– Что сказала Эдвина? – Сисси была занята с Джанель, чтобы подслушивать разговор.
Тень досады промелькнула на чертовски привлекательном лице мэра Кетл-Ноба.
– Эдвина не смогла посетить собрание, поскольку была на утреннике, и отправила туда новенького репортера, но тот не справился и вскоре был уволен. Да и журналист из него никудышный.
– Ну и что? – Сисси проигнорировала раздраженный вздох Джанель. – Хоть что-нибудь он написал?
Бун помотал головой.
– В статье ни слова не было о библиотеке. Это явное упущение, поэтому в мэрии мы обязательно поднимем этот вопрос.
– Надеюсь. – Сисси не могла позволить, чтобы Бун сорвался с крючка, тем более что по-прежнему каждую ночь засыпала с воспоминаниями о его поцелуях в джакузи. – И Эдвине следует быть повнимательнее.
– Материал об этом есть в нашей, кэмпбеллской, газете. – Джанель достала помаду и открыла зеркальце.
– Ваша газета выходит всего раз в две недели, и печатают ее для Кэмпбелла, а не для Кетл-Ноба. Мне нет нужды ее читать, – сказала Сисси.
– Ну, – протянула Джанель, убирая помаду и зеркальце, – статья эта есть. В конце концов, это касается всего округа, не только Кетл-Ноба.
– Думаю, тебе следует попросить администрацию округа приостановить решение вопроса с библиотекой, – обратилась Сисси к Буну. – Посмотрим, сколько народ пожертвует средств библиотеке, прежде чем вы приступите к ее перевозке.
Лицо Буна приняло задумчивое выражение.
– Как только увижу кого-нибудь из округа, сразу скажу об этом.
Он подозвал официантку.
Оказалось, что она новенькая и зовут ее Зоэ.
– Приятно познакомиться, – сказала девушка, подойдя к их столу.
Она приняла заказ, а когда вернулась с пирогом и кофе для Буна и чаем для Джанель, сказала:
– Мой брат работает ведущим новостной программы на станции Эй-би-си в Ашвилле. Я, пожалуй, рассказажу ему о вас, мэр Бреддок и мисс Роджерс. Из вашего противостояния получится неплохое шоу – Бреддок против Роджерс. Я слышала, ваши семьи давно враждуют.
– Не то чтобы враждуем, – проронила Сисси. – Скорее не сходимся во мнениях.
– Она права.
Колени Буна под столом коснулись ее ног, но он не отстранился. Сисси тоже не шевельнулась, только посмотрела вниз, на салфетку на своих коленях, и приказала себе: «Отодвинься!» Но не смогла. Какая-то частичка ее упорно сопротивлялась.
А почему Бун не отстранится? Он вообще заметил, что коснулся ее? Следовало бы обратить на это внимание.
Сисси не могла взглянуть на него. В ней снова проснулось неистовое желание. Тепло, передавшееся ей от него, пробудило жар во всем теле, и Сисси вмиг вспомнила его умелые страстные поцелуи, которых она так жаждала, но не имела возможности получить.
Зоэ рассмеялась.
– Политические интересы не поднимают рейтинг канала так высоко, как решение личных проблем с пикантными подробностями.
– В этом нет ничего пикантного.
Сердце Сисси гулко билось от его прикосновения. Она прекрасно знала, что их с Буном проблема носит в том числе и пикантный характер, но сейчас должна была заставить себя думать о библиотеке. В этот момент Сисси ощутила шевеление внутри смятой салфетки, и ей пришлось встать.
– Прошу прощения, я должна отойти. Приятно было пообщаться.
– Взаимно, – вежливо ответил Бун, но Сисси заметила блеск в его глазах.
Он вспомнил ее обнаженной – в этом не было сомнений!
– Жаль, что ты не можешь задержаться, Сисси, – солгала Джанель и ради Буна выдавила фальшивую улыбку.
Сисси была раздражена и возбуждена, разумеется, из-за проблем, Бун тут ни при чем! Поэтому, когда попыталась аккуратно обойти Зоэ, столкнулась с мужчиной в деловом костюме, который оказался представителем администрации округа, и выронила салфетку.
Куда она упала, Сисси не видела, но внезапно раздался оглушительный визг. Опустив глаза, Сисси увидела, как букашка ползет по столу прямо к Джанель. Та вновь завопила и затопала ногами, в результате чего кофе и черничный пирог упали Буну на брюки цвета хаки.
– Черт! – Бун вскочил и уставился на расплывающееся на самом видном месте пятно.
– Держи скорее! – протараторила Сисси и, схватив другую салфетку, протянула Буну. – Не волнуйся, сегодня вечером я их выстираю…
Зоэ, пытавшаяся успокоить Джанель, застыла и уставилась на Сисси. Сразу же перестала кричать и Джанель.
– Что ты сказала?
Мужчина из администрации округа не выдержал:
– Я вообще-то тороплюсь. Не могли бы вы принять заказ?
– Минутку! – Зоэ переводила взгляд с Сисси на Буна и обратно, не спеша возвращаться к своим обязанностям.
– Надеюсь, у тебя найдется время переодеться перед встречей, – заметила Сисси.
– Разумеется, – совершенно спокойно ответил Бун, а официантку попросил: – Примите наконец заказ у этого человека, пожалуйста.
– Именно это я сейчас и сделаю, – ответила Зоэ, набирая эсэмэску. – Но прежде напишу брату, что два кандидата в мэры Кетл-Ноба живут вместе.
– Я этого не говорила, – возразила Сисси.
– Я тоже, – добавил Бун.
– А как насчет стирки? – поинтересовалась Зоэ.
– Это же просто смешно! – Джанель ускорила жевательные движения. – С чего бы это, Бун?
– Ну… это же временно, – пожала плечами Сисси.
– Так ты действительно ему стираешь? – Глаза Джанель округлились, и она перевела взгляд на Буна. – Это правда?
– Нет! – отрезал тот. – Я это делаю сам. Но Сисси и Нана в самом деле у меня живут и будут жить до тех пор, пока их дом не отремонтируют.
– А как же Хатлбери? – удивилась Джанель.
– Мы с Наной незнакомы с правилами этикета за столом, – с запинкой проговорила Сисси. – Боюсь, не в состоянии отличить даже столовую ложку от чайной.
Джанель вздернула свой идеальный подбородок.
– Ты хочешь сказать, что из всех жителей Кетл-Ноба Бун единственный, кто смог приютить вас с бабушкой после того, как на ваш дом обрушилось дерево?
– Нет, конечно, просто нам это удобно. Нана уже стара, и мы решили поступить так, как будет лучше для нее. И вообще это никого не касается.
Сисси представила, что находится у себя в библиотеке, и сразу обрела уверенность, глядя сверху на Джанель и Зоэ.
Официантка улыбнулась:
– Какая интересная история.
– А почему вы вообще работаете здесь? – изумился Бун, повернувшись к официантке. – Вам следует устроиться к Эдвине репортером.
– Может быть, я так и сделаю. – Глаза Зоэ засияли от новых перспектив.
Никто не обратил внимания, как букашка оказалась в блюдце Буна. Сисси смахнула ее в новую салфетку, прежде чем Джанель успела что-либо заметить, и, прихватив свои драгоценные документы с подписями, сказала:
– Я ухожу.
Тут она вспомнила о человеке из округа.
– А вам не следует трогать нашу библиотеку. Ни к чему хорошему это не приведет.
Глава 16
За всю прошедшую неделю Бун не разговаривал и почти не сталкивался с Сисси – спасибо Нане за установленные правила, – однако заметил, что она любит гулять возле дома. Наблюдая за ней во время таких прогулок, он оправдывал свои действия тем, что как хозяин этой территории имеет право знать, где находятся его гости и чем занимаются, особенно одна незамужняя особа, которая предпочитает скучные учительские юбки и блузы, надежно скрывающие все соблазнительные части тела. Только вот проблема в том, что прогуливалась Сисси обычно в коротких шортах и открытых топах, поэтому при одном лишь взгляде на нее кровь Буна закипала и никакая сила не могла оторвать его от окна.
Наткнувшись на Сисси в кафе, Бун немного стушевался, но теперь восхищался ее поступком: надо же, у нее хватило смелости пойти за ними к столику да еще и настойчиво поинтересоваться, о чем это они разговаривают. Ситуация стала казаться Буну куда как странной, когда Сисси вдруг ни с того ни с сего начала проявлять необъяснимое дружелюбие к Джанель, пока он разговаривал по телефону, но сразу все стало понятно, когда он заметил на столе ту пресловутую букашку.
Сисси вмешивалась буквально во все. Тогда за столом она, возможно, проявила лучшие из своих качеств. Бун не переставал удивляться, и, к своему стыду, в его голове пробудились воспоминания о той ночи в джакузи, которые стали еще ярче, когда он ненароком коснулся ее коленом. И ни она, ни он не предприняли попытки отстраниться.
Это было чрезвычайно эротично!
Пусть это всего лишь нелепое противостояние под названием «Кто отодвинется первый», но Бун отнесся к нему всерьез и остро ощутил отсутствие Сисси, когда она встала из-за стола. Это заставило Буна понять, что в его личной жизни слишком давно ничего не происходило.
Покинув кафе – где, вне всякого сомнения, тут же началось обсуждение их с Сисси отношений, – Бун направился к родителям, по пути стараясь думать о других проблемах, которые требовали его внимания.
Проходя мимо портрета Ричарда в натуральную величину, висевшего в передней особняка Бреддоков, где бывал множество раз, Бун, даже не глядя на полотно, мог воскресить в памяти добрый и в то же время мужественный взгляд своего тринадцатилетнего брата, хотя его даже не знал.
Ему множество раз рассказывали историю Ричарда, которого унесла страшная болезнь. Бреддоки были буквально одержимы умершим от рака сыном. Сколько Бун себя помнил, ему всегда во всем в пример ставили Ричарда, и он настолько привык к этому, что почти не замечал. Он любил родителей, понимал и знал, чем спокойнее относиться к их странностям, тем они адекватнее. И все было нормально до тех пор, пока их паранойя не привела к серьезным проблемам.
Однако исправлять что-либо сейчас было уже слишком поздно. Бреддоки настолько привыкли к такой манере поведения, а Бун так сжился со своей маской всепонимания, что забыл о пагубном влиянии подобного рода лжи, за исключением одного осеннего дня, когда это бремя оказалось для него невыносимым. С тех пор он ненавидел этот день, и сейчас, понимая, что вызывающая неприятнейшие из эмоций дата приближается, ощущал неприятное волнение.
"Любовь и прочие неприятности" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и прочие неприятности". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и прочие неприятности" друзьям в соцсетях.