— Вам следует подумать еще вот о чем. «Коллин» понадобится получить доступ к городской системе водоснабжения и электричества. Это повлечет за собой расширение существующих систем. Потребуется огромная сумма денег.
Лавиния удивленно причмокнула губами:
— Очень плохо.
— Но, в конечном итоге, все это принесет огромные выгоды для города, — продолжал Ноа.
— Очень хорошо, — сказала Марта Блю и даже прекратила разливать кофе. Потом она добавила:
— Мне так кажется.
— Кроме того значительно увеличатся поступления от налогов, — сказал Ноа.
Джерри Орнетт поднял руку, в которой была зажата вилка с большим куском яблочного пирога.
— Одну минуту. Мы, собственно, не погибаем и сейчас. У нас вполне хватает средств на все наши нужды.
Все присутствующие утвердительно закивали головами.
Ноа продолжал:
— Вам больше не потребуется собирать деньги на карнавалах, чтобы закупить униформу для школьного оркестра и для других подобных вещей. У вас всегда на это будут деньги.
— Больше не будет карнавалов? — воскликнула с испугом Луэлла Джибсон, второй городской агент по продаже недвижимости.
Ноа протер свои глаза. Ему не следовало упоминать карнавал.
— Но у вас появится много новых рабочих мест для вас и ваших детей. Ваша молодежь не будет стремиться в большие города. Когда они подрастут, у них будет много возможностей работать здесь.
— В нашей местности и так достаточно рабочих мест, — возразил Кристофер Дин, владелец булочной.
Джерри снова помахал в воздухе вилкой, пирог с которой только что перекочевал в его рот и теперь несколько затруднял речь мэра.
— Наши подростки никуда не уезжают, по крайней мере большинство остается здесь. А те, кто все-таки покидает город, едут, как правило, не дальше Ричмонда.
— И всегда приезжают домой, — добавила Луэлла Джибсон. — Особенно на наши карнавалы.
— Мне кажется, немного новых рабочих мест не помешало бы, — неуверенно сказал Марджери Макконнели, секретарь местной церкви.
Ноа покачал головой.
— Я думаю, что вы все плохо представляете себе о размерах изменений. Речь идет не о нескольких новых рабочих местах. Если сюда приедет «Коллин Кэмикалз», то они построят здесь новый завод и привезут сюда сотни людей своего персонала. Для них потребуется развернуть огромное строительство, открыть большое число магазинов, расширить медицинское обслуживание, открыть новые школы, увеличить поставки продовольствия. И это только самое очевидное, что приходит на ум. И все эти школы, магазины, учреждения надо будет построить, оснастить, заполнить обслуживающим персоналом.
В ресторане воцарилась тишина. Жители Хилари были потрясены, Наконец заговорил Джерри:
— Из ваших слов получается, что Хилари станет абсолютно другим городом.
— Именно так, — согласился Ноа.
— Если все так получается, сможем ли мы каким-то способом защитить себя? — спросила Раиннон. — Можем ли мы быть уверены, что наш образ жизни не будет разрушен, и что все то, что мы ценим и считаем для себя важным, останется как прежде.
Раиннон заговорила первый раз за все время собрания. В словах ее спокойно заданного вопроса явно проступало настоящее горе, и он решил очень осторожно сформулировать ответ.
— Уже одно, что эта компания огромна по размерам, и что на нее работает так много людей, заставляет сомневаться в этом. Но это обратная сторона медали. А ведь будут и позитивные изменения. Переезд «Коллин» даст пострясающий толчок развитию вашей экономики. Подчеркну еще раз: потрясающий.
Джеримайя Блю задумчиво смотрел на Ноа.
— По вашему выходит, что мы должны принять компанию с распростертыми объятиями.
Ноа вскинул руки.
— Я не хочу ничего советовать вам. Я просто излагаю плюсы и минусы вашей возможной сделки.
— Ну, а что бы вы посоветовали? — спросила какая-то солидная дама.
Она стояла рядом с владельцем булочной, и на ней был надет передник со свежими следами муки.
Раиннон затаила дыхание, дожидаясь его ответа. До сих пор Ноа старался выглядеть объективным сторонним экспертом, а сейчас у него появилась возможность показать свое участие в делах города. Если бы он сейчас хоть как-то проявил свою заинтересованность в их делах, заботу о том городе, который она так горячо любила, может быть тогда…
— Не мне вам советовать. Вы здесь будете жить. Вам иметь дело с последствиями своего решения.
Услышав ответ, Раиннон почувствовала страшное разочарование.
— Ну, нам надо решать что-то, — сказал Джуди Мессер, хозяин местной гостиницы. — У нас в гостинице только что поселился человек из компании «Коллин». Он ждет Мартина.
Мартин Ричардсон беспокойно заерзал под обращенными на него взглядами.
— Ожидается, что я отвезу его на предполагаемую площадку для строительства. Мы должны будем осмотреть все участки, которые расположены на этом месте.
Ноа внимательно рассматривал собравшихся в ресторане, у которых все явственнее проявлялись признаки волнения.
Наконец его взгляд остановился на Раиннон. Ему показалось, что в ее глазах он заметил вызов, и, хотя не совсем понял, что это могло означать, ему вдруг захотелось выразить то, что он чувствовал.
— Послушайте, у меня создалось впечатление, что вы еще не до конца разобрались в этом.
— Хилари уже однажды захватывали северяне, — проворчал кто-то сзади. — Тогда нам это не очень понравилось. И сейчас нам это не нравится.
Джерри потер себе шею.
— Я не совсем представляю себе, что надо делать. Суть в другом: можно ли отвергать шанс на развитие города.
— Я не совсем уверен, что это будет развитие, — сказал Джеримайя.
Раиннон подождала, пока смолкнет гул собрания, а затем сказала:
— Я думаю, что никто из живущих в Хилари, не хочет таких больших изменений, которые произойдут из-за переезда компании. Возникает вопрос, примут ли они наши возражения, я имею в виду, насколько сильное давление они смогут оказать на нас.
Неожиданно заговорил Мартин.
— Я кое-что узнал об этой компании и хочу, чтобы вы тоже знали, что у них огромные деньги и за ними стоят мощные силы в различных органах власти. Если они выберут Хилари, а из того, что мы слышали, это практически решено, — то они бросят в дело все, чтобы добиться своего. Я, э-э, я слышал, что у них разработан пакет встречных предложений, которые не должны нам позволить оформить им отказ.
Весь ресторан застонал от огорчения.
— Мартин, ты не знаешь, как они относятся к Кануну дня всех святых? — спросила Лавиния.
Мартин покачал головой.
— Не думаю, чтобы мы могли рассчитывать на взаимопонимание в этом вопросе, — грустно сказал Джерри.
— Плохо дело, — сказал Джеримайя.
— Что же нам делать? — спросил обувщик.
Отчаяние и горе стоявших вокруг Ноа людей сильно подействовали на него. Ему не нужно было смотреть на Раиннон, чтобы понять, что она тоже несчастна. Неожиданно Ноа стало совершенно очевидно, что он должен помочь им.
— У меня есть идея, — сказал он тихо. Раиннон изумленно взглянула на него.
— Какая идея?
— Я предпочел бы не объяснять ничего сейчас. Может быть ничего не получится. Мартин, составьте расписание вашей поездки таким образом, чтобы вы и Вильям Стрэтфорд оказались бы на участке бабушки Раиннон в сумерках и были бы там некоторое время на поле к западу от дома.
Мартин сделал недовольную мину, но согласно кивнул.
— Раиннон, я хочу, чтобы ты была там тоже. Выбери место, с которого ты могла бы видеть поле, но Стрэтфорд тебя видеть не должен.
— Хорошо. Там в сарае есть сеновал, но…
— Никаких вопросов. — Он улыбнулся, чтобы уменьшить резкость своих приказов, а затем обратился к остальным. — Вы все должны заняться своими обычными делами, но завтра наденьте свои маскарадные костюмы, чтобы Вильям Стрэтфорд мог получить ясное представление, какой стиль жизни в этом городе.
Раиннон опустилась на пол сеновала у открытой двери и откинулась на стог сена. Перед ней открывался замечательный вид на поле. Приближалась ночь, но было еще достаточно светло, и она хорошо видела Мартина и Вильяма Стрэтфорда. Ветра не было, и в наступившей тишине до нее ясно доносился их разговор. Ноа нигде не было видно.
Она выдернула сухой стебелек и стала его жевать. Город очень серьезно отнесся к полученному заданию, и весь день в ее магазине не иссякал поток людей, приходивших купить или взять напрокат маскарадные костюмы, дополнить деталями или обновить уже имеющиеся. Город хотел использовать предоставившуюся возможность и продлить карнавал, и все его население собиралось участвовать в нем.
Она была постоянно занята, но все время думала о Нов. Где он был? Что он затевал?
Внизу на поле Вильям Стрэтфорд жестоко смотрел в глаза Мартина.
— Один из наших сотрудников, Артур Холден, обмолвился, что вы вместе с ним владеете тремя участками на месте предполагаемого строительства. Это один из них?
— Э-э, нет. Собственно говоря, мы с Артуром не владеем землей, которая вам нужна. Эти сделки не состоялись, но, э-э, Артур об этом еще не знает.
— Понятно. Я очень рад слышать это. Мы в компании стараемся избегать скандалов, и, если бы подтвердилось, что кто-то из наших служащих воспользовался информацией компании в своих корыстных целях, то это создало бы отвратительную ситуацию. Мы не могли бы этого допустить. Вы понимаете, о чем я говорю? Я решил выяснить это на месте, а затем собирался иметь разговор с Артуром.
— Больше нет никаких оснований для беспокойства, мистер Стрэтфорд.
— Вы ручаетесь?
— К сожалению, все обстоит абсолютно так, как я сказал.
— Очень хорошо, — сказал Стрэтфорд и похлопал его по спине. — Становится темно. Пожалуй, надо возвращаться домой.
— Э-э, если вы не против, я хотел бы еще немного задержаться. Я хочу увидеть… Э-э… Ну, просто еще немного.
Стрэтфорд бросил на него удивленный взгляд, но, пожав плечами, ответил:
"Колдовство любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Колдовство любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Колдовство любви" друзьям в соцсетях.