— Тебе не о чем беспокоиться, любовь моя, — тихо сказал он. — Я же сказал, что не позволю ничему плохому случиться с тобой. Не бойся. Я воспользуюсь своим влиянием на губернатора, дойду до короля, если потребуется. С тобой ничего не случится. Ты теперь под моей защитой.

Мадди закрыла глаза, но это не помогло. Две горячие слезинки выползли из-под ресниц и скатились по виску.

— Ах, Эш, — прошептала она, — ты столько сделал для меня. Ты сделал меня свободной, и я хотела бы…

Она замерла. Как было бы хорошо сказать ему сейчас правду. Сказать, что женщина, которая его любит, не Мадди Берне, а Глэдис Уислуэйт и что она, сама того не зная, любила его с той самой ночи, когда он робко сунул свой рисунок в руки молоденькой служанки, не узнав даже ее имени. Сказать ему, что она выжила только благодаря ему, для того чтобы снова встретиться с ним и любить его. Ей хотелось рассказать ему все, но она знала, что правда убила бы его.

Возможно, единственным, что она могла дать ему, была память о ней, но эта неприглядная история, случившаяся с ней, все равно вскоре откроется, а причинить ему боль ей было бы невыносимо.

— Что, любовь моя? — с беспокойством и нежностью спросил он. — Что ты хочешь?

Прикоснувшись к его лицу, она нежно улыбнулась.

— Я хотела бы чем-то отплатить тебе.

— Дорогая, — тихо сказал он, целуя ее в губы, — но ты уже отплатила.

Глава 22

Забрезжил рассвет, раскрасив серое небо бледно-желтыми полосами. В лесу еще лежали глубокие тени и пахло сыростью, а лошади уже были оседланы, и Эш укладывал их седельные сумки, готовясь в дорогу. Мадди, опустившись на колени возле небольшого костра, на котором они вскипятили утренний чай, тщательно тушила пламя, забрасывая его влажной землей. Она с трудом дышала, руки у нее взмокли от страха, а в складках юбки был спрятан пистолет Эша.

Она понимала, что не сможет улизнуть в темноте, потому что Эш непременно остановил бы ее и принялся расспрашивать. Если она решила бежать, то надо было поторопиться. Скоро Эш хватится своего пистолета. Больше откладывать побег она не могла.

Но как это сделать? Как уйти от него?

— Если мы хотим добраться до равнины до наступления темноты, то придется ехать без остановки. Я привяжу бурдюк с водой к твоему седлу, а поверх одежды положу в сумку немного еды. Придется пить и есть прямо в седле, — сказал Эш. Потом он надолго замолчал, и Мадди оглянулась, чтобы узнать, в чем дело.

Он держал в руке кусочек кожи, на котором Рейли нацарапал карту. Мадди медленно поднялась на ноги. Ему не надо было ничего говорить, она все прочитана по его лицу, и каждая из сменяющихся эмоций била ее, как удар ножа, — недоумение, неверие, медленное осознание, изумление Когда он, наконец, поднял на нее глаза, она увидела боль человека, получившего предательский удар в спину.

Она обеими руками подняла пистолет.

— Мне нужна эта карта, Эштон, — сказала она почти твердым голосом.

Он так долго смотрел на нее, что она чуть не закричала от боли, намертво сковавшей ее внутри. Потом он спокойно сказал:

— Должно быть, ты считаешь меня абсолютным дураком. Чтобы унять дрожь, она еще крепче сжала в руках пистолет.

— Нет, — сказала она, тяжело дыша. — Все совсем не так, как ты думаешь.

— Ты с самого начала знала, где находится Джек Корриган. И ты использовала меня, чтобы добраться к нему. — Он говорил бесстрастным, равнодушным тоном, рассеянно глядя на карту. Потом он выпустил ее из рук, и кусок кожи упал на землю. Взглянув на Мадди холодным, как сталь, взглядом, он сказал: — Этому не бывать. Мне еще предстоит сделать свою работу.

Он шагнул к ней.

Мадди подняла пистолет и сказала дрожащим голосом:

— Не надо, Эш.

— Ты не выстрелишь в меня, — сказал он, подходя еще ближе.

В этот момент из кустов, окружавших их стоянку, показался прятавшийся там человек, который, целясь в Эша из ружья, проговорил со знакомым ирландским акцентом:

— Она. может быть, и не выстрелит, зато я смогу. Отойдите от нее, мистер.

— Джек!

Мадди всхлипнула, выпустила из пальцев пистолет и, спотыкаясь, бросилась к Джеку Корригану. Джек крепко обнял ее свободной рукой, а из-за кустов появился еще один человек. Быстро подобрав оброненный Мадди пистолет, он сказал Эшу:

— Слышал, что тебе сказали? Отойди назад.

Эш, подняв руки, попытался сделать два шага назад, но буквально не смог сдвинуться с места: ему показалось, что земля уходит из-под ног. Он услышал, как Мадди, всхлипывая, проговорила:

— Ах, Джек, Джек, я так рада. Мне было очень-очень страшно.

А мужчина ответил:

— Успокойся, малышка, теперь все в порядке. Джек Корриган не допустит, чтобы что-то плохое случилось с его девочкой.

Эш не чувствовал ничего. Руки его крепко связали за спиной веревкой, но он не чувствовал боли, хотя пеньковая веревка больно врезалась в тело. Его повалили на землю, потом привязали другой веревкой к стволу дерева, но он по-прежнему ничего не чувствовал, кроме пустоты внутри.

— Ну что ж, Корриган, можно тебя поздравить. Ты мастерски устроил мне ловушку.

Мадди повернула к нему заплаканное лицо, но он даже не взглянул на нее. А Корриган сказал:

— Это не моя заслуга. Нам просто повезло, что мы напали на ваш след. — Потом он обратился к Мадди, и голос его зазвучал удивительно нежно для такого крупного человека: — А ты что здесь делаешь, девочка? Что случилось?

Мадди судорожно глотнула воздух и принялась сбивчиво рассказывать:

— Крысолов находится в Сиднее. Нам пришлось закрыть перевалочный пункт для беглецов в «Кулабе». Потом двое людей пришли арестовать меня, и мне пришлось бежать, чтобы разыскать тебя.

Джек спокойно кивнул и взглянул на Эша:

— А этот?

— Он работает на губернатора. Он должен был отыскать, где находится твой лагерь.

Джек кивнул:

— Похоже, у нас возникла проблема. Причем гораздо серьезнее, чем ты можешь себе представить, девочка. — Он печально взглянул на нее. — После того как мы расправились с бандитами, спалившими ферму Грэмов, мы обнаружили еще кое-кого. Судя по всему, эти двое уже несколько дней выслеживают вас. Теперь они не более чем в часе езды отсюда.

Мадди схватилась за горло.

— Крысолов, — прошептала она.

— Полно, не тревожься, девочка. У подножия холма я поставил на страже двух своих людей. Но отсюда нам надо уходить, чтобы добраться до безопасного места, пока они нас не нагнали.

Мадди почти не слышала, что он говорит: она смотрела на Эша. Потом подошла к нему, хотя ноги ее не слушались, и опустилась рядом с ним на колени. Он посмотрел на нее пустым взглядом.

— Значит, это все-таки была ты. И именно с твоей помощью не какая-то одна несчастная супружеская пара, а сотни беглых каторжников выбрались из Сиднея. А ты с самого начала лгала мне. — В его взгляде появилось что-то похожее на любопытство. — И ты даже не сожалеешь об этом, не так ли? Тебе ничуть не стыдно, даже сейчас?

Собрав всю свою волю, Мадди вздернула подбородок и смело выдержала его взгляд.

— Нет, — ответила она, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Мне не стыдно. Я делала то, что должна была делать, — ради Джека, ради себя и даже ради тебя, Эш… Я жалею лишь о том, что причинила тебе боль.

Он ничего не сказал в ответ.

— Что будем делать с ним, девочка? — спросил Джек. — Если отпустим, то не успеем и глазом моргнуть, как он приведет солдат. А если оставим здесь…

— Тогда меня освободит Уинстон, когда придет сюда, и мы окажемся всего на несколько шагов позади вас. — В голосе Эша чувствовалась усталость, он откинул назад голову и прислонился затылком к стволу дерева. — Похоже, у вас нет выбора. Вам придется убить меня.

— Я не какой-нибудь убийца, мистер, — резко возразил Джек. — Единственно, кого надо бояться таким, как вы, так это солдат-дезертиров, изменивших воинскому долгу, а чтобы избавиться от них, потребовались такие, как мы. — Он взглянул на Мадди. — Оставим его связанным и возьмем его лошадь. Возможно, другой англичанин не сразу его найдет и мы успеем уехать подальше. — Он протянул руку и помог Мадди подняться. — Нам пора в путь, девочка.

Мадди, сердце которой разрывалось от горя, оглянулась на Эша, но он даже не посмотрел на нее.

Джек неуклюже потрепал ее по плечу, пытаясь хоть немного утешить.

— Бедняжка, — тихо сказал он, — ты его полюбила, не так ли?

Мадди посмотрела на Эша и, зная, что видит его в последний раз, всей душой желала, чтобы все было по-другому. Потом она расправила плечи и отвернулась.

— Да, — прошептала она.

Джек Корриган спокойно взглянул на Эша.

— Мы о ней позаботимся, — сказал он. — Она будет с нами там, где ее место, и ей будет хорошо. Ведь мы хотим лишь жить мирно. — Потом он повернулся к человеку, державшему Эша на прицеле, и сказал: — Боумен, приведи лошадей. Нам нельзя попусту тратить время.

Но не успел Боумен отойти, как прозвучал выстрел, и все застыли на месте. Выстрел прозвучал где-то близко, у подножия холма. Джек схватил Мадди за руку.

— Слишком поздно. Придется остаться и принять бой. — Толкнув Мадди за большой камень, он заставил ее лечь на землю. Прозвучал еще выстрел, уже ближе, потом еще один. Боумен бросился под прикрытие деревьев, но не успел. Пуля настигла его, он пошатнулся и упал лицом на землю. Последовали еще выстрелы.

Эш, извиваясь в своих путах, кричал:

— Да развяжите же меня, черт бы вас побрал! Дайте мне оружие! Мадди, Корриган, развяжите меня!

Мадди вскочила на ноги. Схватив ее за руку, Джек заорал:

— Нет!

Но Мадди видела лишь Эша, связанного и беспомощного. Она бросилась к нему, услышав, как Джек кричит вслед:

— Не делай глупостей, девочка! — и увидела, как пуля вонзилась в кору дерева, к которому был привязан Эш. Тяжело дыша, она упала на колени и сведенными от страха пальцами принялась развязывать веревки.