Это оказалось бесполезным. Джулиана вернулась к величественному дубу, из-под которого наблюдала, как голубоглазый незнакомец сражался с её повозкой. Она улыбнулась при воспоминании об их живой беседе, с сожалением вздохнула, а после продолжила поиски.

Единственным, что она обнаружила среди трав, оказалась афиша Гамлета в Королевском театре Друри-Лейн в Лондоне. Программка была изрисована кругами и квадратами, кто-то что-то дописал. Джулиана вздохнула. Должно быть, выпало из пальто джентльмена. Она сложила его и засунула в карман. Она понятия не имела, увидит ли его вновь, но если увидит — отдаст обязательно.

Джулиана глубоко вздохнула и закусила губу. Не было выбора — придётся рассмотреть отвесную скалу. Она слышала грохот волн внизу.

Джулиана медленно придвинулась к размытому берегу, чуть не отобравшему её жизнь вчера. Чем ближе она подходила к краю, тем быстрее билось сердце. Она небрежным взглядом окинула всё вокруг. Никого. Она упала на колени, благодаря небеса за то, что была дальновидной и надела старые, запачканные перчатки, и медленно поползла к краю. Это было самое унизительное, и если бы тётя увидела эту позу, она бы замертво упала в обморок. Но у Джулианы были причины делать это.

Уступ казался слишком маленьким с этой высоты. Прекрасное зрелище, чудо, что она за него зацепилась. Как она вчера и говорила, её тётя не простила бы ей, если бы она разбилась насмерть. И, что важнее, отец тоже.

Пока Джулиана обдумывала невероятное событие, что запечатлелось в её памяти, она крутила головой, осматривая камни. Наконец-то она была вознаграждена за усердие и огромную храбрость.

Отблеск металла. Может, медальон?

Увы, Джулиана не могла до него добраться. Надо быть выше. Она отпустила траву и попыталась потянуться через край.

Она почти добралась до него. Он почти оказался в её руках, Джулиана впилась пальцами ног в землю и схватила его.

— Мисс! — рявкнул чей-то голос.

Она с удивлением выронила серебряную монету из рук. Джулиана видела, как та падала, грохоча о скалы, пока не свалилась в волны. Хорошо, что это не медальон.

Внезапно Джулиану схватили за лодыжки совсем некультурным образом. Прежде, чем она успела возразить, её вновь потянули по траве и рывком подняли на ноги.

— Разве вчера было мало волнений?!

Это был тот красивый синеглазый незнакомец, без намёка на приветливую улыбку.

— Сэр, ценю ваш интерес к благополучию моей личности, но я не была в опасности, — Джулиана была смущена и задета. Этот человек не должен был тянуть молодых женщин со скалы, особенно так часто. Она не мешок картошки, у неё есть чувство приличия. — Я знала, что делаю!

— Думаю, ваша тётя правильно обвиняет вас в беспечности.

Джулиана так ни капельки не считала. Чтобы скрыть дискомфорт, а ещё трясущиеся руки, она схватилась за одежду, пытаясь стянуть траву с материала.

— Что вы делали? Хотели закончить начатое вчера?

— Простите?

— Нанести себе вред?

— Конечно, нет. Мне показалось, что я что-то увидела.

— Что, скажите на милость?

— Это лишь монета, и я потеряла её, когда вы меня напугали.

— Вижу. Искали судьбу?

— Вряд ли, — невесело отозвалась Джулиана. — Это была просто монета.

— Тогда она не стоит усилий.

Джулиана чувствовала себя глупой, наивной и неземной. Удивительно, незнакомцу потребовалось так мало слов… Он был искусен, и она была уверена в том, что всё это намерено.

— Я потеряла вчера кое-что и думала, что видела со скалы…

Странное выражение промелькнуло на его лице так быстро, что Джулиана не могла быть уверена, что не ошиблась. Он посмотрел в сторону канала, но после почти сразу вернул себе спокойствие.

— Не хотел осуждать, это не по-джентльменски, — его тон был примирительным, улыбка вновь появилась на губах. — Думаю, если бы я мог оправдать свой язык, что позволил себе смутить вас…

Джулиана повернулась к нему, её нахмуренные брови постепенно становились обычными. Она не умела держать обиды.

— Ну, не стоит. И я бы не упала. Я пыталась быть осторожной. Но спасибо за заботу, — она улыбнулась ему в попытке отразить все эти чувства на лице. Он тоже улыбнулся.

Следовало ещё остановить сердцебиение, но это требовало времени. И она внезапно заметила странную связь между его выражением и трепетом в груди.

Чтобы скрыть своё смятение, Джулиана схватилась за единственную тему, что всплыла в её туманном разуме.

— Теперь, когда мы разобрались со всеми разногласиями, скажите, а где ваш друг?

Сбежал от вашей компании?

Улыбка слегка погасла.

— Нет, думаю, он ещё в постели. Ещё совсем рано, удивлён видеть вас в такой час.

— Даже не зная о вчерашнем происшествии, тётя Филиса запретила мне гулять по деревне одной. Не думаю, что нашла бы ещё время.

— Вы должны слушать её. Репутация может оказаться под угрозой.

— Это не имеет особого значения.

— Мисс, есть много джентльменов, которых легко отпугнуть даже намёком на скандал, и слишком мало времени, чтобы это превратилось в шутку.

— Мне всё равно, сэр. Я не ищу мужа.

— Это самое своеобразное заявление от молодой леди перед сезоном в Лондоне. И какие же у вас ещё есть мотивы, кроме стаи женихов?

Джулиана рассмеялась.

— Ну, это самое интересное. Я бы наслаждалась новизной, увидела оперу, потанцевала на балах, попробовала деликатесы… но точно не искала бы мужа, — ей хотелось сказать о необходимости посетить издательство, но это, пожалуй, была не та информация, которой делятся с чужим человеком, кем бы он ни был.

Парень ещё не был убеждён.

— Почему нет?

Во второй раз за пару дней Джулиану просили пояснить её отсутствие интереса к супружество, и всё же она немного помолчала. Кэрри ведь не слушала. А этот незнакомец, казалось, был заинтересован. В тот же момент, сформулировать было трудно — ведь не существовало ни одной окончательной причины.

Когда отец впервые предложил потратить лето на сезон в Лондоне, она неохотно оторвалась от исследований, чтобы подумать о цели и результатах. Она наблюдала за браками вокруг неё и поняла, что есть несколько идеальных парочек. Но разочарование приходило за день. Конечно, её не прельщали даже красивые платья. Нет, насладиться сезоном, найдя издателя — вот что ей нужно. И можно было не отказываться.

К тому же, её дорогой папа столько убеждал её отложить свои исследования на время, хоть и не мог продолжать без её помощи даже бегать с сачком.

Озадаченность мелькнула на чужом лице, и Джулиана поняла, что молчала слишком долго.

— Мой отец вдовец, и я нужна ему, — её заявление имело преимущество — оно было правдивым, но скрывало всё сокровенное.

— Тем не менее, многие отцы были бы рады благополучно выдать дочку замуж.

— Да. Он желает мне добра, но…

— Но?

— Изменения не на его стороне. Отец не понимает, но он теряет рассудок, стоит только отклонится от рутины. Он опирается, но упадёт, когда пропадёт опора. Даже летом без меня у него появятся проблемы.

— Да?

— Да, действительно. Я получила сообщение, что он не ел так, как полагается.

Придётся уговаривать, я подозреваю.

— Тем не менее, ваш папа не хотел бы, чтобы вы пожертвовали своим счастьем из-за него.

— Не больше, чем я хотела бы пожертвовать своим счастьем ради него.

— Боже, это и вправду затруднительно.

— Вполне.

— Он мог бы быть более… гибким.

Джулиана подняла руку, чтобы остановить его протесты.

— Не думаю, что это для меня затруднительно. У меня есть интересы, что меня занимают, — она намекала на свои исследования, не говоря о них прямо.

— Акварель и цветы?

— Не говоря уже о шагании с томиком на голове.

— Думаю, вы и вправду будете заняты, — он умолк, посмотрел на её голову, словно там оказалась воображаемая книга. — И какой фолиант?

— Конечно, что-то захватывающее… латинские глаголы, например.

— Или как высушивать траву.

— Точно, — Джулиана совсем невесело рассмеялась.

— Есть люди, у которых нет выбора, — выражение незнакомца стало серьёзным.

— Вы играете с опасностью.

— Не могу позволить себе быть неделикатным, но да.

Его внимательный взгляд скользил по её старому костюму для верховой езды.

Джулиана покачала головой и безуспешно пыталась не улыбаться.

— У меня нет ни единой проблемы с этим.

Он несколько мгновений молчал. Его взгляд скользнул по серым водам, а после вернулся к ней.

— Разве мы не отличная пара?

— Я так не думаю.

— Ну, я вот тоже не имею ни малейшего желания вступить в бурное море супружества.

— Нет необходимости стаскивать перья в гнездо?

— Вовсе нет.

— А наследники рода?

— У моего двоюродного брата уже три мальчика и две девочки, а также подобран новый цвет для утренней комнаты моей усадьбы.

— О, он готов руководить недвижимостью! А мама? Разве не требует внуков?

— Нет, конечно же.

— Тогда мы и вправду родственные души.

— Если бы я знал, кто вы, я бы пустил вас в своё безумие.

— Вы — меня?

— Почему нет…

Они смотрели друг на друга как-то непринуждённо и дружественно. Джулиана была открыта с этим незнакомцем больше, чем с кем-либо. Да, действительно, инкогнито быть вполне удобно.

— Рад, что вы не заинтересованы в моём друге.

— Да? И почему же? — Джулиана сморщила лоб.

— Боюсь, его интерес сейчас направлен на другое, — он посмотрел в сторону большой усадьбы, дом Пайболов. — Особенно на мисс Вивиан Пайболд.

— Это замечательно.

— Не уверен, так как не знаю, взаимна ли его любовь. Поверьте, я часто лечил его разбитое сердце, чтобы знать, чем это закончится.