— …поэтому согласиться с этим просто необходимо.

Отвлекшись от невеселых размышлений, Грег уловил только обрывок фразы.

— Простите, — поднял он голову, — что вы сказали?

— Я очень старался убедить вашего отца, — с профессиональной невозмутимостью проговорил доктор. — Но ему, очевидно, нелегко с этим смириться.

Нелегко — это не то слово. Его отец не терпел слабости в других, и уж тем более он не пожелает признать ее за собой.

— И долго это продлится?

— Трудно сказать, — пожал плечами врач. — Возможно, годы. Но я буду с вами откровенен — подобная форма болезни практически не имеет лечения. Все, что мы можем сделать, — это лишь облегчить его страдания.

— Но когда он сможет вернуться домой?

— Грег… — Доктор на секунду замялся. — Думаю, мне нужно объяснить ситуацию более конкретно. Вы, конечно, сможете забирать его на какое-то время домой, ему это будет полезно, но это могут быть лишь кратковременные визиты. Ведь вашему отцу требуются постоянный уход и непрерывное наблюдение.

— То есть он до конца жизни должен будет оставаться в больнице?

— Здесь, в Таунсвилле, имеется специальное медучреждение для долговременного ухода за подобными пациентами, и я уверен, что мы сможем определить туда Роберта.

Специальное медучреждение?.. То есть что-то вроде дома для престарелых. Иными словами, отец уже никогда не сможет заниматься фермерским трудом.

— Вы ведь еще не заходили к своему отцу? — продолжил меж тем врач. — Тогда поговорите с ним сейчас сами. А через несколько дней, когда вы все обдумаете, мы с вами снова встретимся.

Взяв захваченный с собой портфель, Грег поднялся со стула и вышел из кабинета доктора.

Пребывая в некоторой растерянности, он шагал по длинному коридору, выложенному зеленой плиткой, не глядя по сторонам и не замечая красочных плакатов, развешанных на стенах, стараясь не воспринимать приглушенные звуки, доносящиеся из палат, и запах дезинфицирующих средств, не способных замаскировать миазмы болезни и смерти. Остановился он возле второй двери от конца коридора и, собравшись с духом, шагнул внутрь.

Лежащий на кровати отец вроде бы спал — его веки были опущены, рот слегка приоткрыт, одеяло приподнималось и опускалось от размеренного дыхания. Еще недавно он был крупным, мускулистым мужчиной, однако болезнь отняла у него практически все силы. Сейчас его лицо выглядело бледным, щеки запавшими, и он смотрелся гораздо старше своих пятидесяти лет. Пальцы лежащей на груди руки казались неестественно длинными и очень хрупкими — они уже давно были не способны на крепкую хватку.

Едва Грег подошел к кровати, отец тотчас же поднял веки. И во взгляде его серых стальных глаз не было ни единого признака смятения или тревоги.

— Почему так поздно?

— Прости, папа, — автоматически произнес Грег привычные с детства слова.

— Бумаги привез?

— Да, конечно. — Взяв стул, Грег придвинул его к кровати, хотя и не слишком близко. Усевшись, положил портфель на колени, однако открывать его не стал. — Папа, я только что разговаривал с врачом. Он считает, что нам следует подумать о будущем.

— Именно о будущем я и думаю. И потому должен просмотреть все бумаги. — Отец требовательно протянул руку. — Если я не растолкую тебе, что и как делать, то к тому моменту, когда я покину это место, ферма придет в полнейший упадок.

— Как раз об этом доктор со мной и говорил, — снова забормотал Грег. — Он утверждает, что твое состояние…

— Даже слышать об этом не желаю! — Голос отца был слишком слаб, чтобы назвать его рыком, но, тем не менее, в нем присутствовала прежняя безапелляционность. — Эти доктора просто стервятники! Я не собираюсь торчать здесь до конца жизни. Долго я тут не задержусь. Мне осточертели эти ощупывания и прослушивания! Так что хватит об этом. Надеюсь, насос для воды уже починили? Во сколько это обошлось?

Отец снова протянул руку. Она заметно дрожала, и было даже непонятно, что тому причиной — болезнь или гнев. Грег без всякого энтузиазма открыл портфель и передал отцу привезенные бумаги.

Хмыкнув, тот стал их просматривать.

Грег посмотрел в окно. Приближалось время сбора урожая, и хотелось бы надеяться, что для него нынешний урожай будет не очередным, а последним.

Да, быть сыном Роберта Андерсона не так-то легко. Хотя Грег старался добросовестно соответствовать его требованиям. Он исполнял все, что тот хотел, и даже больше. Будучи школьником, он почти все каникулы проводил на сахароварне, а когда его сверстники вовсю ухлестывали за девчонками и веселились на вечеринках, сидел за баранкой трактора и занимался сбором тростника. Но, несмотря на все старания, он ни разу не услышал похвалы и порой задавался вопросом, был ли отец другим хотя бы в молодости, когда рядом с ним еще находилась жена.

Отец, конечно же, видел в нем своего помощника в фермерском труде, а впоследствии — преемника. Но Грег всегда знал, что эти надежды напрасны. Он мечтал об ином будущем и потому давно замышлял нечто вроде побега и окончательного освобождения от отцовской зависимости. Однако обстоятельства для этого были пока не слишком благоприятными. У него не имелось никаких профессиональных навыков, кроме тех, что связаны с выращиванием и обработкой сахарного тростника. Школу он окончил, а вот высшего образования не получил. Грег обладал привлекательной внешностью, был общительным, но этого, конечно же, недостаточно для самостоятельной независимой жизни. У него, правда, имелся один небольшой талант, но до последнего времени он не казался ему чем-то серьезным. По-другому он взглянул на это лишь несколько месяцев назад, — тот талант, что обитал в его руках и сердце, приоткрыл для него одну дверь, и ему не терпелось в нее шагнуть.

Но тут, как назло, отец заболел. Поначалу это казалось обычным гриппом, которому не стоило придавать особого значения, но потом выяснилось, что это нечто совсем иное. Грег не любил своего отца и не испытывал к нему какой-либо привязанности, однако не мог бросить его в такой момент. И он утешал себя тем, что задержится лишь для сбора и обработки очередного урожая, всего на несколько месяцев, пока отец не поправится и не встанет на ноги.

Грег сунул руку в карман джинсов, чтобы дотронуться до предмета, который всегда находился при нем. Пальцы коснулись кусочка полированного металла, скользнули по изгибам и бороздкам, выгравированным на блестящей поверхности. Это было его первое по-настоящему профессиональное изделие из серебра, его амулет, предназначенный приносить удачу. Грег с такой силой стиснул металлический овал в кулаке, что даже ощутил боль. Дай Боже, чтобы нынешний сезон действительно стал для него последним!

— А это что такое?

Отвлекшись от своих размышлений, Грег взглянул на отца. Тот держал на коленях приходно-расходную книгу и дрожащим пальцем указывал на одну из записей. Грег этого ожидал.

— Я купил компьютер, — объяснил он.

— Компьютер?.. На кой хрен он нужен?! — Теперь уже отец трясся от негодования.

— Папа, в современном мире без компьютера не обойтись, — стараясь оставаться спокойным, проговорил Грег. — Тебе уже давно следовало им обзавестись. Я использую его для составления отчетов, пишу на нем письма… Да и вообще он много для чего нужен. — Абсолютной ложью все это, конечно, не являлось, Грег действительно использовал компьютер для ведения документации, но основное его предназначение было совсем иным.

— А что, от руки письмо написать нельзя? Я так делал всю жизнь!

Разумеется, можно, да разве в этом дело?

— А еще я на этой неделе подключился к интернету, — признался Грег, решив одним махом покончить с данной темой.

— Интернет?.. Да там же сплошной информационный мусор! — Несмотря на телесную немощь, Роберт Андерсон по-прежнему обладал немалой внутренней энергией. — На нашей ферме мы уже несколько поколений вполне преуспеваем без всякого интернета!

Грег вздохнул. Он, конечно, тоже мог заниматься фермерством без интернета, но суть дела заключалась не в этом. В случае если ему суждено надолго засесть на ферме, через интернет он будет иметь связь с остальным миром. Он даже мог бы создать собственный веб-сайт и продавать с его помощью свои ювелирные изделия. Это было бы для него отдушиной.

— Папа, плата составляет всего лишь тридцать пять долларов в месяц. Не такие уж большие деньги.

— Мне понятно, что ты задумал. Пользуясь тем, что я вынужден торчать здесь, ты хочешь полностью отсечь меня от всех дел. Ведь так? Ну, ничего, когда я отсюда вырвусь, я наведу порядок…


Примерно через полчаса Грег наконец-то покинул больницу. И, сев за руль старого рабочего пикапа, тронулся в обратный путь. Вскоре город остался позади, и полоса шоссе протянулась перед ним подобно предстоящей череде лет, когда он будет буквально прикован к ферме, где никогда не чувствовал себя как дома, и к больному отцу с его тяжелым характером.

Некоторое время спустя Грег привычно свернул на засыпанный гравием проселок, ведущий к ферме, остановился перед закрепленным на столбике жестяным бочонком из-под масла, служившим им почтовым ящиком, и извлек из него несколько писем.

Яркая вспышка молнии вывела его из состояния некоторой прострации, в которой он пребывал после посещения больницы. Как видно, приближалась гроза. Кроме того, молния высветила затянутый в полиэтилен журнал, валяющийся на земле. Свесившись из кабины, Грег поднял находку, меж тем как первые капли дождя застучали по лобовому стеклу. Вероятно, журнал предназначался жене соседа и был обронен здесь случайно. Грег хотел уже положить его в бочонок, чтобы почтальон смог забрать утерянное издание на следующий день, но тут вдруг заметил броский заголовок, помещенный на обложке.

«Фермер ищет жену…»

Грег едва не рассмеялся. После чего положил журнал на пассажирское сиденье. Ну что ж, если ему суждено стать фермером, то почему бы не выписать себе «фермерскую» жену?