Вероятно, ты едва избежала очередного инцидента. Я не больше потерплю чего-то подобного!

— Да, тётя, — хвала небесам, её спасители молчали. — Тем не менее, помните, что я не привыкла к ограничениям и умею их стирать.

Небольшая, но сильная рука тёти Филисы барабанила по лифу где-то у сердца.

— Это не имеет значения. Ты больше не в Комптон Грин. Есть стандарты, и я не намерена… — Тётя Филиса искусно рухнула на маленький стул рядом со своим секретёром. Её руки трепетали, словно птицы, а после всё её тело тоже принялось содрогаться. Изысканное лавандовое платье растекалось вокруг неё.

— Я не буду связана, — снова начала она с акцентом, — с кем-то, в кого есть даже намёк на плохое поведение. Мы должны сделать всё возможное, чтобы скрыть французскую скверну твоей матери.

Это было уже слишком для Джулианы.

— Тётя Филиса, как вы смеете говорить о наследии моей мамы! Она — дочь Конта! Это не пример плохого поведения!

Тётя Филиса выгнула левую бровь, практикуя выражение превосходства, а после повернулась к камину, глядя на картину. Там было изображено генеалогическое древо Телфордов, очень точное.

— Мой прадед, граф, дорожил родословными, Джулиана. Франция — наш враг! Мы в состоянии войны! — её губы сжались, что можно было по ошибке принять за улыбку — она была очарована длинным списком имён. Джулиана воздержалась от указывания на то, что Филиса Ривз никогда не была графиней и что её имя было на одной из самых слабых ветвей этого генеалогического древа. Джулиана заставила себя прикусить язык и держать его за зубами, чтобы не наговорить всяких гадостей.

— Теперь я должна сообщить тебе благую весть! — тётя повернулась к девушкам, критически осмотрела Кэрри, а после нахмурилась. Её глаза сосредоточились на мелких завитушках на очаровательной шее дочери. Она на мгновение поджала губы, но всё ещё не сказала об изменениях в причёске. — Наше бдение окончено, леди Пайболд и Вивиан вернулись. Достаточно красноречивое письмо пришло несколько часов назад. Судя по всему, праздник в Озёрном крае был успешным, хотя путь домой оказался длинным и ужасным для нежной Вивиан… Нужна краткая передышка, но мы можем уехать в Лондон через пять или шесть дней… Может, семь. Конечно, не сейчас, но это уже что-то!

Несмотря ни на что, Джулиана улыбнулась.

— Это хорошая новость, тётя, — она взглянула на кузину. Из взгляды встретились во взаимном волнении. В конце концов, они собирались в Лондон.

Когда Джулианна прибыла в Хилл Парк Грей, она собиралась отправиться в Лондон через две недели. Она планировала использовать эти четырнадцать дней, чтобы получить самые необходимые знания для жизни в свете, догнать сестру, которую не видела с прошлого лета, узнать об лондонском обществе тёти Филисы. График был плотным, но Джулиана считала его подходящим — в основном, она надеялась не проводить время с тётей Филисой, кроме абсолютной необходимости.

Тем не менее, не успела Джулиана прибыть, её проинформировали о задержке.

Дамы Райтон-Мэнора, с которыми Кэрри и Джулиана должны были отправиться в Лондон, ещё не вернулись от родственников из Озёрного края. Недомогание остановило Вивиан, и они отложили поездку на целую неделю.

По мере того, как Пайболды наслаждались гостеприимством Ривзов, их лондонская резиденция нуждалась в ремонте — ничего общего между событиями, но ждать возвращения этих великих дам ради входа в хорошее общество имело смысл. И наконец-то пришло известие о возвращении!

— Мы приглашены завтра в Грейт-Хаус. И ты, Джулиана. Несмотря на то, что я ничего не говорила, думаю, леди Пайболд хочет оценить твою пригодность для нашего круга.

Тебе лучше молчать, смотреть в пол и держать своё мнение при себе. Ты понимаешь, девочка?

— Да, тётя.

— Хорошо, что мы понимаем друг друга. Не привлекай внимание, будь хорошей леди.

И надень жёлтое платье, что я тебе купила.

— Да, тётя, — это было самое непривлекательное платье из всех, бледно-жёлтое, делавшее её кожу желтоватой. Тем не менее, Джулиана сочетала его с прекрасным яблочно-зелёным жакетом, и эффект был отличным.

Предупредив обо всём необходимом, тётя Филиса встала и скользнула к двери. Нет сомнений, она не собиралась тревожить повара или критиковать миссис Белчер. Когда она закрыла за собой дверь, Кэрри уже была на ногах.

— Как прекрасно, Джулиана! Я думала, этот день никогда не наступит, — Кэрри протянула руку и сжала ладонь Джулианы.

— Ты о социальном вызове или поездке?

— Гусыня, конечно о поездке! — засмеялась Кэрри, а после вздохнула и мечтательно улыбнулась. — Шары, плащи, музыка, кавалеры, романтика… слишком прекрасно!

— Развратники с потными ладонями и переполненные вонючие залы.

— Джулиана! Можно подумать, ты не кокетничаешь с мужчинами.

— Ну уж нет!

— Так почему ты собираешься выходить в свет?

— Чтобы танцевать всю ночь, смеяться над комментариями, быть легкомысленной и беспечной. Пойти в театр, посетить музеи, прокатиться по дороге. Что ещё надо?

— Нужен красавец, что выберет тебя единственной и попросит выйти замуж. И я могу продолжить.

— Он мне не нужен! — засмеялась Джулиана. — не думаю, что существует кто-то, кто поддержит мою науку — а я не готова от неё отказываться.

— Это так важно, Джулиана? Неужели ты не можешь воздержаться от своих постоянных ошибок?

— Насекомые, Кэрри, Леди Жук.

— Да, но…

— У меня есть дом в Комптон Грин, и папа занимался им много лет, — Джулиана преуменьшала свою ненависть к браку, не желая пугать кузену. Кэрри ведь всю жизнь видела тётю Филису!

— Да, но…

— Хорошо, дорогая Кэрри. Я буду держать рот закрытым. Но не надейся…

Джулиана не возлагала надежд на джентльменов, но вот на небольшое красное насекомое с чёрными пятнами… годы исследований… И увлекательный сборник фактов: «Coccinellidae: тщательное изучение привычек и среды обитания божьих коровок в Комптон Грин. Книга первая».

— Рада слышать.

Джулиана поняла, что пока её разум скользил в другом направлении, Кэрри сосредоточилась на романтических мечтах.

Со вздохом Джулиана пожала плечами. Они взялись за руки и направились в зал.

Пока Кэрри продолжала свой разговор с бесконечными диверсиями, Джулиана продолжала думать о другом. Она пыталась понять, где уронила медальон.

Глава 3

В которой присутствуют странные рассуждения о преимуществах и недостатках брака

Когда Джулиана спускалась по лестнице к заднему входу, вокруг царила суета, а по Грэйс Хилл Парк сновали слуги. В семейных комнатах пока никого не было, потому там была тишина. Значит, спокойствие достаточно долго никто не будет нарушать. Солнце только что поднялось над горизонтом, что предвещало прекрасный день. Тёплые жёлтые лучики бодрили.

Или она только думала, что вновь бросает вызов тёте?

Все готовились, но Честер не сделал замечание, когда нашёл Джулиану в главном зале за отпиранием двери. Он просто схватился за ручку, распахнул дверь, изящно поклонился и улыбнулся так, что это удовлетворило бы даже тётю Филису.

— Я не буду выходить, Честер, — заявила Джулиана, переступая через порог. — Просто проснулась от головной боли.

Без единого проблеска интереса, долговязый лакей кивнул.

— Уверен, Нэнси будет рада помочь, мисс Джулиана. Может быть, чашку чая?

— Действительно, это может помочь.

— Мне поручить Нэнси принести его вам, скажем, когда семья начнёт завтракать?

— Спасибо, Честер. Уверена, это поможет. Думаю, я буду чувствовать себя куда лучше.

— Может быть, вам стоит немного подышать свежим воздухом в саду, прежде чем пытаться что-то пить? Думаю, Нэнси вас там найдёт. Понимаю, красные розы начинают распускаться…

Джулиана широко улыбнулась.

— Какое совпадение, посмотрю на это сегодня. Не знаю, как долго там пробуду, может быть, мне и вправду нужно немного воздуха.

— Думаю, Нэнси выберет момент, когда вам станет получше.

— Спасибо, Честер, — если бы Джулиана отвернулась, может быть, пропустила бы подмигивание на мягком, ничего не отражающем лице.

— Не за что, мисс.

Джулиана надела свой старый костюм для верховой езды. Она не хотела повторять вчерашнее фиаско — портить одежду ещё до Лондона. Синий материал был немного истёрт, как и всё остальное, но зато удобен и гибок. Сейчас вероятность столкнуться с фермером или дояркой была довольно мала, и они всё равно ни на йоту не посчитали её бойкий стиль устарелым или немодным.

Как она и ожидала, Джулиана отыскала Пола на ранней прогулке. Он оседлал лошадь и собирался прокатиться. Даже предложил сопроводить её, напоминая об уместности, но Джулиана была слишком независима, — да и боялась, что тётя может раскрыть её, чтобы демонстрировать всё это конюху.

Джулиана повела свою лошадь из конюшни на мало кому интересную дорогу, которая пролегала через дальний холм в парке, а после шла к прибережному пути. Это была живописная тропинка, по которой приятно было ехать в одиночестве. А так же она не просматривалась из дома.

Это был ещё один прекрасный день, как и предыдущий. Деревья и живые изгороди были усеяны птицами и белками. Их песни и сладкий запах росы простирались вокруг, а отсутствие правил успокаивало Джулиану, которая так испугалась после пропажи своего меальона.

Когда Сент-Айвз Хед появилась в поле зрения, Джулиана направила лошадь к дубу и прикрепила поводья к ветке. Она повернулась, бегло осмотрела землю, но, как обычно, провидение было не на её стороне. Ни намёка на медальон. Найти его было нереально.

Неудивительно, что Джулиана испытала возмущение. Ей не хотелось приближаться к обрыву, если это не будет необходимо. Она решила осмотреть дорогу — но там так же легко можно было увидеть опрокинутую корзину, как и медальон.