— Неужели вы здесь одна? — спросил он.

Голос оказался приятным. Она смутилась, но тут же вспомнила, что стесняться нечего — она теперь не греческая барышня, а англичанка, жена англичанина.

— Да, я одна.

— И вы часто путешествуете в одиночестве?

— Нет-нет, вы неправильно поняли, я путешествую с мужем и его другом.

— Понятно. — Юноша оглянулся. — Тогда я лучше пойду.

— Вам не обязательно уходить, если вы никуда не торопитесь, — ответила Серра, которой хотелось продлить разговор, чтобы не оставаться одной. — Мужа сейчас нет в отеле. — Едва она произнесла эти слова, как сразу поняла свою ошибку, но молодой человек посмотрел на нее с удивлением и новым интересом.

— Они ушли без вас?

— Я не возражала, — пришлось ответить ей. — Я люблю побыть одна.

— Это так необычно, — покачал он головой. — Вы ведь, наверное, недавно замужем. — Она не ответила, и он сменил тему, поинтересовавшись: — Вы первый раз в Ливане? — Она кивнула и сообщила, что она гречанка, хотя мать ее родом из Англии, как и муж. — Не понимаю, как он мог бросить вас одну, — покачал головой юноша. — Не хотите ли пойти потанцевать?

Сердце Серры застучало громче. Танцы… Она училась греческим танцам и была достаточно музыкальной, чтобы повторять па за партнером, поэтому ее не волновало, что она не знает всех модных степов… Она хотела без колебаний принять предложение незнакомца, но сказались привычка к затворничеству и долгие годы запретов: крылья еще не развернулись, она боялась открывшейся перед ней безграничной свободы.

— Вряд ли я смогу пойти с вами, — ответила она. Тут как раз появилась какая-то английская пара, окликнувшая молодого человека.

— Как вас зовут? — спросил он, а когда Серра ответила, представился. — Я Том, а это Кларк и Маурин. Они муж и жена. Может быть, теперь вы согласитесь, ведь мы пойдем вчетвером?

— Я вижу, он флиртует с вами? — вставил Кларк. — Бойтесь Тома, он опасный субъект.

В конце концов она все-таки поехала с ними на танцы, Кларк и Маурин тоже спросили, где ее муж, а когда она ответила, сочли, что дальше расспрашивать неловко. В такси воцарилась тишина, а Серра жадно рассматривала в окно машины проносящиеся мимо огни ночного города. Наконец, они приехали в ночной клуб, к счастью, не в тот, который выбрали Чарльз с Дирком. Клуб оказался полутемным залом, украшенным древнеримскими реликвиями. На одной из подсвеченных снизу стен были подписи знаменитостей, здесь когда-либо побывавших. Они нашли стол в уголке, заказали напитки, а Кларк и Маурин сразу пошли танцевать. Том пригласил Серру, которая немного боялась незнакомых танцев, но он прекрасно вел и даже не заметил, что она танцует первый раз, так хорошо у нее получалось. Когда они вернулись к столику, ее переполняло счастье. Потом ее партнером был Кларк, а затем все уселись за столик, чтобы посмотреть представление кабаре. Серра ничего не могла есть, но пила столько, сколько ей наливали, пока не почувствовала головокружение и не догадалась, что выпила лишнего. Том заказал ей кофе, чтобы она пришла в себя, а сам отлучился помыть руки. Серра откинулась на стуле и закрыла глаза. Если бы не опьянение, она чувствовала бы себя совершенно счастливой, и девушка дала себе слово больше не пить так много вина. И вдруг… она всмотрелась пристальнее. Да, это были Дирк и Чарльз, а с ними две блондинки. Они сидели за одним из столиков неподалеку. Дирк пошел танцевать с одной из девиц, потом заметил жену и остановился, не веря своим глазам. Она улыбнулась ему, но получила в ответ лишь мрачный взгляд. Не прерывая танца, он приблизился к ее столику и грубо спросил:

— Какого черта ты тут делаешь?

— Привет — р-раз-ззвлекаюсь, — ответила она. — А ты, что ты тут делаешь? — У нее зверски болела и гудела голова. Уголком глаза она заметила, что к ним идет Чарльз.

— Я велел тебе лечь спать! — грохотал бас Дирка. — Как ты сюда попала?

— На такси…

— Серра, что ты тут делаешь? — спросил потрясенный Чарльз.

— Почему вы все время задаете мне вопросы? — игриво и обиженно протянула она, на что Дирк возразил, что задал ей только один вопрос. — Нет, ты задал два, — поправила она мужа. — И я на оба ответила. — Она не могла понять, что случилось с Дирком, у него был такой вид, будто она совершила преступление. — Ты же сказал, что я могу развлекаться, делать все, что хочу….

— Это правда, Дирк, — подтвердил Чарльз.

— Девчонка напилась, — объявил Дирк, будто говорил не о своей жене, а о постороннем человеке.

— Не очень-то красиво звучит, — жалобно ответила она. — Том был вежливее.

Это еще больше возмутило Дирка, и они с Чарльзом стали допытываться, кто такой Том, и где она с ним познакомилась. Серра честно рассказала, как было дело.

— Ты не должна никуда ходить с незнакомыми мужчинами, — заявил Дирк. — Как гречанка, ты должна это знать.

— Я не гречанка! И не увиливай, ты обещал, что я смогу делать все, что захочу.

— И где этот Том? — грозно перебил ее Дирк. — Куда он делся?

Серра объяснила, что он пошел мыть руки и что она не видит ничего плохого в том, что поехала с ним потанцевать, только жаль, что она выпила слишком много вина — оно ей так понравилось.

— Вставай! — окончательно взорвался Дирк, побледнев от гнева. — Я сказал — вставай!

— Кажется, не могу, — ответила Серра, глядя на двух блондинок, которые сидели в отдалении за столиком. — Не оставляй своих друзей, — добавила она. — Сейчас все пройдет. Выпью еще кофе…

— Вставай! — Дирк был неумолим. — Я должен отвезти ее в отель, а ты пока займи тех двух, — обратился он к другу. — Я вернусь.

Чарльз, который жалел Серру, не хотел оставлять ее наедине с Дирком, и предложил отвезти ее в отель вместо мужа.

— Но я не могу уйти без Тома, — возразила Серра, а потом добавила: — К тому же мне ужасно нехорошо — также нехорошо, как в тот день, когда мы познакомились…

— Нет, Серра! — воскликнул Чарльз. — Только не здесь!

— На улицу, — приказал Дирк. — Ей нужен воздух. — Он взял ее за руку, поднял со стула и потащил к двери, а у нее не было сил ни сопротивляться, ни спорить. Она боялась, что ее стошнит, но еще больше боялась собственного мужа. Кажется, танцы прекратились — все смотрели на Серру, радуясь бесплатному развлечению.

На улице Дирк остановил такси, впихнул ее в машину и сел рядом. Чарльз остался на улице, и муж Серры бросил своему другу, когда машина уже тронулась:

— А ты говорил, что я даже не замечу, что женат.

Глава 3

Как и следовало ожидать, на следующий день Серра проснулась с чудовищной головной болью. Застонав, она села и потянулась за стаканом, но вода не утоляла жажду, а боль была невыносимой. Сколько времени? Оказалось было десять минут одиннадцатого — все, наверное, уже завтракали…

— О-о, — простонала она, с трудом поднимаясь. Похоже, она тверже держалась на ногах тогда, ночью, когда Дирк привел ее в гостиницу… или это было ранним утром? Она стояла у зеркала, когда открылась дверь, и влетел ее муж. Он явно был по-прежнему рассержен, только Серра никак не могла понять почему, ведь он обещал не вмешиваться в ее жизнь. К тому же ему было совершенно не обязательно оставлять подружку: Том прекрасно отвез бы ее в отель.

— Ну, мисс, вы оправились? — Саркастически поинтересовался он, и Серре стало еще жальче себя. Назвать ее «мисс», да еще в таком тоне! Ее обида росла с каждой секундой.

— Я отвратительно себя чувствую, — ответила она плаксиво. — Голова, как футбольный мяч.

— И такая же пустая. Ты что, ни могла остановиться раньше, чем напилась до бесчувствия? — Он сердито — оглядел ее, и она, краснея, накинула неглиже и бесхитростно объяснила:

— Все случилось так неожиданно. Конечно, я бы остановилась раньше, если бы знала, что мне станет так плохо. — И со словами добавила: — Какой ты злой.

— Злой! Ты что, не понимаешь, что выставила меня в дурацком свете? Слава Богу, мы не дома, иначе все знакомые были бы шокированы твоим поведением!

— Значит, я недостаточно хороша для твоих друзей? — Слезы повисли на ресницах, а губы дрожали. Весь пыл, с которым она собиралась спорить, пропал из-за его холодности. Он унизил ее. — Надо было думать об этом до свадьбы.

— Полностью согласен, — быстро бросил Дирк, и две огромных слезы покатились по ее нежным щекам. — Хочу только напомнить, — продолжал он ледяным тоном, не замечая ее слез или делая вид, что не замечает, — ты обещала вести себя хорошо, а я привык, что обещания выполняются.

Она кивнула, теперь ее мучило чувство вины.

— И, кажется, ты была благодарна, когда я на тебе женился.

Она снова горестно кивнула.

— Я все еще благодарна, правда. — «А вдруг он разведется со мной и отошлет назад к отцу, — подумала она, — а сам женится на Клэрис, о которой, они говорили с Чарльзом?» — Больше это не повторится, — пообещала Серра в отчаянии. — Ты говорил, что я могу как-нибудь развлечься, и я приняла твои слова буквально — решила, что я свободна, а потому могу пойти на танцы. — К ее удивлению, он немного смягчился, а в уголках глаз появились морщинки, как всегда, когда его что-то забавляло.

— Напиться — о таких, развлечения ты мечтала? — Он снова оглядел ее с ног до головы, и она плотнее запахнула полы пеньюара, чтобы прикрыть короткую ночную рубашку.

— Ты ведь знаешь, что нет. Мне до сих пор очень плохо.

— Я дам тебе что-нибудь, — пообещал он после паузы.

— Ой, спасибо, Дирк. Это поможет?

Он понимающе улыбнулся, и она догадалась, что у него тоже бывала такая же невыносимая головная боль с похмелья.

— Да, мы тебя вылечим.

— Ты очень добр, — заметила она, забыв, что несколько секунд назад говорила нечто противоположное.