К тому же, падение слишком озадачивало его. Она была такой же загадочной, как и беспокойной. Есть ли связь между нею и его карьерой?
— Я довольно обескуражен, — пробормотал Боббингтон.
Спенсер чувствовал то же самое, хотя и по другим причинам.
— Она прибыла, но теперь мчится в Лондон!
— Да, как ужасно, — Спенсер тихо вздохнул. Он испытывал то же по отношению к другой.
Поездка в Шелсли Холл из Ламбхурста была довольно трудной из-за извилистого пути — в отличие от бодрящей скачки через поля, как они прибыли. Деревья сияли жёлто-зелёным, пели птички, но ничто не могло привлечь внимание Боббингтона. Ни сладкий запах земли, ни кивки и улыбки жильцов. Боббингтон был столь задумчив, что даже лев на сиреневой шляпке мимо проходящей девушки не вызвал у него интерес.
Мысли Боббингтона было не трудно понять. Он немного неосторожно узнал, что его дорогая мисс Пайболд скоро направит свои прелести в сторону лондонских балов.
Там у неё будет сезон, включающий поиск подходящего жениха. И Боббингтон был недоволен.
— Ты, наверное, понял, что она собой представляет. Знаешь, у неё было время тебя узнать, и она тебя не заметила!
— Да, но она была больна. Что подумает её семья? Отправляя её в город, где можно столкнуться со столькими смертельными болезнями…
Боббингтон умолк. Спенсер покачал головой. Это дало ему время успокоить дикие мысли, свою реакцию на мягкую фигуру, что прижималась к нему, сфокусироваться на конкретной задаче.
— Боббингтон? — мысли Спенсера сформировали достаточно безопасной вопрос.
Его друг лишь хмыкнул.
— Та девушка была в городе. Ты её видел?
— Да, проезжала мимо.
— Ты узнаешь её повозку?
Боббингтон свёл брови в одну линию на несколько мгновений. Когда он наконец-то успокоился, то расправил плечи и кивнул.
— Думаю, да, — он рассеянно похлопал своего гнедого коня. — Это мог быть Рамблисский… Нет, лошадь слишком чёрная, возможно, Стэмфорд… О, нет, они направлялись в город! — Боббингтон покачивался, пока его конь побрёл по холму. — Я знаю! Это семья Ривза. Удивительно, как я не признал мисс Ривз, это же друг детства мисс Пайболд!
Опять мисс Пайболд!
— Ты уверен? Это не просто произведение твоего ума, потому что ты не можешь думать о чём-то другом?
— Нет, правда, — Боббингтон шумно вдохнул воздух. — Не стоит удивляться, что мисс едет в Лондон, ведь Пайболды должны быть в городе с семьёй Ривзов.
— Правда?
— Просто болтовня.
— Что-то ещё?
— Племянница миссис Ривз прибыла с визитом из Комптон Грин. Да, как видишь, это наша мисс. Нет… нет, это неправда, ведь эти слухи говорят, что племянница своеобразная, рассчитывает обрести связи и в скором времени выйти в свет… Это не может быть наша девушка, ведь она совсем очаровательна!
Боббингтон был слишком восприимчив к женщинам. Однажды ему понадобится жена, но Спенсер сомневался, что это будет драгоценная мисс Пайболд. Её мать будет возражать. Обеим семьям нужны средства.
— Вот там, — огласил Боббингтон.
— Что?
Мысли Боббингтона, очевидно, ушли куда-то далеко от мыслей Спенсера.
— Я должен нанести визит мисс Пайболд. Я должен показать ей, что она покорила меня и что я влюблён. Я должен это сделать, прежде чем она уйдёт.
— Мисс Пайболд, вероятно, в ожидании города. Она не примет ни одно предложение, что будет препятствовать ей наслаждаться поездкой.
— Я не могу позволить ничему нам оказаться далеко друг от друга! — резко сказал Боббингтон.
— Боббингтон, ну скажи! Неужели ты считаешь, что всё это так многообещающе и интимно! — Спенсер увидел, что лицо его друга становится свекольным. — Если у этого нет никакого смысла, то ты себе просто навредишь.
— Я бы не говорил, если бы мог… Если бы я увидел больше, чем было на самом деле.
Но я уверен, что у нас есть шансы быть вместе!
— Быть вместе? — Спенсер провёл рукой по лицу. — Боббингтон, ты собираешься так заявиться?! Подожди, пусть она вернётся!
— Нет, Нортам! Она красавица с именем! Она ослепит всех. Она выйдет замуж до возвращения. Я не вынесу этого! Если бы я был в Лондоне, я мог бы подождать… Но быть в Ламбхурсте, представляя, как все влюбляются от её игривого взгляда… Это слишком! Мне надо… надо в Лондон! Да! Мы отправляемся на сезон!
Если дорогая мисс Пайболд прибудет с братцем, это отнюдь не подходит целям Спенсера…
— Это не то, что следует делать!
— Это не имеет значения. Моя возлюбленная там! Я буду шептать ей в саду, танцевать с нею…
Бедняга слишком увлёкся романтическими чувствами.
— Мы могли бы потеряться в толпе… — мечтательно протянул Боббингтон.
— Не думаю, с её матушкой вы не потеряетесь!
Но уже не имело значения, что именно скажет Спенсер. Боббингтон успел схватиться за возможность.
— Мама будет чудовищно рада пустить меня в их круг, как только мы увидимся! Она делала очень громкие заявления об этом!
— Ты сдурел?
— Конечно, нет! Я могу себе это позволить! Я знаю, что ты это понимаешь!
Боббингтон слишком хорошо его знал.
Спенсер разрывался. Чем дальше заходил разговор, тем меньше становилось вариантов. Он должен либо убедить Боббингтона, что им следует остаться в Ламбхурсте, либо сказать ему об истинной цели своего визита. Рискнуть. И вылететь отсюда.
Тем не менее, была третья возможность. Если бы его задание переместилось в Лондон, то Спенсер мог бы продолжать своё бдение, не показывая истинных намерений. Может быть, визит в Райтон-Мэнор был бы не таким и плохим.
Теперь, если бы только он мог уговорить Боббингтона не делать предложение его любимой мисс Пайболд перед всеми… Это было грандиозной задачей, куда более сложной, чем обмануть французского шпиона.
Джулиана пыталась плакать, ссылаясь на головную боль. Но не вышло. Тётя Филиса увидела её неприязнь к визитам и стала глуха к отговоркам.
— Нет, Джулиана, спокойная обстановка не поможет головной боли утихнуть. А вот компания и веселье в гостиной Райтона сделает это! Мы будем там, как запланировали, и ты будешь нас сопровождать!
Джулиана после этого ничего сказать не могла. Ей суждено пережить снисхождение леди Пайболд, которая может и не вспомнить о ней, бессмысленную девичью болтовню, лукавый флирт мужчин. Полнейший ужас. Джулиана уже подумывала, что это было слишком высокой ценой за сезон в Лондоне.
В Райтоне трёх дам из Грейс Хилл вновь провели в обшитую гостиную, где их ждали хозяйка с дочерью и сыном. На этот раз, однако, леди Пайболд вспомнила о Джулиане, хотя так и не запомнила её имени, и не смотрела на неё сердито. Это был шаг в правильном направлении.
— Мисс Телфорд, — вновь небрежно повторила тётя Филиса.
Когда Джулиана оторвала взгляд от изношенного ковра, она поняла, что, будучи ещё раз представленной Пайболдам, она не останется одна. Когда господа вышла вперёд, чтобы поклониться, Джулиана попыталась скрыть удушье за лёгким кашлем.
Два безукоризненно одетых, знакомых незнакомца улыбнулись ей в ответ на заинтересованный взгляд. Это было таким удовольствием узнать, что голубоглазый спаситель является господином Спенсером Нортамом, а джентльмен со светлыми волосами является лордом Рандольфом Боббингтоном. А ещё прекраснее то, что теперь они в кругу её общения, и она может говорить с ними по своему желанию, естественно, под стальными взглядами тётушек.
Внезапно Джулиана сильно пожалела о головной боли, что заставила её побледнеть, и осуждала свой слишком плащеватый покрой платья — ещё одно предложение тёти Филисы, — и невоспитанность остальных. Слишком много последствий.
Когда другие дамы заняли места, Джулиана подошла к стульям у окна. Она присела на красную парчу, осматривая комнату. Она была далеко от громких девичьих бесед, душного пламени и матрон, что могла спокойно думать. Она была близко, чтобы ответить на все вопросы или комментарии в свою сторону, но не слишком, чтобы создавать своим присутствием дискомфорт.
Джентльмены блуждали по комнате, присоединяясь к той или иной даме. Джулиана была рада видеть, что лорд Боббингтон пусть и проявлял интерес к Вивиан, не был слишком одурманен и нечувствителен, чтобы игнорировать Кэрри. Со своей стороны молодые дамы своими позами и беседами не продемонстрировали неприязни к молодому джентльмену. Джулиана почувствовала даже некую благосклонность к Вивиан.
Очарованная их разговорами, Джулиана даже не заметила, когда подошёл мистер Пайболд.
— Буем надеяться, завтра окажется хорошая погода. Это так плохо — путешествовать под дождём!
Господин Пайболд встал между нею и остальными — словно отрывал Джулиану от людей. Ей стало как-то неловко. Когда она поняла, что причиной дискомфорта оказалось опасение, что господин Нортам неправильно поймёт их отношения, она немного подвинулась, чтобы отыскать его взгляд.
Он и вправду смотрел на неё. Она слегка изогнула губы, словно приглашая присоединиться к ним, но он не ответил.
Джулиана повернулась к Пайболду и указала ему взглядом на соседнее место. Тот понял, и Джулиану порадовало, что он был не столь глуп, как высокомерен.
— Действительно, под дождём трудно путешествовать, — согласилась она.
— Тем не менее, дороги ближе к Лондону становятся лучше, но там такая толчея!
Самый настоящий порочный круг!
Джулиана молча вздохнула — разговор был вязким и скучным. Она уже подумывала, как бы это приманить господина Нортама к окну, как вдруг услышала мягкие шаги.
— Вы часто бываете в городе? — спросил господин Нортам у господина Пайболда, стоя чуть поодаль, не нависая над дамой, но и создавая ей компанию.
— Нет, три или четыре раза в год, может, пять. В основном ради Бата.
"Любовь, ложь и шпионы (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь, ложь и шпионы (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь, ложь и шпионы (ЛП)" друзьям в соцсетях.