Джейн взглянула в глаза лорда и проглотила вставший в горле ком. Что бы она делала тогда, весной, если бы добрая матушка Пейдж не подсказала ей путь сюда, в этот затерянный в прибрежных скалах замок? Она, кого родной отец не сумел уберечь от горестей и потерь, нашла здесь приют и впервые в жизни испытала чувство полной защищённости. Этот суровый человек стал для неё защитой и опорой, а теперь обещает то же ребёнку, которого она носит под сердцем. Это счастье, которое невозможно высказать словами. Джейн благодарно прижалась лицом к большой сильной руке и поцеловала её.

– Ну что ты, крошка, зачем, – смущенно проговорил Кристофер, гладя девушку по голове, – мы же теперь семья, не забыла?

С тех пор вопрос этот больше не поднимался. Сподвижники лорда и замковая челядь – все приняли новость восторженно. Ещё бы! Небывалое событие для их замка.

В положенный срок дитя благополучно появилось на свет и оказалось мальчиком, к великой радости новоявленного деда и всего мужского населения замка. Это событие с шумом и весельем праздновали три дня.

Мальчика назвали Джеймсом в честь ближайшего друга и надёжного помощника лорда Джеймса Хепберна. В первую же осень пребывания леди Джейн в замке приёмного отца бравый моряк, рискуя собственной жизнью, спас и мать, и не рождённое ещё дитя, когда налетевший внезапно шквал сорвал молодую женщину со стены замка, по которой она прогуливалась. К счастью Джеймс находился поблизости и успел ухватить леди за руку, но сорвался сам и, ухватившись одной рукой за выступ скалы, другой крепко держал перепуганную леди. Так и висели они над бездной несколько минут, пока не подоспела помощь. И теперь в замке были Джеймс большой и маленький Джейми.

Хепберн обожал мальчонку не меньше самого лорда. Этой весной он тайком от всех взял малыша на корабль и проплыл с ним несколько миль вдоль побережья. Джейми был в восторге от всего – раскачивающейся под ногами палубы, громады парусов над головой и плещущихся за кормой волн. Он доверчиво прижимался к своему большому другу. Хепберн взял его на руки, поднял над кормой, показывая на резвящихся в воде огромных рыбин. Мальчик восторженно смеялся, обхватив ручонками могучую шею моряка, а тот млел и таял в детских руках.

Джейн пришла в страшное негодование, когда узнала об этой первой морской вылазке своего сына. А лорд Блэкворд, посмеиваясь, успокаивал дочь.

– Пойми, крошка, – увещевал он негодующую Джейн, – я ничего не могу оставить нашему мальчику кроме этого замка и своих кораблей. И самое лучшее для него научиться управляться со всем этим как можно раньше.

И вот теперь опять, на этот раз пони. Джейн сердилась, хотя понимала, что отец во всём прав. Чтобы выжить в этом жестоком мире, мужчина должен быть сильным. А с такими опекунами как лорд Блэкворд, верный Хепберн и Бертран Бернс её мальчику не грозит ничего.

Стояло довольно тёплое лето, но море в этом году было неспокойным. Уже несколько раз вышедшие из закрытой гавани корабли трепал сильный шторм, и только чудом удалось спасти попавшую в тяжёлый переплёт «Семирамиду» – это счастье, что моряки у лорда Блэкворда опытные и смелые, не всякий хозяин этим может похвастать. Вот и теперь, море только начало успокаиваться после трёхдневного светопреставления, которое устроило людям. Хорошо, что давно ушедшая в плавание «Элизабет» находится сейчас в далёких южных водах.

Было светлое солнечное утро. Море успокоилось и прикидывалось мирным и ласковым, вода отливала бирюзой. Лорд сидел в большом зале, занимаясь подсчётами и размышляя о том, как лучше обеспечить подрастающего наследника, а главное – как проложить ему дорогу в мир, где он будет признан своим в среде дворян. Сам он так и остался изгоем. Его услуги принимают, его благодарят, но ни разу он не был приглашён ко двору Бретонского герцога, не говоря уже о Французском короле. Мальчик заслуживал, по его мнению, лучшей доли, и он найдёт, обязательно найдёт решение этой непростой задачи.

Размышления лорда были прерваны стремительно вошедшим в зал Джеймсом Хепберном.

– Отвлекись от своих дел, Крис, – начал он, блестя глазами. – Там дозорный усмотрел в наших водах два корабля. Похоже, это испанцы. И, кажется, они прилично потрепаны отшумевшим штормом.

Лорд Кристофер оживился, услышав такие новости. С Испанией он был в состоянии постоянной войны и топил испанские корабли, где только мог. Правда, обычно ему приходилось охотиться за ними, а тут они сами в пасть льва пожаловали, хоть и не по своей воле, надо думать.

– Эх, жаль «Элизабет» в плавании, – включился он в обсуждение горячей новости, – но ты можешь взять «Наяду» и «Клото», Джейми. Молодой капитан Грегори Винс показал себя очень хорошо в последних двух заварушках. И команда у него отличная, и с дисциплиной всё в порядке. Он справится. А ты выходи в море на «Наяде», сам знаешь, бедняга Джеффри иногда опаздывает с принятием решения. Всё командование будет на тебе. И чтобы ни одного живого человека, Джейми, слышишь? Почисти их трюмы, если есть, чем поживиться, и на дно всё и всех, чтобы и следа не осталось.

– Есть, мой капитан, – радостно отозвался Джеймс, он очень любил расправляться с испанцами, которые причинили им немало хлопот и в давние времена потопили два их корабля. – Всё будет в лучшем виде, вот увидишь.

Кристофер знал, что, когда Джеймс называл его капитаном, он уходил памятью в прошлое и пребывал в наилучшей боевой форме. Лорд улыбнулся и крепко пожал руку другу:

– Удачи вам, Джейми, и семь футов под килем.

Корабли показались у входа в гавань ближе к вечеру, когда солнце уже начинало подсвечивать небо и море розоватым цветом. Оба судна были целы, но шли медленно. Этому могло быть только два объяснения – или они всё же получили повреждения, или загрузились по самое некуда. Оказалось второе. На причале началась суматоха. Лорд Блэкворд не выдержал, вскочил на своего любимого Тайфуна и устремился вниз. Умный конь не давал наезднику слишком много воли – дорога была крутая, опасная, и лорду пришлось сдерживать нетерпение. На причале ему навстречу бросился сияющий Хепберн.

– Отличный улов, милорд, – начал он, – эти ворюги ограбили торговое судно и, похоже, не одно. И это под самым носом у французов. Можете себе представить? Взять их на абордаж не составило особого труда, они едва держались на плаву, и даже сопротивляться столь рьяно, как обычно, у них уже не было сил. Мы быстро с ними справились.

Потом Джеймс замялся, и Кристофер понял, что кое-что вышло всё-таки не совсем по плану.

– Что не так, Джейми? – напрямую спросил лорд.

Хепберн отвёл его в сторону и заговорил тихо, чтобы никто из окружающих случайно не услышал того, что знать не положено.

– Я не совсем точно выполнил твоё указание, Крис, – виновато проговорил он, – один человек остался жив. Он не испанец, похоже, пленник и, мне кажется, шотландец. Я не смог убить его, Крис, ну не смог, и всё. Тем более, что он был без памяти. Похоже, он благородного происхождения. Как попал к испанцам, не знаю. Он лежит в моей каюте, и его почти никто не видел. Можешь взглянуть сам. И если пожелаешь отправить его к праотцам, делай это своей рукой. Я и сейчас не смогу.

Лорд Блэкворд кивнул головой и двинулся в сторону пришвартованной к берегу «Наяды». Вокруг была суета, раздавался смех, довольные возгласы. Пожива оказалась богатой, и это значило, что перепадёт всем – лорд всегда был справедлив и свято соблюдал достигнутые когда-то договорённости. Как бы ни распределялись силы, в накладе не оставался никто.

Легко поднявшись на палубу, лорд Кристофер проследовал к каюте капитана, которую в этом плавании занимал Джеймс Хепберн. На узкой капитанской койке лежал человек, молодой ещё мужчина высокого роста и атлетического телосложения, темноволосый. На его голове была пропитанная кровью повязка, левая рука тоже окровавлена и как-то странно повёрнута. Из одежды на нём оставались только тонкая рубаха и панталоны. Ни сапог, ни камзола, ни оружия при нём не было.

Лорд внимательно рассмотрел мужчину и пришёл к выводу, что Джейми, скорее всего, прав. Это, безусловно, человек благородного происхождения, по-видимому, взятый испанцами в плен вместе с богатой добычей. Кто он и как попал на испанское судно, он сам расскажет потом. А сейчас бросить его без помощи он тоже не мог.

– Я не виню тебя за это, Джейми, – сказал другу, – я тоже не смог бы этого сделать. А сейчас вели его перенести в замок, только осторожно, у него, похоже, рука сломана. Там его Берт посмотрит, он в этом хорошо разбирается. И не стоит его больше прятать, всё равно теперь уже ничего не утаишь.

Через некоторое время испанский пленник был с большой осторожностью и немалыми трудностями доставлен в замок и размешён в небольшой комнате над главным залом. Очень спешно пришёл Бертран Бернс и с помощью Пэгги раздел, а потом внимательно осмотрел раненого. На голове его была большая кровоточащая рана в области затылка, но кость, похоже не повреждена. Левая рука сломана и вывихнута в плече. Несколько небольших ран на теле. Повозиться пришлось долго, но сделали всё, что было можно. Все раны промыли и обработали, наложив повязки. Рану на голове пришлось зашивать. Плечо вправили, на сломанную руку наложили жёсткую повязку.

– Хорошо, что парень без сознания, – сказал Берт лорду, закончив свою работу, – выдержать такое не под силу и самому крепкому мужчине. Плечо распухло, едва поставил на место. Перелом тоже тяжёлый. Я сложил кости, как умел, но может и искривление остаться. Хорошо бы голова пострадала не слишком сильно. Если он в ближайшие дни не придёт в себя, надеяться будет, пожалуй, не на что. Особенно если лихорадка подкрадётся.

Но опасения Бертрана оказались напрасными. На следующее утро дежуривший возле раненого Сэмми стремглав примчался к лорду, крича, что мужчина пошевелился и открыл глаза. Лорд Кристофер устремился наверх, за ним побежала Джейн, которая занималась шитьём здесь же, возле отца. Послали за Бертраном, и он появился очень быстро.