– Ты, конечно, понимаешь, Роберт, – начала она вкрадчиво, – что чем больше ты меня отпугиваешь, тем больше разжигаешь любопытство. Я больше не могу оставаться в неведении, что там за скелет прячется в шкафу клана Макферсонов.

– Конечно, миледи, я понимаю, вам трудно удержаться. Но встаньте на мое место! Это сложно – спорить с такой умной леди, как вы! Я ведь простой солдат.

– Не надо мне льстить! На меня лесть не действует.

Юноша приуныл. Он больше ничего не мог придумать, что могло бы остановить эту настойчивую, упрямую леди. А ведь барон ясно приказал не пускать невесту в эту комнату до его приезда. Единственное, что могло подействовать в данном случае, – это решительные физические действия. А он не такой безумец, чтобы рискнуть дотронуться пальцем до невесты лорда Эмриса.

– И не пытайся разжалобить меня, Роберт, своим несчастным видом. Это тоже не сработает. – Она скрестила руки на груди. – Немедленно отойди в сторону!

Роберт бросил последний взгляд на свою мучительницу. Ее ничто не остановит, это уж точно. Пожав плечами, он отошел от двери.

Элизабет удивленно уставилась на большую металлическую ручку с замочной скважиной под ней. Таких замков в Роксбурге было только два. Она подошла поближе, дотронулась до ручки и надавила, пытаясь открыть массивную дверь… И огорченно вздохнула.

Роберт на славу потрудился. Она задумалась, прислушалась.

За дверью царит тишина, никаких признаков жизни. Что же там спрятано? Она попыталась нажать сильнее. Заперто. Она напряглась и надавила на дверь плечом. Никакого результата.

Элизабет нахмурилась и медленно, очень медленно, повернулась к Роберту.

– Принеси мне ключ, Роберт! Сходи и принеси его немедленно!

Он кивнул, развернулся и кинулся вниз по лестнице, шепча про себя:

– Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо тебе, господи!

Он не мог понять, как пришло в голову Гэвину Кэрру, его напарнику, запереть дверь на ключ. Лорд Эмрис никогда не запирал ни эту дверь, ни спальню, где стоял второй замок. Но это так кстати! Роберт на радостях перепрыгивал через три ступени. «Если повезет, – с улыбкой подумал он, – леди Элизабет не найдет его до самого возвращения хозяина».

Элизабет с подозрением наблюдала, как долговязый юноша стремительно исчезает, испытывая явное облегчение. Потом повернулась и внимательно осмотрела массивную дубовую дверь. Большая замочная скважина привлекла ее внимание. Возможно, удастся хоть что-нибудь рассмотреть через нее. Но, наклонившись, она обнаружила, что из-за пыли и паутины почти ничего не видно. «Но это значит, что дверь давно не запирали и не открывали», – озарило ее.

Элизабет выпрямилась и нажала на ручку на этот раз обеими руками, но дверь не поддалась. Она навалилась на дверь плечом. Что-то скрипнуло. Еще раз навалившись всем телом, она услышала громкий скрежет. Кряхтя от натуги, Элизабет упрямо толкала дверь, которая понемногу поддавалась под ее тяжестью. Наконец тяжелая дубовая дверь плавно поехала вперед, увлекая ее за собой.

Последним усилием она толкнула дверь вперед, остановилась на пороге, пытаясь отдышаться. Сердце неистово колотилось. На миг Элизабет ослепла, так как контраст между темной площадкой и льющимся из комнаты светом был очень большим. Помедлив немного, она шагнула внутрь – и остолбенела!

Это была мастерская! Самая замечательная мастерская, о какой только может мечтать художник. Через огромные окна, гораздо большие, чем в остальных помещениях замка, в просторную, чисто побеленную комнату щедро лился солнечный свет. В углу лежали три длинных и тяжелых рулона холста. Рядом с большой жаровней стояли подрамники и мольберты. Толстые циновки из рогожи покрывали пол. Дюжина маленьких бочонков, где, как она хорошо знала, хранились красочные пигменты, олифа и вода, стояли в ряд у одной из стен.

Элизабет повернулась кругом, чтобы охватить картину в целом, потом как во сне подошла к рулонам с холстом и пощупала материю пальцами. И безошибочно определила, что холст был самого лучшего качества. С растущим изумлением она прошла мимо бочонков с красками к стене, где висели заботливо укутанные в драпировку картины. Она робко дотронулась рукой до ткани и приподняла угол. На глаза ее навернулись слезы.

Золотая долина! Копия той работы, что сгорела вместе с шатром. Эту, вторую, картину она написала уже по памяти во Флоренции.

Единственное напоминание о том месте, где все началось. Она нежно погладила изображение Эмриса на холсте.

«Я люблю тебя», – с нежностью подумала она.

Затем осторожно заглянула, что скрывают другие задрапированные холсты. Все это были ее картины! Те, что остались во Флоренции. И вот они все, все до одной висят в этой комнате! Значит, Эмрис купил их для нее!

Элизабет услышала шаги и повернулась к двери. Это был Роберт. Он остановился в дверях.

– Миледи, мне необходимо поговорить с вами!

– Мастерская… – прошептала она. – Почему ты пытался не пустить меня сюда?

– Простите, леди Элизабет! Дело в том, что это предназначалось для вас, – признался он, – в подарок от лорда Эмриса. Именно поэтому он не показал вам ее раньше. Ваши картины из Флоренции прибыли сразу после его отъезда. А бочонки с красками он прислал из Эдинбурга вчера.

Она огляделась кругом, не скрывая слез радости.

– Здесь чудесно!

– Да, миледи. Зимой это самое теплое помещение в замке. Отсюда открывается прекрасный вид на долину. Милорд хотел, чтобы здесь вы чувствовали себя как дома и могли спокойно работать. Но, миледи…

– Мне очень нравится это место. Я уже люблю его, – перебила его Элизабет, глядя на Роберта сквозь слезы. – Я люблю Эмриса Макферсона!

Роберт наблюдал, как лицо молодой женщины озаряется счастьем. Ему очень не хотелось разрушать этот светлый миг, но он должен ей сообщить о непрошеных гостях.

– Ты можешь идти, Роберт, – мягко сказала она. – Мне нужно немного прийти в себя после такого щедрого подарка.

– Простите, миледи. Но вас ждут!

– Они не могут подождать еще немного?

Роберт отрицательно покачал головой.

– Наши люди уже впустили их в замок.

– А кто это? – спросила Элизабет. – Каменотесы из Эдинбурга, которых обещал прислать Эмрис?

– Нет, миледи. Приехал ваш отец.

ГЛАВА 28

Элизабет со стесненным сердцем вошла и окинула взглядом парадный зал. Джеми, по словам Роберта, осталась здесь вместе с дедом. Свиту Томаса Болейна разместили во дворе замка под надзором воинов клана Макферсона.

Лихорадочно шаря глазами по пустому залу, Элизабет почувствовала, как ее охватывает паника. Час назад, когда они с Робертом уходили отсюда, чтобы подняться в северную башню, здесь было шумно от стука топоров и криков рабочих. Пыль, поднятая ими, до сих пор витала в воздухе в солнечном свете, льющемся из высокого окна. А сейчас здесь было пусто и очень тихо.

Наконец она увидела отца в дальнем конце огромного зала.

Томас Болейн сидел в высоком кресле хозяина замка у камина, в котором даже летом поддерживался огонь. Массивный серебряный кубок с вином стоял рядом с креслом. Склонив голову, он что-то тихо говорил Джеми, которая сидела с котенком на руках у него на коленях и украдкой искоса поглядывала на незнакомца.

Томас Болейн повернул голову и, увидев Элизабет, стал с трудом подниматься на ноги. С сильно бьющимся сердцем она сделала шаг навстречу. Ей пришлось изо всех сил сжать кулаки, чтобы унять охватившую ее предательскую дрожь. Джеми бросилась ей навстречу. Звук легких шагов девочки нарушал тишину, царившую в громадном зале.

Элизабет присела и раскрыла объятия малышке.

Джеми обняла ее за шею, и она крепко прижала девочку к себе.

– Ступай в мою спальню и жди, пока я за тобой не приду, – шепнула она.

Джеми кивнула в ответ, но продолжала прижиматься к Элизабет, обхватив ее за шею. Посмотрев в темные глаза, так похожие на ее собственные, Элизабет увидела в них страх.

– Я боюсь, – прошептала девочка. – Он сказал, что он мой дедушка.

– Так и есть, – спокойно ответила Элизабет. – Он говорит, что хочет забрать нас с собой в Англию. Тебя и меня. Но мы же не поедем с ним, правда? – огромные глаза испуганно смотрели на нее.

– Нет, конечно, мы не поедем.

Джеми кивнула и прижалась к самому уху Элизабет.

– Я не отвечала на его вопросы! – шепнула она.

– Ты правильно сделала, родная. – Элизабет поправила воротничок на платье Джеми. – А теперь беги.

Джеми разомкнула руки и спросила:

– Когда приедет барон? Я хочу, чтобы он был здесь.

– Я тоже скучаю по нему, детка.

– Он никому не позволил бы увезти нас. – Она с опаской оглянулась через плечо и добавила: – Я знаю, он не дал бы нас в обиду.

Элизабет сложила ладошки девочки вместе и поцеловала маленькие пальчики.

– Ты права, моя радость. Но никто и не собирается нас увозить, пока Эмрис не вернется от королевы. Мы никому не позволим этого. А теперь, ступай, детка.

Девочка привстала на цыпочки, поцеловала Элизабет в обе щеки и вприпрыжку выбежала из зала вместе со своим котенком.

Элизабет не поворачивалась к отцу, пока шаги Джеми не стихли за дверьми зала. Только тогда встала на ноги.

Сэр Томас выглядел болезненно и заметно постарел. Элизабет пристально пригляделась к человеку, которого так боялась и от которого сбежала почти четыре года назад. Годы, а может, образ жизни оставили на нем свой отпечаток. Он сильно похудел, поник, сгорбился, как будто под тяжестью прожитых лет.

Даже сейчас, в теплое летнее время, на нем была толстая шерстяная куртка, поверх которой был надет шитый золотом парадный камзол. Она заметила на кресле тяжелый плащ с капюшоном. Его черные глаза, казалось, запали на худом, изрезанном глубокими морщинами лице.

Глаза Элизабет расширились, когда она увидела, как он раскрывает ей объятия. Точно так же, как она сейчас, когда обнимала Джеми.

Пораженная, Элизабет застыла перед ним, ничего не понимая. Он шагнул ей навстречу с распростертыми объятиями. Глубинный, необъяснимый ужас холодной волной прокатился по телу, лишая сил. Так нежные стебельки нарциссов за одну ночь никнут от последних объятий умирающей зимы.