Прошло уже шестнадцать раздач.

Элис много смеялась, беспечно шутила, но за этой притворной веселостью скрывалась предельная концентрация: она внимательно наблюдала за картами, запоминая, какие карты вышли, и вычисляя, какие остались на руках у остальных игроков. Для Элис это не представляло трудности – она удерживала в памяти огромное количество информации.

Одной рукой Рэйзеби задумчиво катал по столу фишку.

– Пятьдесят фунтов, – наконец сказал он и сдвинул десять фишек в центр стола.

Элис нервно сглотнула. Ставка была чудовищно огромной.

Монтейт взглянул на три оставшиеся у него фишки и покачал головой:

– Для меня ставка слишком высока. Я выхожу из игры.

Взоры всех присутствующих, как по команде, обратились на Элис. Она оставалась совершенно спокойной. Откинувшись в кресле, она посмотрела на Рэйзеби.

Он все так же внимательно смотрел на нее, словно вместе со всеми остальными ждал, что она будет делать.

Элис улыбнулась.

– Пятьдесят фунтов, – сказала она и положила десять фишек в центр стола.

Монтейт сдавленно хихикнул:

– Тебе не напугать ее, Рэйзеби.

Элис старалась не думать о суммах ставок. Этих денег бедняку с лихвой хватило бы на жизнь. Если бы мама только знала, сколько денег проигрывается за карточными столами!.. Элис отогнала эту мысль, стараясь сосредоточиться на игре. Не важно, на что играть – на деньги или на раздевание, правила игры те же, и она вполне может выиграть, если не потеряет самообладания.

Рэйзеби ничего не сказал. Его лицо было совершенно спокойно, даже бесстрастно, лишь на губах промелькнула тень улыбки.

Девлин решил продолжить игру. Но когда перевернули карты, Девлин потерял свои фишки и вынужден был выйти из-за стола. В игре остались только Элис, Рэйзеби и банкомет.

Банкомет раздал каждому по две карты.

На этот раз ставку предлагала Элис. Она посмотрела на Рэйзеби. Их взгляды встретились. Они прекрасно знали сильные и слабые стороны друг друга в этой игре. Это была не просто схватка за карточным столом, но нечто большее.

«Никогда не показывай им, как сильно они тебя обидели».

Элис улыбнулась, вспомнив слова матери. Несчастья закаляют. Она не опустила глаза, спокойно выдержала взгляд Рэйзеби, как тогда, в вечер их первой встречи в Зеленой Комнате.

– Ставлю все. Двести фунтов, – заявила Элис, двинув вперед все свои фишки.

По толпе, собравшейся вокруг стола, пробежал изумленный ропот.

– Боже милостивый, – пробормотал Фаллингем.

Буллфорд, стоявший за креслом Элис, вынул носовой платок и промокнул взмокший лоб.

В комнате воцарилась напряженная тишина. Все ждали следующего шага. Взгляды присутствующих обратились к Рэйзеби.

Он снова посмотрел на Элис.

Притяжение между ними, казалось, усилилось.

– Как скажете, мисс Свитли, – ответил он и двинул свою гору фишек.

Воздух в зале будто накалился, присутствующие затаили дыхание. Даже девушки, разносившие напитки, подошли к карточному столу, за которым разыгрывалось настоящее сражение.

Голос банкомета нарушил тишину:

– Лорд Рэйзеби.

Рэйзеби взглянул в свои карты.

– Достаточно, – сказал он и улыбнулся Элис.

– Мисс Свитли?

Элис взяла карты.

– Твист.

Банкомет передал ей третью карту.

– Снова твист.

За третьей последовала четвертая карта.

– И снова, будьте любезны.

В толпе раздался шепот.

Банкомет взглянул на Рэйзеби:

– Прошу вас открыть карты, лорд Рэйзеби. Столпившиеся вокруг стола вытянули шеи, чтобы увидеть карты, которые Рэйзеби выложил на стол.

– Королева червей, король червей. Двадцать, – объявил банкомет.

В выпавших картах заключался скрытый намек.

Интересно, подумала Элис, понял ли его Рэйзеби. Внимательный взгляд его темных глаз был так многозначителен, что она не могла сказать наверняка.

– Откройте ваши карты, мисс Свитли.

Присутствующие внимательно наблюдали за тем, как Элис выкладывает пять карт на зеленое сукно: туз червей, двойка червей, тройка пик, пятерка бубен, королева бубен.

– Пятикарточный трик, – объявил банкомет. Собравшиеся вокруг стола одновременно и возбужденно заговорили. Потом банкомет открыл свои карты, и все на мгновение умолкли. Десятка и семерка. Он взял еще одну карту – шестерка треф.

– Перебор. – Одним быстрым движением руки банкомет смешал карты. – Мисс Свитли выиграла.

– Мои поздравления, мисс Свитли. – Рэйзеби был великодушен даже в поражении. Его темные глаза внимательно смотрели на Элис.

– Благодарю вас, лорд Рэйзеби, – скромно ответила она.

– Элис, поверить не могу! – воскликнула Сара и обняла подругу.

Джентльмены вокруг возбужденно зашумели.

– Ну и ну, мисс Свитли! – пробормотал Буллфорд, склонившись к ней.

– Поздравляю, мисс Свитли.

Девлин пожал ей руку.

– Превосходно! – Фрю завладел другой рукой Элис. – Сегодня удача была на вашей стороне.

Она улыбнулась. И Элис, и Рэйзеби прекрасно понимали: в карточной игре, особенно в двадцать одно, удача была далеко не главным фактором.

– Подозреваю, вы играли куда больше чем один-два раза, мисс Свитли, – сказал Хоуик за ее плечом.

– Может быть, – согласилась она и бросила мимолетный взгляд на Рэйзеби. – Но никогда в обществе.

– Мы должны как-нибудь сыграть вместе, – сказал Хоуик.

Элис увидела, как едва заметно сузились глаза Рэйзеби, и одарила герцога озорной улыбкой.

– Непременно, ваша светлость, – сказала она и под руку с Хоуиком пошла прочь от карточного стола.

Глава 9

Ранним утром солнце сияло над Гайд-парком, воздух был свеж и наполнен весенними ароматами. Рэйзеби с наслаждением вдыхал запахи кожи и лошадиного пота, смешанные с ароматом пробуждающейся земли и усыпанной росой травы. На мгновение он зажмурился, чувствуя на лице теплые лучи солнца.

– Кажется, сегодня у тебя настроение получше, Рэйзеби.

Рэйзеби улыбнулся:

– Прекрасное утро и рядом со мной мой друг, что еще нужно человеку для счастья?

– Я слышал, Элис была вчера у Драйдена, – сказал Линвуд, глядя прямо перед собой.

– Новости распространяются с быстротой молнии.

– Это же Лондон, Рэйзеби.

Рэйзеби усмехнулся.

– Говорят, она играла с тобой в карты и обчистила до нитки.

– Это правда, – признал Рэйзеби.

– Говорят также, что мастерством она ни в чем не уступала тебе.

Мастерство Элис значительно превосходило его собственное. Она была прилежной ученицей. Рэйзеби вспомнил, как долгими зимними ночами они лежали без сна в объятиях друг друга и разговаривали, делились секретами…

– Странно, – заметил Линвуд.

– Неужели? – поинтересовался Рэйзеби самым невинным тоном.

– Кто бы мог подумать, что она так искушена в карточных играх?

– В самом деле, кто.

– И между вами не было. никакой неловкости?

– Ничего подобного.

Между ними и в самом деле не было неловкости. Было желание, напряжение, возбуждение. Как всегда. Она флиртовала с ним, флиртовала с другими. Беспечная, веселая, дразнящая, обворожительная. Она и раньше была такой, но на этот раз Рэйзеби заметил разницу. В Элис появилось что-то новое, она как будто надела маску, ускользнула от него – он мог смотреть на нее, но не мог дотронуться. Он не мог выбросить из головы мысли о ней.

– Вечер был прекрасный, – сказал Рэйзеби.

Что ж, он не погрешил против истины. Вечер был приятным, волнующим и уж точно не скучным. В присутствии Элис он ощущал трепет. Между ними протянулась тонкая связующая нить. Но потом вмешался Хоуик. Рэйзеби совсем не понравилось его игривое предложение сыграть с Элис в карты.

– Я рад. По-видимому, вы действительно расстались вполне по-дружески.

Очевидное не всегда верно. Рэйзеби счел за лучшее промолчать.

Он не вполне понимал, что происходит между ним и Элис, но знал: это все что угодно, только не дружба.

– Не важно, мирно мы расстались или нет.

Он должен держаться подальше от Элис и сосредоточиться на своих матримониальных планах. Проблема только в том, что вчера вечером и сегодня утром мысли о предстоящем браке были далеки от него, как никогда.

– В таком случае тебе не интересно знать, в каких мероприятиях планирует принять участие мисс Свитли.

– Я не говорил этого, – тихо ответил Рэйзеби, взглянув на Линвуда.

Линвуд посмотрел в глаза другу и увидел там то, что нельзя было выразить словами.

– На следующей неделе она будет в клубе Уайтс. На вручении премий.

– Ты уверен?

Одна только мысль о том, что он может увидеть Элис, заставила его сердце учащенно забиться.

– Мой отец – в комитете. Элис – новая примадонна Ковент-Гарден. Театр едва сводил концы с концами, а с тех пор, как Элис вышла на сцену, все билеты на ее спектакли распродаются мгновенно. Комитет клуба предложил Кемблу, театру и Элис внушительную сумму за ее присутствие на вручении премий.

Рэйзеби кивнул:

– Спасибо, что предупредил.


Элис стояла в маленькой комнатке, примыкавшей к банкетному залу клуба Уайтс на Сент-Джеймс-стрит.

Она нервничала. Пальцы непроизвольно теребили кружево на платье, в горле стоял ком, и Элис понимала: это не только оттого, что ей предстоит вручить несколько премий скучным старым богатым джентльменам. Она знала, что там будет Рэйзеби. И еще она знала, что одну из премий ей предстоит вручить ему. Кембл предупредил ее об этом. Она не решилась отвергнуть это предложение.