Она пожала плечами:

— Потому что боялась.

— Боялась чего?

— Боялась сделать это.

— Но ведь на то были веские причины.

— Но я сделала это, — сказала она, — чтобы показать, что не боюсь.

— Показать кому?

— Себе, — ответила она немного быстрее, чем нужно. — Себе и… друзьям.

Он увидел, что она поеживается. Он хотел предложить ей свою теплую куртку, но не был уверен, что она ее возьмет. Кажется, она не такая.

— Послушайте, — неожиданно выпалил он. — Как насчет чашечки кофе?

Она покачала головой и пошла мимо него вниз по лестнице. Он последовал за ней.

— Да чего там! Всего лишь по чашечке кофе. Хотя бы согреетесь.

— Согреюсь? — сказала она. — На улице пятнадцать градусов. Я потом выйду и снова замерзну. Так уж лучше не надо. Да и не могу я, если бы даже хотела. Мне сегодня надо сделать еще уйму вещей.

— Что же такое вам нужно сделать сегодня, Кристина? Ведь сегодня воскресенье. Даже Бог отдыхает в воскресенье.

— Да, Богу хорошо. У него нет баскетбольной тренировки. У него нет зачета по этике Аристотеля завтра. Спасибо за приглашение. Может быть, в другой раз. — Она посмотрела на него. В его глазах было что-то такое, что-то непонятное, что-то совершенно особенное. Ему очень хотелось, чтобы она согласилась пойти с ним и выпить чашечку кофе.

— Пошли. — Спенсер О'Мэлли был настроен решительно. Прошла, наверное, целая вечность с тех пор, как он приглашал кого-нибудь выпить с ним кофе. — Это займет немного времени, я обещаю.

Кристина вздохнула и улыбнулась.

— Пошли, — повторил он. Она свесила голову набок:

— А вы и платить будете или только приглашаете?

— И то и другое, — быстро сказал он, не желая показывать, как это ему приятно.

— Хорошо, тогда пойдем в ВКА. Там подают португальские горячие булочки. Вкусные, умереть можно.

— Я знаю это место, — сказал Спенсер. — Я покупаю их там дюжинами.

Они свернули налево, на Аллен-стрит, и прошагали до заведения, которое называлось «Все, кроме анчоусов», где заняли места позади стойки с автоматами кока-колы.

Спенсер снял свои перчатки, куртку, шапку и увидел, что она на него смотрит.

— Что у вас с волосами?

Спенсер прошелся по голове рукой. Он был коротко подстрижен. Волосы торчали ежиком.

— О, понимаете…

— Да нет же, не понимаю. Вы что, служили в армии?

Спенсеру нравилась его новая прическа. Отсутствие волос придавало его глубоко посаженным голубым глазам большую значительность. Ему это нравилось.

— Вот, подстригся. Так было надо.

Ему не хотелось рассказывать, что у одной женщины у них на работе обнаружили рак, и она начала делать химиотерапию. И все мужчины (и он, разумеется, в том числе), понимая, что она будет чувствовать себя неловко, подстриглись наголо. Самое смешное состояло в том, что она начала приходить на работу в парике. Тем не менее, мужчины на работе это сделали из солидарности. Это, конечно, был хороший поступок. А Спенсер, выглядевший среди мужчин не самым крутым — черты лица у него были мягкие, типично ирландская внешность, если не принимать во внимание большой рот, как у купидона, — стал после стрижки выглядеть действительно этаким крепышом.

Коснувшись подбородка, Спенсер пожалел, что не побрился. Но Кристине, кажется, это было абсолютно до лампочки.

Она заказала булочки и горячий шоколад. Спенсер терпеть не мог горячий шоколад, но заказал себе тоже.

— Спенсер Патрик О'Мэлли, — сказала, Кристина. — Чем вы занимаетесь в Дартмуте? Тем же, что и все остальные?

— Нет, — сказал Спенсер. — Я служу в полиции.

— В управлении полиции Хановера?

— Конечно.

— В самом деле? — Она оживилась. — Вот здорово! — На нее, кажется, это произвело впечатление. Она перегнулась через стол. — И чем вы там занимаетесь?

— Я детектив, — сказал он. — Старший детектив, если уж быть совсем точным. — Его повысили только несколько недель назад, но об этом девушке он сообщать не собирался.

— Детектив? Здорово, — сказала она. — «Детектив» — это от слова «детектор», то есть «обнаруживатель», тот, который находит. И много вам приходится… обнаруживать?

Ему хотелось ответить: «Тебя обнаружил». Но, разумеется, этого он не сказал.

— Много чего. Например, приходится обнаруживать машины, припаркованные в неположенных местах. Или когда на счетчике платной стоянки просрочено время. Приходится обнаруживать пьяных водителей в субботу вечером.

Она смотрела на него своими теплыми, мягкими, коричневыми глазами нерешительно и одновременно с интересом и любопытством.

— А вы, значит, играете в баскетбол? — спросил он.

— Ага.

— Иногда я хожу смотреть баскетбол. Правда, мужчин.

— И делаете большую ошибку, — сказала Кристина. — Мы играем гораздо лучше. В прошлом году мы были чемпионами.

Он посмотрел на ее руки. Они были длинными и гибкими, с ухоженными ногтями, покрытыми красным лаком. Вообще-то ему нравилось, когда у девушек ногти подстрижены короче и не так наполированы, но у нее это смотрелось в самый раз.

Показав на ногти, Спенсер сказал:

— Трудно, наверное, водить с этим мяч?

Она улыбнулась и любовно оглядела свои ногти:

— Я приспособилась. Могу сказать только одно: остальным командам мы можем давать фору.

— Хм, — произнес Спенсер задумчиво. — Довольно необычно для университетской девушки иметь такие длинные ногти. Особенно для баскетболистки.

Кристина пожала плечами:

— Мне так нравится.

— И хорошо вы играете?

— Думаю, что хорошо, — ответила она, иронически улыбнувшись. — В первой сборной Лиги плюща. Уже третий год подряд.

— А-а-а, — протянул он, явно удивленный, но стараясь не показать виду. — А что это такое — сборная Лиги плюща?

— Вы не знаете, что такое сборная Лиги плюща? И это называется детектив? — Несколько секунд она сидела в притворном волнении.

Спенсер чуть не рассмеялся вслух.

— Для вашего сведения, игроки сборной Лиги плюща избираются на общем собрании всех команд лиги, всех пяти университетов, входящих в лигу. Причем каждый номер команды отдельно. Так, избирают пять игроков первой сборной, пять игроков второй сборной и еще пять игроков так называемой поощрительной номинации. Я играю в центре. В нашей команде «Биг Грин» я единственная, кто играет в первой сборной Лиги плюща. — Покраснев, Кристина неожиданно замолкла.

Спенсер улыбнулся и наклонился над своей чашкой с горячим шоколадом.

— Кристина, вы что, пытаетесь произвести на меня впечатление?

Ему показалось, что она покраснела еще больше.

— Нет. Конечно, нет.

— Впрочем, это не важно, потому что то, что вы сообщили, на меня действительно произвело впечатление.

— А вы хороший детектив? — спросила она, улыбнувшись.

Спенсер был готов как бы в шутку выложить перед ней весь список своих успешных дел, но передумал. Кивнув, он сказал:

— Хороший детектив — понятие растяжимое. Некоторые детективы достигли совершенства в проведении допроса свидетелей и подозреваемых, другие — в исследовании улик преступлений. Быть хорошим детективом, по-моему, это значит обладать всеми этими качествами.

— И вы ими, конечно, обладаете, детектив О'Мэлли.

Ему показалось, что она произнесла эту реплику с каким-то неясным намеком. Он вскинул брови.

— У вас должен быть категорический императив, — сказала она.

Он посмотрел на нее с недоумением:

— Чего «категорический»?

— Понимаете… — Кристина пожала плечами, откусила большой кусок булочки, тщательно его прожевала, проглотила и только затем продолжила: — «Категорический императив» — это когда некто считает, что его действия, его поведение объективно необходимы сами по себе независимо от обстоятельств.

В глазах Спенсера появилось понимание.

— О да, конечно. У меня полно таких императивов.

Кристина откусила еще.

— Нет, у вас только один, — сказал она. — Только один. У Канта в «Критике практического разума» сказано…

— Я уже уловил, о чем идет речь, и могу сказать, что да, я не был бы служителем закона, если бы не старался выполнять свою работу, — он подмигнул ей, — независимо от обстоятельств.

— Хорошо выполнять, — сказала она.

— Насколько возможно.

— Ну и в чем же вы преуспели?

К этому вопросу он решил отнестись серьезно.

— Мне кажется, я похож чем-то на охотничью собаку. Мне нравится думать, что у меня сильно развита интуиция. — Спенсер сделал паузу. — Но мой напарник Уилл стал бы с этим спорить. Он бы сказал, что да, я собака, но нюх у этой собаки испорчен изрядным количеством перца.

— Ну, прямо как мой пес, — сказала Кристина. — Но мне кажется, что у вас чуткий слух.

— Я и есть хороший слухач, — признался он. — Я также хороший наблюдатель. Я смотрю на людей, и обычно их манера сидеть, смотреть, говорить дает мне больше информации о них самих, чем то, что они могут сообщить.

Она улыбнулась:

— Ну и что же вы обнаружили, глядя на меня?

В ответ Спенсер тоже улыбнулся:

— Что вы меня не боитесь. Вы смотрите мне прямо в глаза.

— Вы хотите сказать, детектив, что я смело смотрю вам в лицо?

— Да, именно это я и хочу сказать. — Он пытался быть серьезным. — Вы смотрите прямо на меня и не боитесь.

— Потому что мне нечего бояться, — сказала Кристина и отвернулась.

Заметив это, Спенсер наклонился ближе и мягко произнес:

— Чего вы вообще боитесь, Кристина?

— Вообще? Или больше всего?

Он немного подумал и уточнил: