— О, очаровательно — Бат! Вы так регулярно стремитесь к воде?

— Каждый раз, как могу, но нечасто, — господин Пайболд сбил пылинку со своего колена, почти незаметную на кремовых бриджах.

— Вы кажетесь требовательным. Что может удержать вас от тонизирующего свойства воды и очаровательного общества окружающих?

Джулиана промолчала — слишком интересными казались случайные вопросы господина Нортама. Она склонила голову в его сторону, чтобы поймать взгляд, но он, казалось, этого не заметил.

— Ну, ничего такого, — господин Пайболд сделал странный жест. — Несмотря на время, я должен бывать в Ламбхурсте. Есть столько всего нового, всему надо научиться, всё осознать…

— Несомненно, это цель вашего приезда. Такой человек, как вы, предпочитает именно компанию птиц и деревьев!

Господин Пайболд невесело усмехнулся.

— Может быть, вы правы. А сами? Часто отправляетесь в Лондон, дабы насладиться его прелестями? А в Бат?

— В Бат — не так часто… Лондон — другое дело. На самом деле, как и вы, мы скоро будем отправляться в город.

— Как прекрасно! — отозвалась Джулиана, как и ожидалось, и поняла, что и вправду ждала этого. Перспектива больше не встретиться с господином Нортамом вызывала у неё необъяснимое недовольство. На неё нахлынули слишком приятные эмоции. — Вы пробудете там сезон?

— Да, еду с такими намерениями, но как знать, как знать…

— Вы столь ветрены, мистер Нортам? Не строите планы?

Джулиана не была уверена, услышала ли насмешку или зависть в голосе Пайболда.

Господин Нортам улыбнулся и поклонился.

— Как можно меньше, — не подарив ни взгляда, он повернулся к компании у огня.

— Он не такой, как мы, да, мисс Телфорд? У нас море планов.

— Простите… — Джулиана не слышала слова Пайболда.

— О, моя сестра, в отличие от матери, уже купила путёвки на Олмак! Подумайте, мисс Телфорд, самый настоящий храм для бомонда — самый дорогой клуб! Что ещё может понадобиться молодой леди?

Джулиана подумала о некоторых вещах, но не стала делиться — он развлекал её так же банально, как и всех остальных.

Совсем скоро Джулиана услышала, как мистер Нортам позвал господина Боббингтона, чтобы уходить. Их визит подходил к концу, и Джулиане хотелось бы тоже уйти. Когда господа направились к выходу, Джулиана поднялась и направилась в глубину комнаты, словно пытаясь заполнить пустое пространство. Она почувствовала, как пальцы мистера Нортама коснулись её, когда он проходил мимо.

Он с удивительной ловкостью вложил ей в руку маленький предмет. Джулиана едва узнала форму — записная книжка! Она придержала юбку и поспешно спрятала книжечку в складках платья.

И только в гулких коридорах Грейс Хилл она поняла, что получила ещё и сообщение.

* * *

Спенсер остановился всё у того же неизменного дуба. Лёгкий туман висел над берегом, заполняя воздух запахом солёной сырости. Солнце поднялось над горизонтом и окрасило небо в пастельные тона. Следовало ещё понять, будет ли день хорошим, но пока что дождь не планировался.

Спенсер глубоко вздохнул. Он до сих пор не понял, какую роль играет мисс Телфорд.

На знакомстве с семьёй Райтона она присутствовала, но если это только хитрость?

Максвелл Пайболд так помешал их разговору вчера, был рядом, может быть, куда дольше, чем предполагала леди Пайболд. Но мисс Телфорд привлекательная девушка, может, он просто проявлял интерес.

Мисс Телфорд могла быть не столь невинной, как казалась. Тем не менее, её намеренное непослушание могло быть не признаком бунта… Но личности неприменимо подобное! Если она была невинна и точка, она могла оказаться великолепной. Но если она манипулятор, то может быть и приманкой… И он предпочитал первое объяснение.

Когда солнце поднялось в небе выше, сомнения Спенсера усилились. Вероятность того, что мисс Телфорд прибудет, уменьшалась. Надо было отыскать ещё один способ встретиться с нею в Лондоне.

Когда он решил, что уже ничего не случится, Спенсер услышал шелест в кустах. Он вышел из-за дуба и увидел с огромным удивлением, как мисс Телфорд выскользнула из кустов на дорогу. Её красноватая накидка была влажна от росы, причёска немного сбилась на бок.

Спенсер вновь вернулся к дубу.

— Мисс Телфорд, что-то случилось?

Она немного нахмурилась, сократила между ними расстояние и так и продолжила стоять.

— Почему вы спрашиваете, мистер Нортам? Я удивлена, что вы попросили о встрече.

Спенсер улыбнулся и кивнул.

— Да, но я не ожидал, что вы придёте. Тут далеко для пешей ходы от Грейс Хилл…

Выражение Джулианы стало более облегчённым, лоб разгладился.

— Да, семья так спешит, в полдень мы едем… Просить Пауло оседлать лошадь было так эгоистично. Я могла только прийти пешком.

— Или не прийти вообще.

— Да, но я так не могу. Думаю, в Лондоне всё будет очень чинно… Может, это последний привкус свободы?

— Вы так ждёте Лондона, мисс Телфорд? Можно допустить это, услышав ваши слова.

— Ну, я жду приключений. Моя скука сейчас не зависит от меня.

— У вас особое воспитание, Мисс Телфорд…

— Да, вы абсолютно правы. Отец позволил мне быть свободной.

— Он столь эксцентричен?

— Ну… Не так, как вы считаете. Он просто очень… целенаправлен. Когда моей мамы не стало, исследования оказались его страстью… А это так заразно! Мы теперь едим, спим и думаем о Coccinellidae…

— Простите, что?

Мисс Телфорд рассмеялась.

— Божьи коровки. Мы изучаем их привычки, виды, источники питания, жизненные циклы — всё на свете! Мы делаем это столько лет… и ещё предстоит огромная работа! И я ответственна за это. Ответственность привела независимость.

Спенсер несколько мгновений просто молчал.

— Вам правда восемнадцать, мисс Телфорд?

— Может, вы и правы, — тихо сказала она, встречая его взгляд. — Мне порой кажется, что я старше.

Спенсер смотрел на неё, пока она не покраснела. Он сглотнул, мысленно содрогнулся и попытался подойти с тонкостью, а после вдруг выбрал прямой путь. Не было больше повода вести себя так странно.

— Я нашла в траве кое-что, когда была тут. Вот…

— О, да, спасибо, что принесли! Может быть, выпало из кармана!

Мисс Телфорд передала ему смятый листок так открыто, что Спенсер испытал облегчение. Он вдруг понял, как отчаянно желал, чтобы она была лишь той, кем появилась. Не предательницей… В конце концов, перебежчики так скрываются от родных!

Спенсер взял у неё бумагу, касаясь её руки. Он поднял голову и увидел, как краска ударила ей в щёки. Застенчивый взгляд смотрел куда-то в землю. Реакция испугала его.

Он медленно разгладил бумагу на колене, пытаясь сконцентрироваться и успокоить сердцебиение.

— Вы наслаждались представлением?

Спенсер посмотрел на бумагу. Афиша. Он увидел квадраты и круги и запомнил порядок, прежде чем ответить.

— Боюсь, мисс Телфорд, я ещё не видел Гамлета в Друри… — он увидел недоумение в её взгляде. — Это не моё.

— О, простите! Я нашла под дубом… Предположила… подумала… Тогда это не имеет значения!

Спенсер повернулся к дереву, проводя рукой по грубой серой коре. Он склонился, чтобы посмотреть под нижними ветвями. Дерево было корявым, изогнутым, старым, а ещё в нём было дупло для сообщения. Он должен заменить афишу, когда уйдёт мисс Телфорд…

Это было ясно — ведь подобные театральные программки часто использовались для передачи секретных сообщений — путанная процедура, чтобы никто ничего не узнал… и чтобы можно было встретиться. Афиша казалась предательской — время и место, контрабандисты направляются в Британию… Афишу надо подменить!

Спенсер выпрямился и сунул бумагу в карман, словно она ничего не значила.

— Должно быть, вам интересно, почему я попросил встречи…

— На самом деле, нет, я прекрасно знаю.

Спенсер был озадачен.

— Знаете?

— Да. Разве вы не хотите спросить, не видела ли я препятствий для лорда Боббингтона в его связи с возлюбленной мисс Пайболд?

Спенсер слегка нахмурился, но кивнул.

— Да.

— Ну, так я могу сказать, что она ни к кому не привязана. Увы, и к лорду Боббингтону тоже, — мисс Телфорд, рассказывая это, подалась вперёд как-то по-заговорщицки.

Спенсер наслаждался близостью — он чувствовал сладкий запах роз, который витал вокруг неё, чувствовал лучистую теплоту её кожи…

— Не волнуйтесь, мисс Телфорд! Пока нет больше конкуренции, у Боббингтона есть шанс её получить.

— Так вот почему вы отправляетесь в Лондон! Ибо я была весьма удивлена, когда узнала, что вы собираетесь принимать участие в сезоне.

— Как вы поняли, это было решением одной минуты.

— Лорд Боббингтон?..

— Именно!

Мисс Телфорд восхитительно рассмеялась.

— Мы должны сделать всё возможное, чтобы они с мисс Пайболд были вместе! — воскликнула она.

— Именно! Но могу ли я быть столь смелым… Нет, это будет глупое предположение с моей стороны.

— Я не могу согласиться или отказаться, пока не услышу вопрос, мистер Нортам.

Поверьте, нет ничего хуже немоты!

— Да, знаю, — Спенсер посмотрел на серые воды. Туман отходил всё дальше, позволяя тёплому утреннему солнцу отражаться на гребнях волн. — Если бы оказалось, что я… то есть, был сражён и… не знаю, как сказать… Я имею в виду, что если бы…

— Мистер Нортам, не волнуйтесь, — мисс Телфорд любезно улыбнулась, обманутая его притворным неудобством. — Я вижу, что вы хотите сказать. Я смогу оправдать необходимость частого присутствия вас и лорда Боббингтона с нами. И это не будет сразу же демонстрировать привязанность Боббингтона так открыто… О, это будет чудесно!

Очевидно, мисс Телфорд оценила идею.