Чатри провел его в просторное светлое помещение, где имелось самое разнообразное оборудование, используемое в ювелирном деле. И Грег вдруг понял, что этот человек вряд ли обратит особое внимание на то, в какой «оболочке» находятся привезенные изделия. Он был художником, и для него главное значение имело качество работы.


Когда около часа спустя Грег вышел обратно на улицу, его рюкзак был уже значительно легче. Потому что изготовленные им украшения остались в большом сейфе, что стоял в мастерской у Чатри. Ювелиру понравились его изделия, и он сразу же предложил выставить их на продажу в принадлежащем ему бутике. Более того, он также пригласил его работать вместе с ним. Детали еще нужно было обговорить, однако как только он обоснуется в Сиднее, рабочее место ему будет уже обеспечено. Так что отныне ему больше не придется заниматься посадкой и сбором сахарного тростника.

Теперь надо было поскорее встретиться с Молли.

В своем послании по электронной почте она указала номера своих телефонов — как мобильного, так и домашнего. Сначала Грег позвонил на мобильный, однако услышал бесстрастное уведомление о том, что абонент либо не доступен, либо его телефон отключен. При звонке же на домашний на связь вышел автоответчик. Грег с улыбкой прослушал запись с голосом Молли, но сообщение оставлять не стал. Пролистав телефонную книгу возле ближайшего таксофона, он узнал номер ее дома, который, как оказалось, находился совсем недалеко, в районе Уэвертон, и, взяв такси, добрался туда в считанные минуты. На табличке рядом с домофоном значились ее имя и фамилия. При нажатии на нужную кнопку отклика не последовало, но Грег не очень-то на это и надеялся. Ничего страшного, можно и подождать.

В расположенном неподалеку заведении он взял себе кофе и сандвич. И когда вернулся обратно, из дома как раз выходил один из жильцов. С невинной улыбкой Грег проскользнул в подъезд и поднялся на лифте на нужный этаж. Он расположился на коврике перед дверью. Был еще только полдень. Скорее всего, Молли вернется ближе к вечеру, но он ее дождется.


Молли недовольно взглянула на свое отражение. От недосыпания ее глаза были красными, чего она терпеть не могла. Из Перта самолет вылетел с немалой задержкой, в самом начале дня по местному времени, и приземлился в аэропорту Кингсфорд-Смит в семь часов утра уже по сиднейскому. За весь перелет она практически не сомкнула глаз, а потому была очень уставшей и раздраженной.

Даже в столь ранний час движение на дороге, ведущей из аэропорта в город, было очень интенсивным. Сидя в такси, которое как раз нырнуло в проложенный под гаванью тоннель, Молли желала лишь одного — добраться поскорее до дома, принять душ и хотя бы немного поспать. Во второй половине дня у нее была назначена фотосессия в оперном театре, и ей хотелось явиться туда по крайней мере в работоспособном состоянии.

Когда машина подкатила, наконец, к ее подъезду, Молли расплатилась с водителем, забрала из багажника свой компактный чемодан и, сделав несколько шагов по направлению к двери, внезапно остановилась. На верхней ступеньке лестницы, озаренный лучами утреннего солнца, сидел немного помятый парень, держа в руках пластиковый стакан с кофе и круассан.

— Грег? — изумленно произнесла она.

Тот поднял глаза, и его лицо расплылось в улыбке, заставившей подскочить ее сердце.

— Молли! — Грег вскочил на ноги и, сбежав по ступеням, приблизился к ней. На мгновение показалось, что он собирается ее обнять, однако этого не произошло, и он просто застыл на месте, продолжая улыбаться.

— Что ты здесь делаешь? — спросила она.

— Жду тебя, — ответил он. — И уже почти не надеялся на удачу.

— Вот как? — Молли была в некотором замешательстве. — А когда ты прилетел в Сидней? Сколько дней здесь находишься?

Она не успела его обо всем расспросить, поскольку за ее спиной раздался автомобильный гудок. Это оказалось подъехавшее такси, водителю которого Грег махнул рукой.

— Молли, это за мной, мне нужно успеть на самолет. Пожалуйста, проводи меня до аэропорта.

— До аэропорта?.. Но я только что оттуда. — Ее мучения, как видно, и не думали заканчиваться. — Грег, что вообще происходит?

— Я дожидаюсь тебя здесь со вчерашнего дня. Теперь же мне надо лететь обратно в Таунсвилл, однако нам необходимо поговорить. — Он взял обе ее ладони в свои. — Пожалуйста, съезди со мной в аэропорт.

Молли взглянула на его помятую одежду, небритые щеки.

— Так ты что, провел ночь прямо здесь?

— Ну, в общем-то, да… Я проник в подъезд и спал на лестничной площадке возле твоей квартиры.

— В самом деле?.. Тебе повезло, что тебя никто не заметил и не вызвал полицию.

— Наверное… Я как-то об этом не подумал.

Водитель такси меж тем вновь нажал на клаксон.

— Молли, пожалуйста, проводи меня.

В глазах Грега было столько мольбы, что Молли не могла не согласиться. Уж если он всю ночь провел под дверью ее квартиры, его следовало хоть как-то вознаградить.

— Хорошо, дай мне пару минут. Не потащу же я этот чемодан обратно.

И она направилась к двери.

— Я подожду в такси. — Грег снова заулыбался.

Поднявшись к себе в квартиру, Молли оставила в прихожей чемодан и сумку с аппаратурой и, захватив лишь деньги да ключи, быстро спустилась вниз.

Водитель такси был явно недоволен задержкой, что же касается Грега, то он, похоже, так и не переставал улыбаться. Она уселась вместе с ним на заднее сиденье, и машина, тронувшись с места, влилась в транспортный поток.

— Итак, — проговорила Молли, — давай рассказывай все по порядку.

— Я так рад тебя видеть… Ты выглядишь просто изумительно.

Молли прекрасно знала, что в данный момент ее внешность оставляет желать лучшего. Она уже сутки не принимала ванну, ей так и не удалось выспаться, одежда, должно быть, тоже пребывала не в идеальном порядке. Но, заглянув в глаза Грега, Молли поняла, что для него она действительно выглядела лучше всех. Так же как и он для нее — в своей измятой одежде, со щетинистым подбородком. Ей захотелось его поцеловать, но она удержалась от этого. Прежде нужно было выяснить, почему он оказался здесь.

— Я тоже рада тебя видеть, — улыбнулась Молли. — Ну, рассказывай, что у тебя нового.

— Мне многое надо тебе объяснить, — заговорил Грег. — Прежде всего, Джасси отправилась обратно в Мельбурн.

— Это я знаю, — сказала Молли. — В журнале мне сообщили, что мои фотографии с ней им не понадобятся.

Грег слегка опечалился.

— Об этом я и не подумал. Выходит, ты потеряла из-за меня гонорар?

— Ерунда. Они оплатили мне командировку. — О деньгах Молли беспокоилась меньше всего. — И как Джасси все восприняла?

— Думаю, в глубине души она испытала даже облегчение. Потому что реальность оказалась мало похожей на сельскую идиллию, которую она представляла. Мне кажется, она с радостью вернулась домой, в Мельбурн.

— Ну, если Джасси не расстроилась, то я рада за нее. Она ведь, в общем-то, хорошая девушка.

— Возможно, мне следовало бы огорчиться, что она не изъявила особого желания остаться со мной, — с иронией произнес Грег. — Но, честно говоря, я тоже с радостью с ней распрощался. Хотя потом, без вас обеих, почувствовал себя несколько одиноко. Ну, а получив твое послание по электронной почте с предложением связаться с Чатри, я именно так и поступил.

— Да, он мне рассказал, — кивнула Молли. — Так ты прилетел в Сидней, чтобы с ним встретиться?

— Отчасти и за этим, — улыбнулся Грег. — Я был у него вчера. Молли, он необычный человек. Ему понравились мои изделия, и он… — Грег сделал театральную паузу.

— Что? — напряглась Молли.

— И он предложил мне работать у него.

Они провели за разговором, казалось, совсем немного времени, когда такси вдруг остановилось. Молли посмотрела в окно — она приехала к тому же самому терминалу, который покинула совсем недавно. Выйдя из машины, они направились к стойке регистрации, и пока Грег занимался оформлением, Молли наблюдала за ним и видела перед собой совсем другого человека, отличающегося оттого, который провожал ее в аэропорту Таунсвилла пару недель назад. Сейчас Грег прямо-таки горел энтузиазмом. И он продолжил говорить о предстоящей работе у Чатри, пока они шли к выходу на посадку.

Уже здесь они присели, и Молли спросила:

— Ну а как обстоят дела с твоим отцом? Ты ведь говорил, что не можешь покинуть ни его, ни ферму. Что-нибудь изменилось?

Радость в глазах Грега несколько померкла.

— Все эти годы он меня обманывал… Насчет того, как погибла моя мать.

Молли взяла его за руку, и он сжал ее ладонь. Даже не зная подробностей, она не сомневалась: его разрыв с отцом был окончательным.

— Оказывается, мама решила сбежать от него, — продолжил Грег. — Забрав меня, она села в машину, поехала и… Именно тогда и произошло столкновение.

— Я очень тебе сочувствую…

— Молли! — Грег повернул голову, и она увидела боль, застывшую в его глазах. — Он признался, что нередко сожалел о том, что я тоже не погиб вместе с ней.

Она не знала, что тут можно сказать. И потому просто обняла его. Он уткнулся лицом в ее волосы, и так они сидели довольно долго.

Оторваться друг от друга их заставило прозвучавшее объявление о начале посадки.

— Ну… Мне пора идти, — проговорил Грег.

— Но зачем ты возвращаешься? — спросила Молли.

— Он все-таки мой отец. — Его голос был лишен каких-либо эмоций. — Я должен обеспечить ему надлежащий уход. Кроме того, нужно найти управляющего для фермы. А потом я снова прилечу в Сидней, где смогу жить своей собственной жизнью.

Приглашение проходить на посадку прозвучало во второй раз. Мимо них к переходному мостику тянулся поток пассажиров. Молли не знала, что говорить, и потому, приподнявшись на цыпочках, молча поцеловала Грега в губы. Он повернулся было, чтобы идти, но остановился и, взяв за руку, вложил что-то в ее ладонь.