Чейз была пьяна, когда позвонил Бул. Она подумывала просто бросить трубку, но что-то в его голосе остановило. Если бы она не рванула к двери, а продолжала бы с ним разговаривать. Честно, она почему-то надеялась, что за дверью стоял Бул, желая ее увидеть. «Как я ошибалась», — подумала она.

Лимузин затормозил, и Чейз обратила внимание, что они находились у заброшенного склада. Большая, раздвижная дверь начала открываться, ровно настолько, чтобы могла проехать машина.

Внутри помещение выглядело, как обычный гараж — пара других машин внутри, без сомнения, были для отвода глаз. Внутренняя стена явно скрывала остальное содержимое склада. Простая дверь, соединявшая две части, была расположена в дальнем углу.

Дверь открылась, и несколько огромных, страшных мужчин вошли в гараж. Чейз подтолкнули в спину, чтобы она двигалась вперед. Она увидела рабочих, которые паяли железную решетку у одной из стен, они строили небольшие камеры. Вся стена была заставлена такими же камерами из прутьев и на дверях висели замки.

Вонь, исходящая от темного, затхлого склада имела гнилостный запах. Чейз прикрыла нос и рот рукой, стараясь как можно меньше дышать. Она пытась побороть желчь, поднимающуюся к горлу… от запаха и от страха, который овладел ею.

Она слышала плач и причитания из затемненного угла склада и внимательно всматривалась в ту сторону, а как только поравнялась, то громко ахнула, разглядев. В углу стояли самодельные клетки, откуда доносились эти звуки, заполненные девушками, втиснутыми в маленькое пространство.

Только приблизившись, она почувствовала запах, исходивший от них — запах немытых тел, и внешне они выглядели так, словно их не кормили. Вонь, исходившая от них, казалось, впиталась в сам воздух. В ванной комнате, она увидела было только пять галлонов воды и то пустых, которые были беспорядочно разбросаны в углу клетки. Желудок Чейз замутило при одной только мысли, что бедные молодые девушки так страдали.

Пройдя мимо них, она обратила внимание, что девушки едва взглянули на нее, у них почти не осталось воли бороться за свою жизнь. Не одна не пыталась обратиться к ней за помощью. Чейз почувствовала слезы на глазах. Она поняла, что свой сарказм ей придется сдерживать, чтобы помочь хотя бы кому-то в данной ситуации.

Мужчины препроводили ее, выведя из задней двери склада, на покосившуюся старую пристань. Морская вода плескалась о борт ожидающей лодки. У Чейз появилось очень плохое предчувствие о предстоящей поездки. На земле у нее хотя бы был шанс сбежать. Она могла бы сбежать, спрятаться, позвать на помощь, в Майами кто-то бы да услышал.

Но в открытом океане, она не могла рассчитывать на это, ее бы никогда не нашли.

— Куда мы направляемся? — спросила она, подняв голову и остановившись.

Огромный мужчина ничего не ответил, просто поднял ее на руки и опустил ее в лодку. Он перепрыгнул в лодку, сняв узел с буйка и кивнул другому мужчине. Мотор лодки взревел, словно пропеллер, оттолкнувшись от суши. Чейз внимательно вглядываясь смотрела вперед, на ту сторону суши, куда они направлялись, делая мысленные пометки о ландшафте.

После нескольких минут хода к горизонту, лодка замедлила ход, и Чейз поняла, что они прибыли к большой, роскошной яхте, стоящей на якоре у шельфа. Лодка была поднята наверх и закреплена двумя мужчинами.

Чейз ввели в главную каюту. Хотя каждую ее клеточку пронизывал страх, она все равно отметила окружающее ее богатство, которое было свойственно преступному миру, в то время, как она вкалывала за каждый заработанный цент. Ее провели вниз по узкому коридору к гостиной.

Мужчина сидел во главе стола, несомненно выглядел, как старший Кордова. Он был в возрасте, выглядел солиднее, с слегка седеющими висками и морщинками у глаз, но сходство между ним и Рико было явным. Чейз подошла к столу, как только он увидел ее, тут же поднялся и отодвинул ей стул, жестом приглашая садиться.

Он попросил принести еще один прибор для нее, как только она заняла место за столом. Его улыбка казалась подлинной…и морщинки вокруг глаз свидетельствовали, что он часто улыбался. В голове Чейз не могли соединить этих двоих мужчин — добрый и заботливый хозяин и жестокий правитель подпольной империи. Должно быть, он почувствовал ее внутреннее смятение, у него появилась на лице самоуничижительная улыбка, он произнес:

— Ах, мне кажется вы уже слышали обо мне или нет? — его испанский акцент был более явным, чем у Рико, но он идеально ему подходил. У него также были густые, черные волосы, немного посеребренные седыми волосками, глаза были почти черные, кожа красивого оливкового оттенка. Он определенно был красивым мужчиной, даже в своем пожилом возрасте.

— Должно быть вы имеете прямое отношение к Рико Кордова, по крайней мере, вы очень похожи, — с улыбкой ответила Чейз. Она почувствовала себя лицемеркой, собираясь разделить с мужчиной ужин, который фактически похитил ее, но она решила, что возможно ей представиться шанс на побег. Своих врагов нужно держать как можно ближе.

— Вы очень добры, пытаясь не обидеть меня, предполагая, что он мой сын, — ответил он с улыбкой. — Да, в вашей стране, я известен как Рикардо Кордова, старший в семье и имеющий определенный вес в своей стране, хотя это не важно. Вы можете называть меня Рикардо, — пояснил он, протянув ее руку к своим губам.

— Спасибо, Рикардо. Меня зовут Чейз, — вежливо ответила она. — Вы передали своему сыну хорошие манеры.

Перед Чейз поставила тарелку и стакан воды, а также бокал для вина. Выпив ранее две бутылки, она на самом деле больше не хотела пить, но посчитала грубостью со своей стороны открыто отказать ему, она не хотела испытывать его гостеприимство.

— Выглядит довольно-таки вкусно, — сказала она, поднимая вилку. Официант взял полотняную салфетку и положил ей на колени. Чейз кивнула ему и откусила маленький кусочек. — Ммм… мне нравится! Мои комплименты шеф-повару!

Рикардо и Чейз продолжили легкий ужин в дискуссии, хотя каждый намеренно избегал темы, из-за чего она казалась здесь, как долго она будет здесь, и будет ли она когда-нибудь снова освобождена. Рикардо провел Чейз в гостиную на средней палубе своей яхты. Официант принес напитки, удалившись.

— Чейз, я знаю, что ты задаешься вопросом, почему ты здесь со мной? — спросил Рикардо, его голос звучал дружелюбно. — У меня помимо всего прочего легального бизнеса, существует еще и другой, которым я особенно не горжусь, но он просто необходим. Ты проникла в эту часть моего бизнеса, к сожалению.

— Это меня печалит, потому что я на самом деле наслаждался твоей компанией. Боюсь сейчас нам стоит расстаться, мисс Чейз. Мне хотелось встретиться с тобой, я испытал настоящее удовольствие от ужина, — заявил Рикардо.

— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Я ничего не нашла, — решила она подстраховаться, хотя отлично знала, что нарыла очень многое, но ей не удалось узнать все подробности. Она надеялась использовать свое незнание в свою пользу. — Я всего лишь обнаружила несколько несоответствий, например, даты выплаты заработной платы людям, которым она выплачивалась. Такое происходит повсеместно. Почему вы решили уволить меня за это?

— Давай не будем выставлять друг друга дураками. Вечер был слишком хорош, чтобы портить его такой концовкой, — сказал он.

У нее за спиной возникло двое охранников, которые подняли ее на ноги.

— Спокойной ночи, мисс Чейз, — произнес он, мужчины повели ее назад к ожидающему катеру.


* * *

Катер подошел к танкеру вместе с Булом и Рипером, нервно расхаживающими взад-вперед в ожидании. Друг Рэбеля с береговой охраны прибыл, они быстро забрались на борт. Бул все время сжимал руки в кулаки, готовый сразиться с первым же человеком, на которого ему придется наткнуться.

— Никто, кроме сотрудников береговой охраны, не выходит с катера. Понятно? Мы все будем делать по уставу или же не будем делать вообще, — сказал командир Харпер.

Все мужчины ответили утвердительно, кроме Була. Командир Харпер взглянул на него, приподняв вопросительно брови, ожидая ответа. Бул вздохнул и нехотя кивнул.

— Но если мы ее найдем, ты сначала приведешь ее сюда, прежде чем что-то предпримимать, — скомандовал Бул.

— Даю слово, — ответил Харпер.

Катер замедлился и небольшая моторка с пограничниками, собирающимися провести тщательный осмотр судна, была спущена на воду. Бул и Рипер пристально наблюдали за пограничниками, поднявшимися на борт. Бул схватил бинокль и нацелил его на корабль, пытаясь увидеть Чейз.

Он остановился на одном мужчине, стоящем посередине палубы в центре других, наблюдая за выражением его лица. Мужчина, казалось, смотрел прямо на него с чертовой ухмылкой на лице. Он явно издевался над ними и смеялся, что они тратят впустую свое время, пытаясь ее найти. Всем своим видом он говорил, что ему это только на руку.

— Бл*дский мудак! — взревел Бул.

— Что там? — спросил Рипер.

— Ее там нет. Весь экипаж слишком спокоен и собранный. Один парень на палубе смотрит прямо сюда и открыто смеется над нами. Они специально заставляют нас тратить время… они спрятали ее в другом месте, — пояснил он.

— Вы не знаете этого наверняка, — возразил командир Харпер. — Теперь, мы тщательно осмотрим их корабль, и если что-то будет ни так, арестуем их.

Бул покачал головой, он чувствовал, что их обманули, осмотр танкера может занять несколько часов. Получается, что в данный момент они застряли в океане на катере и никак не могли добраться до берега. Ему оставалась только ждать, прежде чем он вернется на сушу.

Спустя три часа обыск танкера завершился с нулевым результатом, который и предсказывал Бул — Чейз не оказалось на борту. Они потратили столько времени ни на что, а он даже не приблизился в ее поисках ни на йоту, с тех пор, как покинул берег. Он стоял на палубе, чувствуя, как ветер развевает его волосы и представлял себе, как ей должно быть страшно.