Надеюсь, что он разговорчивее, чем Фред, подумала она и широко улыбнулась.

Мужчина был уже совсем близко, однако она все еще не могла различить лица всадника из-за его широкополой шляпы, надвинутой на глаза. На всякий случай Бриджит похлопала ресницами и состроила незнакомцу глазки.

— С каких это пор вы стали такой добренькой? — спросил всадник и щелчком поправил шляпу.

Бриджит перестала улыбаться и поджала губы. Ну как она могла не узнать Джека Лестера?

— Не узнала вас, иначе даже не остановилась бы, — произнесла она сердито.

— Ну еще бы! — усмехнулся он и смерил ее оценивающим взглядом. — Объезжаете Стара?

— Откуда вы знаете, как его зовут? — неприятно удивилась Бриджит, обиженная к тому же еще и тем, что оценивал он, оказывается, совсем не ее.

Джек удивленно поднял одну бровь.

— Я вижу ваших лошадей куда чаще, чем вы.

Бриджит вспыхнула, хотя понимала, что совершенно не обязана отчитываться перед ним.

— Мне, к сожалению, некогда носиться по полям. Я занятой человек.

— Да-да, — зевнул он. — Мы все видели, как вы заняты, когда на прошлой неделе листали журнал со светской хроникой.

— Я думаю, моя частная жизнь вас не касается, — вздернула подбородок Бриджит, чувствуя, как нетерпеливо перебирает ногами Стар.

Джек холодно усмехнулся:

— Ну разумеется.

— Всего хорошего! — поспешила попрощаться она и пришпорила коня.

Однако Джек не отставал от нее.

— Нам с вами по пути, — насмешливо сказал он в ответ на ее сердитый взгляд.

Он меня преследует сегодня, подумала Бриджит, тяжело вздыхая. Как бы от него отделаться?

— До меня дошел слух, — вдруг произнес Джек, поравнявшись с ней, — что вы собираетесь продавать своих лошадей.

Бриджит онемела от удивления.

— Кто это вам сказал? — спросила она, лихорадочно соображая, как Фред мог успеть рассказать хоть кому-нибудь о произнесенных ей недавно словах.

— Какая разница? — улыбнулся Джек. — Важно то, что я хотел бы их купить, если этот слух правда.

Бриджит покосилась на него.

— Сколько предложите?

Он расхохотался. Лошадь Джека повела ушами, явно не привычная к его смеху.

— А у вас есть деловая хватка! Впрочем, это и неудивительно. Вы, городские, все как один думаете, где бы побольше кусок отхватить.

— Давайте уже от оскорблений перейдем к делу, — недовольно сказала Бриджит.

— Я вовсе не оскорбляю вас. Это был комплимент, — возразил Джек и посерьезнел. — У меня не очень много денег, но цену я смогу предложить достойную. Так вы все же продаете?

— Да, — кивнула она, чуть натягивая поводья, чтобы Стар не убегал вперед лошади Джека. — Я подыскиваю покупателя. Однако вы должны понимать, что задаром я моих питомцев не отдам.

— Питомцев... — повторил он и поморщился. — Вы говорите о лошадях так, словно это щенки или котята.

— Не придирайтесь к словам, — фыркнула Бриджит. — Если хотите их купить — называйте сумму. И нечего прибедняться. Все знают, что у вас есть деньги. Вы хозяин самой большой в округе фермы. А за ваших жеребцов назначают такую цену, что...

— Не лезьте ко мне в карман, — грубо оборвал ее Джек. — Я заеду к вам сегодня вечером, и мы все обсудим. Всего хорошего.

Бриджит даже не успела с ним попрощаться, потому что он, пришпорив коня, резко свернул в сторону.

Неприятный тип, в который раз за день подумала она и помчалась к своей ферме.

Первым, кого она увидела, оказался, разумеется, Фред. Бриджит соскочила со Стара и быстрым шагом направилась к конюху, раздраженно похлопывая себя по ноге хлыстиком.

— Можно тебя на пару слов? — спросила она грозно.

Парень удивленно округлил глаза и кивнул.

— Что-то случилось?

Она подошла к нему вплотную, и Фред перестал дышать, совершенно обалдев оттого, что хозяйка, которой он восхищался, оказалась совсем рядом.

— Скажи-ка мне, дорогой, — ядовито-нежным тоном произнесла она, — кому ты успел разболтать, что я собралась продавать лошадей?

— Никому, — ошеломленно произнес он.

— Подумай хорошенько. Я только что встретила Джека Лестера, и тот спросил меня, не соглашусь ли я продать своих лошадей ему.

Фред открыл рот от удивления, и Бриджит стало совершенно ясно, что юноша не лгал. Да и, если подумать, когда бы он мог успеть разболтать о ее планах, ведь она отсутствовала всего полчаса.

— Я... я правда... никому... — заикаясь, произнес Фред.

— Ладно, верю, — мрачно сказала она. — Но откуда же тогда он мог узнать?

— Может быть, вы сказали кому-нибудь еще?

— Вот уж нет! — хмыкнула она и указала на Стара. — Расседлай его. У меня пропало настроение кататься.

Бриджит вышла во двор и уселась на деревянную скамью, кинув рядом хлыст. Джек точно знал, что она намерена продать лошадей. Откуда? Она была совершенно уверена, что ни одна живая душа не знала о ее намерениях. Кроме разве что Рика Шарки.

Неужели эти двое знакомы? Вряд ли. Хотя... все может быть.

Бриджит давно научилась ничему не удивляться. Итак, если ее предположения верны, то скоро весь городок будет знать о ее разорении. Впрочем, какое теперь это может иметь значение? В ближайшем будущем весь штат окажется в курсе того, что великолепная Бриджит Эйнсворт стала нищей!

Бриджит тихонько застонала, закрыв глаза. Ну почему она связалась с Шарки? Почему интуиция, которая никогда раньше ее не подводила, не подсказала, что этот человек опасен?

— Мисс Эйнсворт! — услышала она голос Хельги. — Мисс Эйнсворт, вас к телефону!

Бриджит поднялась со скамьи и заставила себя улыбнуться. В любой ситуации, всегда и везде, она старалась быть жизнерадостной, даже если на душе скребли кошки.

Она вошла в дом и увидела Хельгу с трубкой в руке. Телефонные звонки в этом доме были большой редкостью. Бриджит подозревала, что экономка до сих пор относится к телефону с недоверием. Здешние жители предпочитали общаться лично.

— Алло, — произнесла Бриджит, прижимая трубку к уху.

— Милая, это ты?

Голос Рика Шарки она узнала бы из тысячи. Этот скрипучий, наглый, дерзкий, противный голосок. Бриджит передернуло от отвращения, и она поспешила скрыться от глаз и ушей Хельги в гостиной.

— Что тебе нужно, Рик?

Он весело рассмеялся. Ему всегда было хорошо, когда у других начинались проблемы из-за него.

— Ты, наверное, шутишь, дорогая? Как это что мне от тебя нужно? Разве ты забыла, что я собираюсь сегодня заглянуть к тебе?

— Как сегодня?! — ахнула она и опустилась на диван, чувствуя слабость в ногах.

— А чего тянуть? — беззаботным тоном произнес он. — Ты же сама говорила, что хочешь рассчитаться со мной как можно скорее.

Бриджит скрипнула зубами. Она не ожидала, что Рик решит так скоро потребовать вернуть долг. Бриджит была уверена, что в запасе у нее есть хотя бы пара дней, и только тогда Шарки начнет надоедать ей. Тогда она бы продала лошадей и, возможно, нашла недостающую сумму, чтобы расплатиться с этим типом.

— А что насчет завтрашнего дня? — предложила она, взглянув на часы. — Пока ты доедешь, будет уже поздний вечер.

— А я никуда не тороплюсь! — хихикнул он. — У меня как раз выдалась свободная неделька. К тому же я обожаю коротать вечера в деревне. В общем, жди меня к ужину.

В трубке раздались гудки отбоя, и Бриджит нажала на кнопку, чтобы отключить телефон. Несколько секунд она неподвижно сидела на диване, размышляя, что ей делать дальше, однако, так и не придя ни к какому решению, Бриджит поднялась и вышла в холл.

— Хельга! Ты где?

Бриджит критически осмотрела холл. Дому было всего пять лет. Ремонт делали в прошлом году, мебель в отличном состоянии. Ферма сама по себе небольшая, однако расположена близко от городка. Чудное местечко. Найти бы покупателя побогаче. Если бы только Рик Шарки согласился выкупить ферму...

Хельга вышла из столовой и застыла в дверном проеме, ожидая приказаний.

— Вечером у нас будет гость, — сказала Бриджит.

— Какая радость! — всплеснула руками Хельга и довольно улыбнулась. — Я так люблю гостей! Чем больше, тем лучше.

Бриджит скривила губы.

— Честно говоря, это не такой гость, которому можно хотя бы симпатизировать. Кстати, скорее всего, он приедет со своей... дамой сердца. Подготовь для них комнату.

— Все будет сделано по высшему разряду! — заверила ее Хельга. — Я приготовлю великолепный ужин, перестелю постели в комнате для гостей и...

— И все, — прервала ее Бриджит. — Не суетись. Гости приезжают по делу. Я собираюсь продать ферму.

Хельга ахнула и схватилась за сердце. На ее лице отразился такой ужас, что Бриджит сама испугалась, не прихватило ли у ее экономки сердце.

— Как продаете? — выдохнула Хельга, тяжело дыша и сползая по стенке вниз.

— Да что же это такое?! — бормотала Бриджит, хватая экономку под руку и буквально заволакивая в гостиную. — Хельга, вам плохо? Где лекарства?

— Все... все нормально. Это... шок. Я и подумать не могла... Да как же так?

Бриджит неожиданно разозлилась. У нее хватает своих забот, а тут приходилось успокаивать домработницу. И чего только Хельга разнервничалась? Из-за денег, которые получала? Ну что ж поделать, многие люди теряют работу. Не она первая, не она последняя.

— Так что же случилось? — снова повторила Хельга несчастным голосом. — Вы ведь так любили это место.

— Я и сейчас люблю, — сказала Бриджит. — И что с того? Иногда нужно чем-то жертвовать...

Хельга удивленно взглянула на нее:

— У вас какие-то проблемы?

Бриджит вдруг поняла, как сильно она устала. Ей пришлось стоически принять известие о своем разорении. Она понимала, что, если будет думать об этом постоянно, то просто сойдет с ума. Все, чего она с таким трудом добилась, чем так дорожила, исчезнет. И произойдет это только по ее вине.