На другое утро особняк Сиддонсов снова был атакован толпой визитеров. Все восемь вчерашних кавалеров явились в срок, как один. Поначалу Виктория с Камиллой растерялись, но потом, коротко обсудив ситуацию, решили, что к этому следует привыкать. Успех у светских молодых людей – очень хрупкая вещь. Завоевать его недостаточно, его нужно постоянно поддерживать, как трепетное пламя. Стоит отказать в приеме одному-другому визитеру – и их поток тут же иссякнет.

В отличие от кузины, Виктория не была настолько увлечена общением с кавалерами на балу, чтобы не замечать окружающего. И ей отлично бросилось в глаза, как много юных дебютанток большую часть вечера подпирали стены бальной залы, с завистью наблюдая за успехом соперниц. И это при том, что далеко не все из них были дурнушками. Но мужчины предпочитали прежде всего общительных, веселых женщин, с которыми можно держаться непринужденно и чувствовать себя уверенно. Поэтому они гораздо чаще приглашали танцевать падких на флирт молодых замужних леди, чем девушек на выданье.

Сознавая всю важность сегодняшней прогулки, Виктория облачилась в свою лучшую амазонку, сшитую Георгиной в стиле семнадцатого века, только-только входившем в моду. Костюм состоял из широкой юбки серо-голубого цвета и короткого спенсера из бордового бархата яркого, насыщенного оттенка. К этому костюму полагались широкополая шляпа с большим изогнутым красным пером, серые замшевые перчатки и изящные темно-красные ботиночки. Наряд Камиллы был очень похож на наряд Виктории, с тем отличием, что жакет, ботинки и шляпное перо у нее были ярко-синего цвета.

Войдя в гостиную, Виктория весело поздоровалась с молодыми людьми, предложила всем выпить по чашечке кофе перед прогулкой и выкурить по сигаре.

– Не стесняйтесь, джентльмены, – с любезной улыбкой пропела она, – мы с кузиной обожаем аромат хороших гаванских сигар. Что касается меня, то я вообще терпимо отношусь к мужским привычкам. Ведь я росла без матери, под опекой дедушки и отца. Поэтому заранее прошу извинить, если мои манеры покажутся вам несколько раскованными.

– Мы с радостью простим вам этот «недостаток», миледи, потому что именно такое воспитание и сделало вас неотразимой, – поспешно отозвался Адриан Деверокс, опережая остальных молодых людей. – Лично я всегда держался подальше от манерных девиц, цепляющихся за материнские юбки, и намерен следовать этому правилу и впредь.

Утверждение Деверокса было дружно подхвачено другими джентльменами, и лишь Джонатан Камберленд бросил на Викторию строгий, слегка недовольный взгляд. Когда принесли сигары, мужчины окончательно расслабились и начали наперебой развлекать хозяек шутками и остротами. Бросая виноватые взгляды на задыхающуюся от табачного дыма Камиллу, Виктория весело порхала по гостиной, подзадоривая гостей и упиваясь своей победой над мужскими сердцами.

«Только не переусердствуй», – мысленно напомнила она себе, заметив еще один неодобрительный взгляд Камберленда…

В парке было полно экипажей и всадников. Вскоре компания столкнулась с группой таких же молодых девушек и кавалеров, направляющихся посмотреть скачки.

– Может, присоединимся? Как вы считаете, леди Джемисон? – предложил Деверокс, с надеждой поглядывая на Викторию.

Заметив, что и другие джентльмены смотрят на нее с ожиданием, Виктория с живостью подхватила это предложение.

Когда они достигли места предстоящих скачек, там уже собралось человек тридцать. Взглянув на группу молодых жокеев, ожидавших начала забегов, Виктория застонала от нахлынувшего сожаления. Она сама была прекрасной наездницей и не раз участвовала в маленьких скачках, устраиваемых вблизи Джемисон-холла. И сейчас ей безумно хотелось вскочить в мужское седло и обставить этих самодовольных юнцов. Но поступить таким образом было совершенно невозможно. Приличия не допускали участия женщин в публичных скачках, и ее репутация благовоспитанной леди была бы безнадежно загублена.

Огорченно вздохнув, Виктория стала с нетерпением ожидать начала состязаний. Внезапно ей бросилась в глаза деталь, заставившая ее вскрикнуть от волнения. Ей показалось, что у одного из всадников ослаблена подпруга на седле, что могло привести к самым трагическим последствиям. Но едва Виктория успела поделиться своей тревогой с Девероксом и находившимся рядом Шипли, как был дан сигнал к старту, и всадники дружно сорвались с мест.

– Черт возьми, – нахмурившись, пробормотал граф Шипли, – или он совершенно неопытный наездник, или просто плохо соображает после вчерашней пирушки. Что ж, будем надеяться, что все закончится благополучно.

– Но первым к финишу ему уже не прийти? – полуутвердительно спросила Виктория.

Деверокс убежденно кивнул.

– Ни первым, ни вторым. Будет хорошо, если он вообще достигнет финиша живым и здоровым.

Виктория тревожно вздохнула и сосредоточила все свое внимание на фигурах всадников. Дистанция забега показалась ей довольно легкой, если не сказать – упрощенной. Хотя вряд ли в этом парке можно было найти препятствия в виде живых изгородей или неглубоких оврагов. Впрочем, тут же вспомнила девушка, один коварный овраг здесь все же был – и, по иронии судьбы, попался как раз ей два дня назад. Вспомнив о своем мужественном спасителе, Виктория зорко оглядела толпу зрителей. Ей стало немного жаль, что этого мужчины здесь нет. Судя по тому, с каким непринужденным мастерством он держался в седле, можно было предположить, что выиграть эти скачки для него не составило бы большого труда.

Всадники уже обогнули большой круг и теперь возвращались назад, к началу забега. Отыскав взглядом невнимательного юношу, Виктория испытала заметное облегчение. Похоже, он был неплохим наездником, так как умудрился даже не отстать от остальных. Вот первый всадник пересек линию финиша и, резко осадив коня, соскочил на землю под восторженные крики товарищей. Второй, третий…

Испуганный возглас прокатился по толпе, словно порыв урагана. Все еще не веря своим глазам, Виктория с ужасом смотрела туда, где пару секунд назад разгоряченная лошадь сбросила незадачливого седока. Случилось то, чего она все это время так боялась. Молодой человек, у лошади которого была ослаблена подпруга, не доскакав двадцати метров до финиша, вылетел из седла.

– Все-таки не удержался! – досадливо воскликнул Деверокс, направляя лошадь в ту сторону. Не раздумывая, Виктория двинулась вслед за ним.

Вокруг пострадавшего уже образовалась толпа. Кто-то встревоженно расспрашивал его, затем попытался поднять, но тот лишь мучительно застонал и резко оттолкнул протянутую руку.

– Есть здесь врач? – громко спросил распорядитель скачек, оглядывая собравшихся.

– Непростительная безответственность! – хмуро проговорил Камберленд. Он уже успел протиснуться к месту происшествия и теперь находился рядом с Викторией, вызывая у нее раздражение своими неуместными замечаниями. – Как только этим глупцам взбрело в голову устраивать скачки, заранее не пригласив врача?

– Должно быть, все дело в том, что идея устроить скачки возникла внезапно, – предположил Шипли. – Час назад никто из этих молодых людей и не думал об этом.

С досадой посмотрев на своих бездеятельных поклонников, Виктория быстро спешилась и с неожиданной для самой себя решимостью выступила вперед.

– Может быть, я смогу чем-то помочь? – предложила она. – Я немного изучала медицину и знаю, как оказывать первую помощь.

– Я опасаюсь, что у Рендольфа перелом, – неуверенно произнес товарищ пострадавшего. – Но точные его признаки мне неизвестны.

– Давайте посмотрим вместе. – Виктория наклонилась над Рендольфом, только сейчас заметив, что он был совсем юным, не намного старше ее самой. – Ну, где у нас болит? – ласково спросила она, улыбнувшись так тепло, как только могла. – Здесь? Или вот здесь, в этом месте? Дайте мне острый нож, сэр, – бросила она приятелю Рендольфа, – нужно очень осторожно разрезать его сапог и бриджи.

– Я вам помогу, – поспешно отозвался тот. Ободряющие интонации голоса Виктории подействовали на Рендольфа успокаивающе, и он четко отвечал на все ее вопросы, словно ученик перед учителем. Лицо у него ужасно побледнело, но сознание не покинуло молодого человека, что указывало на отсутствие сотрясения. Каждый стон из груди пострадавшего заставлял Викторию испуганно вздрагивать, но она продолжала сосредоточенно исследовать его поврежденную ногу, старательно вспоминая, как делал это однажды дед, когда подобное случилось с отцом.

Закончив осмотр, Виктория обернулась к товарищу Рендольфа и распорядителю скачек.

– Похоже, что у него закрытый перелом голени, – негромко объяснила она. – Нужно обездвижить поврежденное место и как можно скорее доставить беднягу к хирургу. Господа, нам понадобится кусок ровной доски и бинты… Леди, кто может пожертвовать шарфы и платки, пожалуйста, подойдите сюда!

В одну минуту на Викторию обрушилась целая груда принадлежностей дамского туалета. Кто-то оторвал от дверцы экипажа доску, и с помощью нескольких шарфов ее удалось привязать к поврежденной ноге Рендольфа. Забив пустое пространство между доской и ногой пострадавшего мягкими платками, Виктория выпрямилась и объявила, что теперь его нужно осторожно перенести в экипаж.

Рендольф уже был устроен на длинном сиденье открытого ландо, когда на площадку стремительно выехал наемный кэб. Из него выскочил невысокий пожилой джентльмен, в котором Виктория сразу узнала известного лондонского хирурга, и быстро направился к пострадавшему. Кто-то из поклонников Виктории высказал предположение, что тот, видимо, проезжал через парк и случайно услышал о происшествии.

Бегло осмотрев Рендольфа и задав ему пару вопросов, пожилой джентльмен повернулся к стоящей рядом Виктории и, поправив пенсне в серебряной оправе, окинул ее внимательным взглядом, в котором чувствовалось безграничное удивление и восхищение одновременно.

– Мои комплименты, юная леди, – произнес он, энергично пожимая ей руку, будто приветствовал мужчину. – Вы все сделали профессионально, и я очень сомневаюсь, что кто-то другой выполнил бы эту работу лучше. Молодому человеку крупно повезло, что среди никчемных шалопаев и чувствительных дамочек случайно оказался хоть один деятельный человек.