— Все возможное? — презрительно переспросила Лилиан. — Не надо было якшаться с разным сбродом, Тереза, тогда бы ничего не случилось.

Тереза села рядом с тетей и робко улыбнулась.

— Прости меня, тетя Хэтч. Но где ты была, и кто тебя похитил?

— Это длинная история…

— Расскажите же, мы внимательно слушаем, — попросил Чарлз, усаживаясь в кресло.

— Ну хорошо. В то утро я, ничего не подозревая, бежала трусцой по Бродвею, как вдруг на меня набросился какой-то хулиган в маске свиньи…

— Он к нам тоже приходил! — взволнованно вскричала Тереза.

— Так вот, этот негодяй ударил меня по голове, и я потеряла сознание. Очнулась я в грязной гостинице, прикованная наручниками к кровати. Свиное Рыло стоял надо мной.

— Мы с Терезой видели вашего похитителя, — перебил ее Чарлз, — и тоже окрестили его Свиным Рылом. Он несколько раз вламывался к нам с револьвером… Угрожал расправиться с вами, если мы не выполним его требований, а однажды даже стрелял в нас.

— Да, негодяй был вооружен, — отрезала тетя Хэтч. — Короче, большую часть времени, проведенного в плену, я лежала прикованная наручниками к кровати, а под конец он даже засунул мне в рот кляп. Похититель надолго оставлял меня одну и заходил в комнату всего несколько раз, чтобы дать мне поесть и отпустить в туалет… при этом он все время держал меня на мушке. А сегодня утром он заявил, что до конца дня моя судьба решится — так или иначе… И я поняла: надо действовать.

— А что было дальше? — спросил Чарлз.

— В общем, мы подрались, — продолжила Лилиан, — и я победила, свалив его каратистским ударом в шею.

— Вы шутите? — поразился Чарлз.

— У тети Хэтч черный пояс по карате, — гордо сказала Тереза.

— Ясно.

— Я думала, он потерял сознание, — хмуро продолжала тетя Хэтч, — но стоило мне взяться за ручку двери, как этот монстр встал, сорвал с себя маску, и… — она тяжело вздохнула, — и тут я его узнала.

— Кто же он? — Тереза затаила дыхание.

Но Лилиан не ответила на вопрос племянницы.

— Я ногой выбила револьвер из его руки, но прежде чем я его одолела, он успел-таки двинуть мне кулаком в глаз. — Морщась от боли, она потерла синяк.

— Но кого именно ты одолела? — нетерпеливо спросила Тереза.

— Да, кого? — подхватил Чарлз. Лилиан раздраженно посмотрела на них.

— В конце концов я надела на него наручники и вызвала полицию. Пока мы ждали ее приезда, мне пришлось выслушать от этого монстра много жутких вещей. Подумать только: он убил моего бедного племянника Фрэнка! И хвастался, рассказывая об этом!

— О Боже… — выдохнула Тереза.

— Но кто он? — опять спросил Чарлз.

Тетя Хэтч сердито хватила кулаком по колену:

— Наберитесь терпения, дети. Скоро я скажу вам его имя, а пока будьте добры меня не перебивать.

Оба послушно кивнули.

— Итак, я узнала своего похитителя, потому что встречалась с ним на похоронах Фрэнка. Но вы не волнуйтесь, этот подлец уже за решеткой. — Она скрестила руки на груди и энергично кивнула.

Чарлз кашлянул.

— Очень интересная история, мэм, — рискнул заговорить он. — А теперь… может быть, вы наконец скажете нам, кто же все-таки сидит за решеткой?

— Милтон Пиви, кто же еще! — объявила тетя Хэтч. — Неужели вы до сих пор не догадались?

— Милтон? — Тереза вскочила с дивана. — Так вот почему Свиное Рыло показался мне смутно знакомым! Теперь понятно: он слегка прихрамывал, как и Милтон. Но… зачем он убил Фрэнка?

Тетя Хэтч всплеснула руками:

— Откуда мне знать? Я ведь была у него в плену!

— Конечно, тетя Хэтч, — грустно отозвалась Тереза.

— Вероятно, это как-то связано с теми бумагами, за которыми он охотился, — проворчала Лилиан. — Впрочем, когда я уложила негодяя во второй раз, у него развязался язык. Так что можете прийти в галвестонскую тюрьму и сами с ним поговорить.

Тереза судорожно сглотнула.

— Мы так и сделаем.

Лилиан встала с дивана и взглянула на часы.

— Ну, дети, мне пора. Во дворе меня ждет такси. Надо ехать к тете Мейзи. Я еще не была у нее, но, разумеется, звонила ей из полицейского участка и сказала, что со мной все в порядке. Мейзи ожидает гостей: через час к ней придут пастор с женой, и я обещала помочь организовать чаепитие.

Тереза обняла тетю.

— Мы так рады, что ты жива и здорова!

Лилиан неуклюже высвободилась из ее объятий.

— А я рада, что ты прибрала у себя в доме, Тереза. До свидания, дети!

— До свидания, мисс Хэтч, — отозвался Чарлз. После ее ухода Тереза беспомощно посмотрела на Чарлза и бросилась в его объятия. Он погладил ее по спине и взволнованно проговорил:

— Ты вся дрожишь, милая.

— Это от радости. Слава Богу, тетя Хэтч спаслась!

— Да, это хорошо, хоть она и порядочная зануда.

Тереза отпрянула:

— Как ты можешь так говорить, Чарлз? Ей столько пришлось пережить!

— Ты права. Прости.

— Но то, что она рассказала, до сих пор не укладывается у меня в голове. Милтон убил Фрэнка и похитил тетю Хэтч! А когда мы заезжали к нему домой, он был таким спокойным… Кто бы мог подумать?

— И не говори! Каков мерзавец!

— Я не верила в его виновность, видимо, потому, что Маноло с дружками его дом тоже разгромили.

— Да, это действительно отводило от него подозрения.

— И все-таки, зачем ему понадобилось убивать Фрэнка?

Чарлз пожал плечами:

— Если бы я знал! — Он кивнул на ее браслет: — Но это наверняка связано с пропавшими бумагами… и, возможно, с ключом, который болтается у тебя на руке. Мы сейчас поедем на остров и попытаемся найти почтовый ящик… или что-то подобное.

— Хорошо, Чарлз, только сначала заглянем в полицейский участок и в тюрьму. Надо расставить все точки над i с сержантом Варгой. И потом я хочу поговорить с Милтоном.

— Мы непременно заедем к сержанту, Тесс, но я не уверен, что тебе разрешат увидеться с Милтоном.

— Прошу тебя, Чарлз, давай попробуем! — взмолилась она. — Я должна спросить у него, за что он убил Фрэнка.

— Ладно, милая. Только перед отъездом я позвоню своему другу насчет ключа.

— Идет.

Он помолчал.

— Тесс, мне нужен твой браслет… или хотя бы ключ, чтобы описать его другу.

После недолгого колебания она сняла браслет и протянула его Чарлзу. Глядя в ее прищуренные глаза, он грустно спросил:

— Ты все еще мне не доверяешь, Тесс?

— А как я могу тебе доверять, если ты о многом умалчиваешь?

Чарлз обречено вздохнул и ушел в спальню. Тереза мысленно вознегодовала: он не захотел звонить в ее присутствии, а значит, тоже ей не доверял!

Вскоре он вернулся.

— Мой друг сейчас на совещании, но я оставил ему подробное сообщение. Когда приедем в Галвестон, я позвоню ему еще раз. Возможно, к тому времени у него уже будет, что нам сказать.

Она кивнула на его руку:

— Ты отдашь мне браслет?

Чарлз, помедлив, протянул ей безделушку:

— Конечно, Тесс. Держи.

Глава 30

Час спустя, окончательно обсудив все вопросы с сержантом Варгой, Чарлз и Тереза сидели рядом в тюремной комнате для свиданий. Стеклянная стена отгораживала их от простого стола и деревянного стула, стоявших напротив. В кабинку, прихрамывая, вошел Милтон Пиви в оранжевом комбинезоне и сел, не сводя с них злобного взгляда. Тереза испуганно покосилась на Чарлза, он ободряюще сжал ей руку.

Вновь посмотрев на Милтона, Тереза мысленно согласилась с тетей Хэтч, сказавшей, что ее похитителю досталось больше, чем ей. Спутанные пряди, выбившиеся из “конского” хвостика, придавали Милтону неряшливый вид, дополненный темными кровоподтеками под обоими глазами, расквашенным носом и отвратительным фиолетовым синяком на шее. Судя по шине, наложенной на забинтованное запястье, он либо растянул связки, либо сломал кость во время стычки с тетей Хэтч.

— Привет, Тесс! — поздоровался Милтон, противно ухмыляясь. — Какой приятный сюрприз!

Тереза негодующе охнула.

— И ты еще смеешь ухмыляться, Милтон Пиви? Ведь ты признался моей тете, что убил бедного Фрэнка!

Милтон презрительно фыркнул в ответ:

— Мне следовало укокошить и твою тетку. Эта баба чуть не отправила меня на тот свет. Скажи спасибо, что я не прислал тебе по почте ее расчлененный труп.

— О! — Она смотрела на сидевшего перед ней мужчину, на его искаженное злобой лицо и зеленые, по-змеиному блестящие глазки и не могла поверить, что это тот самый Милтон Пиви, с которым дружил ее брат. Не хватало лишь жуткой маски свиньи, чтобы образ отпетого мерзавца был завершен.

Между тем Чарлз угрожающе подался к стеклу:

— Мистер Пиви, я не позволю вам разговаривать с мисс Фелпс в таком тоне!

Милтон надменно взглянул на Чарлза:

— Ох, напугал! Если ты собрался арестовать меня за убийство, милый мальчик, то ты опоздал: я уже арестован.

— Я вас предупредил, — рявкнул Чарлз.

Не обращая на него внимания, Милтон повернулся к Терезе:

— Что касается Фрэнка, то этот подонок получил по заслугам!

Тереза задохнулась от возмущения.

— Ты… грязная свинья! Как ты можешь так говорить?

Милтон ухмыльнулся:

— А ты наивная дура, Тесс! Неужели ты до сих пор не знаешь всей правды?

— Какой правды? — сердито спросила она. — Что ты похититель, вымогатель и убийца?

Он наклонился к ней:

— Послушай, Тесс: твой драгоценный братец Фрэнки убил бедного Кларка Суинсона!

— Что?! Ты лжешь! — вскричала она.

На его лице отразилось мстительное торжество.

— Нет, Тесс, я не лгу. Посуди сама. Ты прекрасно знаешь, каким скупердяем был Фрэнк. И когда Суинсон принес ему бумаги, пропавшие из дневника Лаффита, с указанием места, где зарыт клад, Фрэнк не смог устоять.

Тереза молчала. Фрэнк — убийца? Нет, не может быть!

Однако если у ее брата и были какие-то недостатки, то жадность, несомненно, входила в их число… О Господи, неужели Милтон говорит правду?