От одной этой мысли Лилиан прошиб холодный пот, и голова разболелась еще сильнее. Надо успокоиться, взять себя в руки! Всю жизнь она славилась железной волей и стальной самодисциплиной и сейчас не имеет права раскисать, тем более что ее распутная племянница вряд ли примчится ее спасать, Остается рассчитывать на собственные силы и смекалку.
К несчастью, ее похититель был очень осторожен. Даже позволяя ей на короткое время встать с кровати, он не подходил близко и постоянно держал ее на мушке. Лилиан была хорошо тренирована физически и даже имела черный пояс по карате, но ей хватило ума не напасть на человека с заряженным револьвером.
Однако рано или поздно он ослабит бдительность. И она должна быть к этому готова… Один-единственный просчет с его стороны — вот все, что ей нужно. Только бы он не убил ее раньше, чем представится подходящий случай!
Послышался скрип открываемой двери, и Лилиан вздрогнула. В комнату шагнул ее похититель все в той же маске свиньи. Жалобно вскрикнув, она рванулась в наручниках.
Свиное Рыло взмахнул револьвером:
— Заткнись, женщина, я не желаю тебя слушать! Ты хочешь в туалет? Тогда прекрати стонать и ерзать, а то не получишь ключ.
Лилиан мгновенно притихла, но глаза ее сверкали яростью.
— Вот так-то лучше. — Он бросил ей ключ от наручников и нацелил на нее револьвер.
Лилиан уже усвоила тактику Свиного Рыла. Этот хитрец видел, что она сильнее его и не хотел сам снимать с нее наручники, подвергаясь опасности нападения. Он бросал ей ключ и ждал с револьвером на изготовку, когда она расстегнет наручники, после чего требовал ключ обратно.
Мрачно взглянув на своего похитителя, Лилиан извернулась на матрасе, ухватила пальцами ключ и, кое-как изловчившись, вставила его в замочек. Наручники расстегнулись. Она сбросила их, села и начала растирать онемевшие запястья.
— Когда вы меня отпустите? — спросила она.
— Отдавай ключ, женщина! — прорычал незнакомец. Она швырнула ему ключ.
— Вы ответите на мой вопрос?
— Нет.
— Предупреждаю вас: я больная женщина.
— Ха! Это ты-то больная? Да на тебе пахать можно!
— У меня… повышенное давление. Я должна постоянно принимать лекарства. Очень сильные лекарства. Без них у меня в любую минуту может случиться гипертонический криз. Имейте это в виду.
— Гипертонический криз, говоришь? Да ради Бога! Хоть два гипертонических криза!
Он опять взмахнул револьвером.
— Ну что, ты идешь в сортир или так и будешь шлепать губами? Шевелись! Я не собираюсь торчать здесь до ночи.
— У меня есть деньги, — сказала она, — много денег. Я откладывала на черный день. Возьмите все, только отпустите меня!
— И не мечтай. Я охочусь за более крупной рыбой.
Лилиан хватила кулаком по матрасу:
— За какой еще крупной рыбой? Объясните, ради Бога, что происходит?
— Иди в туалет! — рявкнул он.
Крепко сжав зубы, Лилиан встала, прошла в крошечную, невероятно грязную комнатушку и хлопнула дверью. Ей хотелось кричать от отчаяния, но она боялась, что Свиное Рыло ее пристрелит. Окна здесь не было, так что о побеге не стоило и мечтать. Она оглядела свое отражение в треснутом зеркале: искаженные страхом черты, темные круги под глазами… Боже, ну и видок! Не страшнее, чем у ее похитителя! Повернув ржавый кран, она плеснула себе на лицо воды…
Свиное Рыло стоял посреди комнаты и размышлял. Эта баба его достала. Пристрелить бы ее — и делу конец! Но тогда он не получит то, за чем охотится. Что ж, придется еще какое-то время терпеть горластую ведьму.
В нем кипела досада: сколько сил положено, и все без толку! Он выругался, вспомнив свою последнюю встречу с Терезой Фелпс и ее красавчиком. Эти двое преспокойно трахались в ванне, вместо того чтобы искать для него документы! Подумать только, какая наглость! Ну ничего, его пуля наверняка нагнала на них страху! Теперь-то они завертятся, голубчики!
А если нет, то у него в запасе есть веский аргумент — ее тетя. Интересно, как в подобных случаях поступают профессиональные бандиты? Любой уважающий себя мафиози отрезал бы у пленницы палец и послал его Терезе Фелпс по почте. Жаль, что он слишком брезглив для такого рода вещей.
Послышался шум спускаемой воды, и женщина вышла из ванной. Глаза ее злобно сверкали, лицо перекосилось. Фу, мерзкое зрелище! Передернувшись, он махнул револьвером в сторону кровати:
— Ложись и надевай наручники!
— Изверг! — объявила она.
— Советую тебе всегда помнить об этом.
Она легла, зацепила наручники за спинку кровати и пристегнула их к своим запястьям. Он подошел, проверил, хорошо ли они защелкнулись, и направился к двери.
— Подождите; — вскричала она. — Я хочу есть.
— Я уже кормил тебя завтраком, теперь подожди еще несколько часов.
— Несколько часов? А куда вы сейчас пойдете?
— Не твое собачье дело!
Она взглянула на него, подозрительно сощурившись:
— Скажите, вы любите итальянскую кухню?
Свиное Рыло усмехнулся и помахал револьвером у нее перед носом.
— Люблю. А еще я люблю убивать людей и выбрасывать их трупы на помойку, особенно таких надоедливых, как ты!
Лицо Лилиан сделалось серым.
— Ах ты… свинья! — с ненавистью выдохнула она.
Его так и подмывало ее придушить, но он заткнул револьвер за пояс, всунул ей в зубы кляп и закрепил его, повязав вокруг головы тряпку. Его пленница сделалась покорной и беспомощной, и он почувствовал мстительное удовольствие. Однако его передергивало при виде этой гренадерши в спортивном костюме, прикованной наручниками к кровати, яростно раздувающей ноздри и испепеляющей его взглядом.
А некоторым нравится играть в подобные игры! Странные люди… Ах, как же ему хотелось шлепнуть старую кикимору! Но пока он не мог себе этого позволить.
— До встречи, радость моя! — прорычал он и пошел к двери, сопровождаемый ее возмущенным мычанием.
Глава 24
Подъехав к коттеджу, Тереза и Чарлз заметили во дворе знакомый пикап с огромным жуком на крыше.
— Билли Боб здесь, — сказала она. Чарлз скрипнул зубами:
— Опять путается под ногами!
Когда он открывал ей дверцу автомобиля, из дома вышел рыжий истребитель паразитов в зеленой спецовке. Он нес коричневый мешок с надписью: “ПРИМАНКА ДЛЯ ГРЫЗУНОВ”.
— Привет, ребята! А я уж думал, мы разминемся.
— Билли Боб, что ты здесь делаешь? — спросила Тереза. Он показал под дом:
— Да вот, разложил ядовитую приманку для крыс.
— Спасибо, ты очень любезен.
— Рад служить, мэм. К тому же с тех пор, как ваш дом обстреляли, я за вас беспокоюсь. Милейшая миссис Хэмбраш попросила меня заехать сюда и узнать, как дела.
— Эмбраш, — со смехом поправила Тереза.
— Да, мэм. Так что, можно сказать, я ваш добрый ангел-хранитель.
— Замечательно!
Он кивнул на коттедж:
— Я вижу, вы уже подремонтировали вашу хибару, мэм.
— Да, теперь в ней стало гораздо уютнее, — согласилась Тереза. — Но наши неприятности еще не закончились.
— Вот как? А что случилось?
Тереза наткнулась на предупреждающий взгляд Чарлза, но после короткой паузы все же объяснила:
— Видишь ли, к нам уже дважды наведывался какой-то маньяк в маске свиньи и с револьвером.
Билли Боб на мгновение онемел.
— Ничего себе!
— Он утверждает, что похитил мою тетю.
— Вашу тетю? — Билли Боб почесал в затылке. — Вы имеете в виду милейшую мисс Хэтч, вместе с которой мы на днях стояли под пулями? И которую потом я отвез к миссис Хэмбраш?
— Эмбраш, Билли. Да, ее самую.
— Черт возьми! Но сегодня утром, когда я приехал к миссис Хэм… э-э… миссис Эмбраш, она ничего об этом не сказала.
— Мы еще не говорили бабушке Мейзи про похищение, — призналась Тереза.
Билли Боб задумался.
— Боитесь, что в ее годы она не переживет такое известие?
— Вот именно. Она думает, что тетя Хэтч просто не вернулась с утренней пробежки.
Тот медленно покачал головой:
— Ну и ну! Бедная мисс Хэтч! Представляю, как ей сейчас не сладко.
Чарлз подозрительно взглянул на Билли Боба:
— А ты, случайно, не знаешь, где она?
Тот испуганно прижал руку к груди:
— Откуда мне знать?
— Прекрати! — одернула его Тереза. — Это же Билли Боб, наш добрый друг!
— Однако нам не следует терять бдительность, — сурово изрек Чарлз. — Преступником может оказаться любой.
Она ехидно усмехнулась:
— О, ты совершенно прав!
Он крякнул от досады.
— Тебе не кажется странным, что Билли Боб ходит за нами по пятам?
— Нет, не кажется, — отрезала Тереза. — Билли Боб из бригады “Жук”, а бригада “Жук” не сдается. — Она с улыбкой взглянула на паренька: — Верно, Билли?
Юный истребитель паразитов явно пропустил их разговор мимо ушей.
— Само собой, мэм. Ну ладно, ребята, мне надо ехать… Да, чуть не забыл: я же вам что-то привез!
Он поманил их к заднему борту своего грузовичка, бросил мешок с приманкой в кузов и, открыв дверцы, достал переносной холодильник, под крышкой которого, на льду, оказалось несколько крупных зеленовато-серых рыбин.
— Морской окунь, — объявил Чарлз. Билли Боб расплылся в довольной ухмылке:
— Ага. Сегодня днем у меня выдалось свободное время, и я немного порыбачил на отмели. Угощайтесь, ребята.
— Спасибо, — поблагодарил Чарлз. — Кстати, я неплохо готовлю рыбу. Насколько мне известно, самый лучший морской окунь водится в Португалии, но и из этого выйдет отличный ужин.
— Оставайся, поужинаем вместе, — предложила Тереза. Чарлз бросил на нее хмурый взгляд.
— С удовольствием, мэм, — просиял Билли Боб. — Нет ничего лучше домашней еды. Если, конечно, мое присутствие вас не обременит…
— Нисколько, — заверила его Тереза.
— Спасибо, мэм. Но сначала я пойду, умоюсь под вашим садовым шлангом.
— Конечно.
Билли Боб достал из кузова своего грузовичка кусок мыла, и подошел к крану у боковой стены дома. Чарлз приподнял бровь:
"Любовники и прочие безумцы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовники и прочие безумцы" друзьям в соцсетях.