– Он полная противоположность мне, ты это хочешь сказать. – Его плечи уныло опустились, в глазах потух огонь. – Ты влюблена в него?

– Нет! – воскликнула она решительно. – Разве я могу, когда… – Она запнулась, увидев, как изменилось выражение его лица.

– Когда – что?! – Он крепче сжал ее плечи. – Что ты хочешь сказать?

Лиза поняла, что больше нельзя играть в молчанку и вставать в позу. Она подняла голову и посмотрела на него в упор.

– Когда вся моя любовь принадлежит тебе, тебе одному, – четко проговорила она, и мужество покинуло ее. Лиза уткнулась лицом в широкую мужскую грудь и жалобно попросила: – Пожалей меня, будь ко мне добрым.

– Лиза, – простонал Брэд. – Господи, Лиза!

Он подхватил ее на руки и отнес в кабинет.

Лиза не пыталась возражать, когда он с ней на руках опустился в кресло, и с готовностью подставила ему губы.

Больше не надо сопротивляться, и одно она знает точно: что бы ни случилось, она никогда не покинет его. Брэд – вся ее жизнь.

– Ничего не говори, – попросила Лиза, закрыв ладошкой ему рот. – Я знаю, ты не любишь меня. Но это уже не важно.

– Я не люблю тебя? – Он встряхнул ее. – Глупенькая! А о чем же я, по-твоему, толкую последние пять минут? Конечно же, я люблю тебя!

Она судорожно вздохнула и, прижав руку к шее, в изумлении уставилась на мужа:

– Но ты же сам сказал, что не был в меня влюблен, когда делал предложение.

– Ну, не был… так сильно, как сейчас. Я хотел тебя, нуждался в тебе, но по-настоящему полюбил в тот день, когда привез тебя домой и ты сказала, что мечтаешь видеть Фарли в целости и сохранности. – Он привлек Лизу к себе, губами прикасаясь к ее волосам. – Дорогая, настоящая любовь, такая, как у нас, рождается не сразу, надо познать человека как личность. Вот почему брак – рискованное мероприятие, ведь только совместная жизнь выявляет особенности каждого.

– О, Брэд. – Она вздохнула. – Почему ты не объяснил мне все это в нашу брачную ночь. Столько ненужных мучений!

– Ты не хотела слушать. Ты требовала однозначный ответ: да или нет. Я мог бы наговорить всего, но я был слишком зол, чтобы лукавить.

– Ты часто на меня сердился последнее время, – сказала она капризно, а он заулыбался.

– Точно, но строптивость и упрямство – неотъемлемая часть женщины, которую я люблю, я не хочу, чтобы ты менялась. Но иногда ты доводишь меня до бешенства. Кстати… – Он внимательно посмотрел на жену – Фелиция… Что ты навыдумывала?

– Я думала, ты с ней встречаешься. – Лиза покраснела, глядя мужу в глаза. – Зная, что ты делал ей предложение, я…

– Зная – что? – Он чуть не задохнулся от возмущения. – Господи, неужели она тебе такое говорила?

– Это ложь?

– Да, вечные интриги. – Он замолчал, но всем своим видом показывал, что Фелиция получила бы взбучку, окажись она в этот момент поблизости. – Был как-то разговор о браке, но это была ее инициатива, не моя. Она случайно узнала об условии завещания, видимо, видела копию у меня на столе, и предложила свою помощь в обмен на половину наследства.

– Понятно. – Радость затопила Лизу, но было еще кое-что, что требовало разъяснений. – Ты бы принял ее предложение, если бы не было другою выхода?

Он был в нерешительности.

– Возможно, – честно признался он. – Я так отчаянно нуждался в деньгах, что готов был жениться на женщине, к которой, кроме презрения, ничего не испытывал. Фелиция обладает красотой, но хищно использует ее для достижения своих целей. Я привез тебя в Фарли, и это означало для нее не только потерю денег, это был страшный удар по самолюбию.

Лиза мягко сказала:

– Это гордость определила твою манеру поведения с ней после нашей…

– После брачной ночи, которой у нас не было? Он усмехнулся. – Да, гордость. Я не хотел чтобы она догадалась, насколько удачными оказались ее тактические маневры, хотя я мог вывести ее на чистую воду. Еще есть вопросы? – Серые глаза загадочно мерцали.

– Только один. Где ты был в пятницу после работы?

– Я на машине доехал до своего заветного места в Малэмдейле и просто сидел и думал. Мне надо было побыть одному, подальше от дома и тебя, разобраться в себе и решить, что делать с нашими отношениями. Я с ума схожу по тебе, Лиза. Я хочу тебя всю, целиком, на меньшее я не согласен. – Он провел пальцем по ее мягким губам. – Я думал: если не добьюсь твоей любви, то сделаю так, чтобы ты не могла меня бросить. Я понял, что есть один способ этого добиться – дать тебе ребенка. Я надеялся, это сблизит нас. – Брэд в задумчивости посмотрел на жену. – Неплохая идея, да? Ты ведь любишь детей, Лиза?

– Теперь уже поздно об этом размышлять. – Она с улыбкой наблюдала, как удивление на его лице сменилось пониманием, глаза загорелись страстью.

Спустя некоторое время, продолжая ласкать губами ее нежную шею, Брэд спросил:

– Ты давно знаешь?

– Месяц назад я не была еще уверена, доктор Адамс вчера подтвердил мою догадку.

– Целый месяц ты молчала…

– Я не могла, Брэд, я даже себе боялась в этом признаться. Я думала, ты меня не любишь, и все теряло смысл. Мне казалось нечестным обрекать ребенка на жизнь в такой семье.

– А сейчас? – спросил он.

Лиза наклонилась, и их губы встретились.

– Сейчас я чувствую, у меня есть все – твоя любовь и твой ребенок. – Она посмотрела в окно: солнце щедро дарило свет и тепло имению Фарли. Что еще нужно женщине?

– Не будем останавливаться на достигнутом. – Брэд крепко обнял свою возлюбленную. – Это только начало, любовь моя.