– Знает о чем?

– О нас…

Он вздохнул:

– Думаю, да. Это довольно необычно, когда молодой муж спит и гардеробной. Наверно, я должен радоваться, что она сама прибирает нашу комнату. Служанки сюда не ходят. А Банни можно доверять, надежна как скала. Она же понимает, что случится, если мама заподозрит, что наш брак – сплошной обман.

– А кто в этом виноват? – не выдержала Лиза.

Тонкие, плотно сжатые губы дрогнули.

– Какая разница? Наш договор оправдывает свое предназначение.

Лиза думала о словах Алисии, жгучий стыд охватил ее, лишил дара речи. Обманывать становилось все труднее и труднее. Как же им выдержать до тех пор… Мысли путались. Алисия не может умереть!

– Ты не сказал матери об условии в завещании, – с трудом проговорила Лиза.

– Я никому не сказал, – отрезал он.

Девушка быстро взглянула на своего собеседника и тут же отвернулась:

– Кроме Фелиции.

Он замер у подножия лестницы и резко повернулся, загораживая Лизе путь.

– Я сказал – никому. Фелиция узнала случайно.

Весьма своевременно, с горечью подумала девушка. Она недолюбливала белокурую красотку. Но как решительно отказалась Фелиция от брака по расчету! За это ее стоило уважать.

– Как тебе не повезло. – Лиза высоко держала голову, пытаясь сохранить хладнокровие.

– Зависит от того, как ты на это смотришь. Не важно, что сказала Фелиция. Факт остается фактом: ты вышла замуж за меня, условие завещания было выполнено. Что касается остального… – Он окинул взглядом ее хрупкую фигурку. – Что ж, когда-нибудь тебе придется повзрослеть, Лиза! Ладно, пойдем и выпьем по рюмочке.

Глава 7

За ужином все молчали. Даже Фелиция казалась подавленной. Лиза заметила, что блондинка озадаченно поглядывает на Брэда. Когда подали сладкое, Фелиция нарушила молчание:

– Банни сказала, что завтра приедут мастера.

– Да, – буркнул Брэд, не глядя на нее.

С невыносимой педантичностью блондинка медленно положила вилку и ложку на тарелку.

– В таком случае утром я отправляюсь домой. До конца лета будет шумно, грязно, в отличие от Лизы, я не испытываю энтузиазма по такому поводу.

Брэд наконец поднял голову, и в его глазах промелькнуло что-то неуловимое.

– Пожалуй, так будет лучше, – согласился он. – Жить в Фарли пока будет нелегко.

Такой ответ пришелся не по вкусу Фелиции. Поджав губы, сузив глаза, она поедала его взглядом, пытаясь проникнуть и мысли этого загадочного мужчины.

– А как же твоя мама? Ее не будет мучить шум?

– Для нее мучительным будет перенос сроков реконструкции. Она мечтает увидеть дом во всем блеске еще до… зимы.

– Разве это возможно? – вступила в разговор Лиза, почувствовав, какого труда стоило Брэду закончить предложение, и сама ответила: – Это должно быть сделано!

– Особых трудностей не должно быть. Я сумел нанять нужных мне людей.

– В том числе и протеже Боба Томсона?

– Джеффрис? Да, он прямо горит желанием потрудиться, особенно когда я ему поведал о работах Гиббонса в нашей библиотеке.

– Правда, такие имеются? – Лизу охватило волнение. – Ты мне ничего не говорил, когда показывал библиотеку. Гиббонс действительно работал в Фарли?

Брэд отрицательно покачал головой:

– Вряд ли. В семейном архиве упоминается о резном украшении над камином, которое было привезено сюда из графства Суррей. Вероятнее всего, две настенные панели куплены в других местах.

– Но это подлинные работы Гиббонса?

– Да, он был величайшим резчиком по дереву. Его работы можно всегда узнать безошибочно.

– По-моему, ты должна знать такие элементарные вещи, – протянула Фелиция с выражением скуки на лице. – Ты же, наверно, специалист в этой области?

Лиза с вызовом посмотрела в злые пустые глаза, она не позволит этой красотке вывести себя из равновесия.

– Я не специалист и никогда это не утверждала. Для подтверждения подлинности произведения необходимо тщательное исследование. У Брэда была возможность этим заниматься.

Фелиция пренебрежительно вздернула брови, хитро поглядывая на своих собеседников.

– Мне показалось или в тебе говорит профессиональная зависть? Брэд, твоей жене явно не по душе, что опытом и знаниями ты превосходишь ее.

– Ерунда какая! – воскликнула Лиза, забыв, что дала себе слово сдерживаться. – Это неуместное замечание, Фелиция.

– Она просто развлекается, – спокойно скачал Брэд и встал из-за стола. – Банни приготовит кофе.


Это был длинный, скучный вечер. Лиза почувствовала облегчение, услышав, как часы в холле отбивают десять. Наконец-то можно сослаться на усталость и подняться к себе. В гостиной мирно текла беседа. Увидев, что она собирается покинуть гостиную, Брэд сказал, что скоро тоже поднимется. Но Лиза поняла: это для конспирации.

Девушка действительно очень устала, но раньше уйти не решалась из-за возможных сплетен. В спальне Лиза в изнеможении рухнула на кровать. Как приятно лежать в неверном свете гаснущего дня! Тело расслаблено, напряжение постепенно исчезает, наступает покой. Так же хорошо было Лизе в коттедже. Такое ощущение, будто долго бродила по пустыне и вышла к оазису. Воспоминание о Люке и доме, который стал для нее душевным убежищем, теплой волной накрыло девушку. Интересно, он правда хочет написать ее портрет? – думала Лиза сонно. Если да, то позволит ли она ему это сделать? Как видят и воспринимают ее другие люди? Люк, скорее всего, не будет приукрашивать реальность. Он запечатлеет на холсте образ, соответствующий его художественному восприятию. А вдруг ей это не понравится? Возможно, она себя даже не узнает, потому что всегда представляла себя по-другому. Хочется ли ей таких испытаний…

Когда она открыла глаза, в комнате было совсем темно, угольки в камине едва мерцали. Лиза резко села и посмотрела на светящийся циферблат часиков: без четверти одиннадцать. Значит, она спала минут тридцать.

Из-под двери гардеробной свет не пробивался. Видимо, Брэд забыл о своем намерении лечь пораньше. Лиза включила лампу и встала. Зря она сразу не легла в постель, как только пришла сюда, уже бы видела десятый сон. А теперь надо мыться, причесываться, чистить зубы…

Лиза подошла к туалетному столику, на ходу расстегивая длинную «молнию» на платье. Конечно же «молния» застряла. Стянуть платье через голову тоже не получалось. Что делать? Лиза вспомнила, что дверцы шкафа и гардеробной с внутренней стороны были зеркальными. Если как следует повертеться, можно будет понять, как открыть «молнию».

Девушка отправилась в гардеробную. Она была уверена, что Брэда нет, и спокойно протянула руку к выключателю. Внезапно на диване кто-то зашевелился. Лиза замерла в ужасе. Несколько секунд стояла гробовая тишина, потом Брэд зажег настольную лампу и удивленно уставился на ночную посетительницу.

– Я думал, ты спишь, – сказал он. – Уже поздно.

– Я нечаянно заснула. Сколько сейчас времени? – Она посмотрела на часики. – Ой, они стоят…

– Точное время, – громко объявил он, – одиннадцать часов тридцать минут. Тебе что-нибудь надо?

– Да… нет… – окончательно растерялась она, пытаясь отвести взгляд от бронзового тела мужа. Да, молодая жена до сих пор не знает, что ее супруг спит только в пижамных брюках. Вполне нормальная ситуация. – У меня «молния» сломалась. Я хотела в зеркало посмотреть, что можно сделать.

– И это все? – Уже сам вопрос доставил Брэду большое удовольствие. – Иди сюда, я попробую починить.

Лиза чуть не сбежала обратно в спальню, но сдержалась и медленно направилась к дивану.

– Ну, садись поближе, пригласил Брэд. – Я не могу достать.

Она судорожно вздохнула и послушно села на самый краешек, подставив спину мужу. Лиза была напряжена как натянутая струна. Сердце бешено стучало в мучительном предвкушении. От его прикосновения она непроизвольно вздрогнула. И Лиза поняла, что Брэд почувствовал это.

– Часть подшивки застряла между зубчиками, – прокомментировал он, быстро разобравшись в проблеме. – Еще парочка сломана, видимо, ты сильно тянула. Есть один способ вытащить тебя из этого…

Рывок, звук рвущейся ткани, ощущение ночной прохлады на коже.

Лиза вскочила как ужаленная, резко повернулась к мужу.

– Зачем ты это сделал? – набросилась она на него. – Зачем было рвать платье?

Он холодно посмотрел на жену.

– Хочешь, чтобы я возился с дурацкой «молнией» часа полтора? Какая разница? Ты можешь купить себе новое в Лидсе, хочешь верь, хочешь нет, это вполне современный центр. – Голос его напрягся. – Или ты считаешь, что брать у меня деньги не по правилам той игры, в которую мы играем?

Придерживая платье на груди, Лиза тихо стояла перед ним.

– Для меня это не игра.

– А что тогда? Для супругов такой договор нельзя считать нормальным.

Она напомнила с горечью:

– Наш брак вообще нельзя назвать нормальным, Брэд. Ты заманил меня в ловушку, женился на мне, но причина для этого у тебя была весьма определенная. Я не хочу больше участвовать в такой комплексной сделке.

Он опустил плечи, как будто ее слова придавили его к дивану. В раздумье он поднял глаза на Лизу:

– А что бы ты делала на моем месте?

– Была бы честной во всем и помогла бы тебе в ответ на твою помощь. Ты знаешь, как отчаянно я нуждалась в деньгах, но была готова передумать в любой момент.

– Не обманывай себя! Не строй из себя мученицу! Да стоило мне лишь придумать какое-нибудь дикое условие, ты бы бросила Рика львам на растерзание… и глазом не моргнула. Если бы я был уродом – то же самое, ты все равно бы согласилась. И не делай вид, что изменилась, а то вынудишь меня доказывать тебе обратное. Ты вышла за меня не только ради Рика. Эта проблема оказалась для тебя удобным предлогом нарушить все традиции и условности. Твое малодушное сердечко не позволило бы тебе такой виртуозной выходки. Нет, моя крошка женушка, барьеры между нами ты создаешь сама.