Элоиза тоже вздохнула.
– Приятно будет увидеть деревню, мисс.
– И я тоже об этом мечтаю. – Джейн повела плечами и решительно раскрыла книгу. Уже через несколько часов она встретится со своими дорогими подругами Люси и Кэсси. Какая радость! Правда, на праздник приедет и кузен Люси, Апплтон. Что ж, ничего не поделаешь. Она сумеет с ним справиться: приятно время от времени ставить упрямца на место.
Экипаж качнулся и тронулся с места. Мисс Джейн Лаундз отправилась в графство Суррей, чтобы провести на свободе целую неделю.
Глава 4
Графство Суррей
Поместье графа и графини Морланд
Бам. Стрела с глухим стуком угодила в центр мишени. Джейн открыла прищуренный глаз и широко улыбнулась.
– Еще один точный выстрел, – оповестила Люси с противоположного конца лужайки. Герцогиня Кларингтон – молодая, стройная, с черными кудрявыми волосами и разноцветными глазами (один карий, другой голубой) – несомненно, украшала графство Суррей своим присутствием. А для Джейн она по-прежнему оставалась лучшей подругой, соратницей по стоянию у стенки на балах и сообщницей в многочисленных проделках и каверзах.
– Отлично! – горячо одобрила Дафна, младшая сестра Джулиана Свифта, которая с удовольствием проводила время в обществе Джейн и Люси.
– Обожаю стрелять из лука, – призналась мисс Лаундз, вытаскивая из колчана следующую стрелу. – Особенно приятно представлять, что в центре мишени стоит почтенный лорд Бартоломью собственной персоной.
Герцогиня Кларингтон звонко рассмеялась.
– А кто такой этот лорд Бартоломью? – озадаченно уточнила Дафна.
– Член парламента. Один из самых яростных противников предоставления женщинам равных с мужчинами прав, – ответила герцогиня. – Кажется, наша Джейн не слишком его жалует.
Мисс Лаундз пожала плечами.
– Поверьте, стрельба из лука снимает напряжение. Чувствую себя обновленной.
Люси снова рассмеялась.
– Хм. Думаю, стоит попробовать еще раз, ведь до сих пор у меня ничего не получалось. Должна признаться, что еще не пробовала вообразить на месте мишени врага. Идея привлекательная.
Дафна тоже засмеялась.
– Если так, то позвольте выстрелить после вас, мисс Лаундз.
– Во-первых, зови меня по имени: Джейн, – ответила та. – А во-вторых, дорогая, в твоем возрасте врагов быть не может.
– Вы удивитесь, – возразила Дафна, – но, хотя мне всего девятнадцать лет, один человек уже вызывает крайнее раздражение.
– Кто этот злодей? – Люси подошла ближе и заговорщицки улыбнулась. – Кстати, зови по имени и меня тоже. Ради бога, никакой «светлости» и прочей ерунды.
Дафна вздохнула.
– Боюсь, что больше ничего сказать не смогу, хотя имею все основания, чтобы его застрелить.
– Тайна? Мне это нравится. – Люси медленно кивнула.
– Его? – Джейн вскинула бровь. – Интересно!
Дафна слегка улыбнулась и пожала плечами.
Джейн внимательно посмотрела на милую девушку: перед ней стояла миниатюрная блондинка, наделенная огромной энергией. В прошлом году Дафна дебютировала в свете и уже успела пережить глубокое горе, потеряв старшего из братьев.
– Притворимся ли мы, что стреляем в мужчин, или нет – в любом случае я рада, что ты с нами. Свежий воздух пойдет тебе на пользу, – заметила Джейн.
– Должна поблагодарить вас обеих за то, что развеселили. Я так давно не улыбалась, – призналась Дафна, и в серых глазах снова появилось грустное выражение.
Люси пересекла лужайку и быстро обняла новую подругу.
– Дорогая Дафна, мы рады, что смогли тебя развлечь. Можно сказать, это наша специальность. К тому же теперь ты нам практически родственница. Мы с Джейн любим Кэсси, как родную сестру.
– Спасибо, Люси и Джейн. – Дафна смущенно улыбнулась. – Я счастлива видеть Кэсси в нашей семье. Мы с мамой ее обожаем.
– И Джулиан, кажется, тоже, – лукаво подмигнула Люси.
– Конечно, – серьезно согласилась Дафна. – И Джулиан тоже.
Джейн натянула тетиву, закрыла один глаз, старательно прицелилась и выпустила стрелу. И снова попала точно в цель, едва не расщепив предыдущую.
– Получите же, ненавистный лорд Бартоломью!
– Браво! – одобрила Люси.
Дафна захлопала в ладоши.
– Единственный человек, который стреляет так же искусно, это капитан Кавендиш.
Джейн и Люси обменялись многозначительными взглядами. Девушка уже не впервые упоминала имя капитана Рафферти Кавендиша – друга братьев Свифт, который воевал с Доналдом.
– Как поживает капитан Кавендиш, дорогая? – поинтересовалась Люси самым невинным тоном.
– Утверждает, что с каждым днем все лучше и лучше. Он так быстро оправляется от ран, что доктора не перестают изумляться.
– А он сможет приехать на свадьбу? – уточнила Люси, пока Джейн готовила следующую стрелу.
– Надеюсь… то есть думаю, что сможет. – Дафна опустила глаза и расправила подол платья.
– Он ведь тебя не раздражает, правда, дорогая? – осведомилась Люси.
Джейн быстро взглянула: бедная девушка покраснела.
– Нет, подожди. Не отвечай, – продолжила Люси. – Не раскрывай свою тайну.
Мисс Свифт вздохнула с облегчением.
– Спасибо.
– Сейчас выстрелю в последний раз, а потом попробуешь ты, Дафна, – распорядилась Джейн. Снова прицелилась и отправила стрелу точно в яблочко.
– Представили чью-то голову? Надеюсь, не мою, – послышался за спиной глубокий мужской голос.
Мисс Лаундз опустила лук, резко обернулась и прищурилась: по лужайке шел высокий джентльмен.
– Если дадите себе труд послужить мишенью, Апплтон, то почему бы и нет?
Люси подобрала юбки и бегом бросилась навстречу кузену.
– Гаррет! Как я рада, что ты приехал! Боялась, что не успеешь на праздничную неделю!
Мистер Апплтон вежливо поздоровался с Дафной и посмотрел на кузину.
– Удалось кое-что поменять в расписании неотложных дел.
– Удивительно. Кто бы мог сказать, что выпивка и игра в карты способны подождать? – Джейн ехидно улыбнулась, но тут же заметила вопросительный взгляд Дафны и театрально закатила глаза. Девушка захихикала.
– И я тоже рад встрече, мисс Лаундз, – невозмутимо ответил Гаррет. – Пожалуй, пока воздержусь от роли мишени, хотя предложение весьма заманчиво. Вижу, что вы, как всегда, ни на минуту не расстаетесь с книгой.
Джейн посмотрела на траву.
– Странно, что этот предмет вам знаком, Апплтон. Насколько мне известно, вы не приверженец чтения.
Дафна подошла и взяла из рук Джейн лук, а та, в свою очередь, подняла оставленный неподалеку солидный том.
– Считаю чтение занятием излишне хлопотным, а значение книг переоцененным, мисс Лаундз. К тому же вы читаете за нас двоих. Что же именно привлекло ваше внимание в этот раз?
Джейн показала обложку.
– «Трактат по истории почерка и графологии» Монтегю, если вам интересно.
– Боже мой! Звучит не менее скучно, чем я предполагал, – парировал Апплтон.
Люси воинственно подбоченилась и смерила обоих решительным взглядом.
– Эй, даже не начинайте! Напоминаю, что мы собрались здесь не для того, чтобы состязаться в упрямстве, а чтобы отпраздновать свадьбу Кэсси и Джулиана, а потому обязаны целую неделю наслаждаться обществом друг друга. Так что постарайтесь вести себя прилично, хорошо?
Апплтон повернулся к Джейн.
– Все зависит от мисс Лаундз и от ее готовности сдержать свой острый, как бритва, язык. Похоже, я уже успел превратиться в мишень, причем даже без лука и стрел. – В его взгляде читалось страдание. – Готовы ли вы, мисс Лаундз?
Дафна, которая собиралась вытащить из колчана стрелу, замерла в ожидании ответа.
– Готова к чему? – уточнила Джейн.
Апплтон склонил голову.
– К заключению временного перемирия? Всего лишь на неделю, ради благополучия Кассандры?
Джейн повела плечом.
– Не имею желания омрачать ссорами торжество Кэсси и Джулиана, но на вашем месте держалась бы подальше. Не забывайте, что стреляю очень метко. – Она повернулась к Дафне, и Гаррет не успел заметить, как твердо и решительно сомкнулись ее губы.
Дафна спрятала улыбку за поднятой рукой.
– Я не услышал в ответе согласия, – отозвался он.
Джейн не потрудилась повернуться.
– Это потому, что согласия не было. Попытайтесь понять.
Люси покачала головой.
– Не обращай на нее внимания, Гаррет. Лучше дай слово, что тетушка Мэри обязательно приедет. – Она повернулась к Дафне. – Это матушка мистера Апплтона. Тебе известно, что мы с ним родственники?
Дафна кивнула.
– Да, мама приедет к концу недели, на свадебную церемонию, – подтвердил Гаррет.
Джейн обрадовалась. Миссис Апплтон была очаровательной собеседницей. Джейн имела удовольствие познакомиться с ней прошлым летом, когда подруги проводили время в летнем доме Гаррета в Бате. Жаль только, что и хозяин там присутствовал. Мистер Апплтон служил крайне нежелательным, но неизбежным довеском к давней дружбе Джейн с Люси и никогда ей не нравился. Собственно говоря, неприязнь возникла с первого взгляда. Соперники встретились в театре, на представлении комедии Шекспира «Много шума из ничего». После спектакля самоуверенный хвастун разнес в пух и прах и саму пьесу, и постановку, а Джейн встала на защиту автора и актеров; с тех пор перепалка не утихала. Мисс Лаундз обожала театр и не могла позволить пресыщенному болтуну рассуждать о том, в чем тот не разбирался.
Если верить слухам, Апплтон вел жизнь повесы, игрока и дамского угодника; мужчины с подобной репутацией совершенно не интересовали Джейн. В добавление ко всем грехам он никогда не упускал случая пройтись насчет ее склонностей «синего чулка» и образованности – еще одного непростительного недостатка. Несмотря на глубокую неприязнь, которую питала к джентльмену Джейн, Люси и Кэсси его обожали, так что приходилось терпеть его общество.
– Замечательно! – воскликнула герцогиня Кларингтон. – Буду очень рада встретиться с тетушкой Мэри! – Она приложила пальчик к губам. – Надеюсь, мама будет с ней обходительна. Они с папой тоже приедут.
"Любовь срывает маски" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь срывает маски". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь срывает маски" друзьям в соцсетях.