Принц смотрел на нее, подняв брови, словно ожидая ответа, поэтому она изобразила учтивую улыбку.

— О да, она весьма приятная женщина.

Он кивнул.

— У нее великолепное чувство юмора и очень красивые глаза, не находишь?

— Вольф, нужно быть осторожным. Наши правила…

— Их слишком много. Я буду осторожен, но она прекрасная собеседница и стала моим другом. Если я не могу быть с тобой… — Он снова пожал плечами. — Для того чтобы проводить время, сойдет и она.

— Но есть и другие гости, чьим обществом можно наслаждаться. Возможно, лорд Макферсон? Или мистер Дэниелс?

— Пока что мисс Гордон развлекает меня достаточно.

Лили неожиданно рассердилась. Она представляла это свидание совсем другим. В ее мечтах не было никакого падения с ограды и уж точно не было признания в том, что Вольф считает мисс Гордон средоточием восторгов. Нет, в ее воображении он был потрясен искренним предупреждением Лили. Признавал, что втайне находил общество мисс Гордон утомительным, а потом объявлял, что больше не посмотрит в ее сторону.

Но, возможно, она не в силах рассуждать здраво. В конце концов, она старается проводить как можно больше времени с Хантли, так что вряд ли стоит ожидать, что столь страстный мужчина, как Вольф, будет тосковать в одиночестве.

И неожиданно ее сердце заболело еще сильнее, чем плечо.

— Что-то не так? — взгляд принца затуманила тревога. — Плечо болит?

Лили отступила и глянула в сторону мирно пасущейся лошади.

— Мне нужно ехать и попросить врача герцогини осмотреть мое плечо, хотя подозреваю, что он предложит положить лед.

Вольф мрачно нахмурился.

— Не доверяю вашим шотландским докторам. Все они шарлатаны.

— Чушь! Осмелюсь сказать, они так же хороши, как врачи в Оксенберге.

— Я читаю ваши газеты. Мой кузен Никки часто приезжает в Лондон, и он рассказал, как ваши доктора из-за своего невежества уморили принцессу.

Спорить было трудно. Бедную принцессу Шарлотту оставили мучиться на все пятьдесят два часа родов. Ребенок умер, не выдержав страшного испытания. А через несколько дней за ним последовала несчастная мать, ослабленная строгой диетой и множеством кровопусканий, предписанных ее врачом еще до того, как начались схватки.

Смерть принцессы вызвала шумный скандал, и реакция публики была мгновенной и яростной. Единственным благим последствием были широкие реформы. Так что теперь врачи спешили вмешаться, если роды шли с осложнениями.

— Если ты позволишь, я пришлю к тебе Арсова. Он очень хорошо лечит подобные увечья.

— Арсов?

— Да. Мой ка… — Вольф отвел глаза. — Он один из моих людей и очень умелый лекарь.

— Спасибо. Если я пойму, что врач герцогини бессилен, пришлю вам записку и попрошу прислать этого Арсова. А теперь мне нужно вернуться. Не поможете сесть на лошадь?

Пора вспомнить о том, что она гостья герцогини и, возможно, будущая жена графа Хантли. Почему-то при этой мысли настроение Лили еще ухудшилось.

— Простите мою неучтивость, я даже не поблагодарила вас за мое спасение. Извините меня за грубость.

— Не волнуйся, Мойя, — отмахнулся он. — Я знаю, каково это, когда речь идет о гордости. У всех моих братьев ее более чем достаточно.

— Однако у вас она весьма умеренная.

— Не ожидай, что я стану уверять тебя в обратном, — хмыкнул он.

— Вы с братьями близки?

— Очень, особенно с Алекси. Он почти мой ровесник и самый свирепый из всех нас.

— Моя младшая сестра иногда тоже становится настоящим воином. Далия ниже ростом, чем Роуз или я, но отец говорит, что она возмещает этот недостаток своим характером.

— А вы близки?

— Очень, все трое. Хотя Роуз сейчас уехала. Несколько месяцев назад она вышла замуж и теперь находится в свадебном путешествии в Италии.

Вольф увидел, что уголки ее губ печально опустились. Боже, как он любил эти губы! Полные и мягкие, молившие о его поцелуях.

Он откашлялся.

— Скучаешь по Роуз?

— Постоянно. Мы вместе вели хозяйство. Папа совершенно беспомощен в вещах практических, о чем свидетельствуют его долги. Из-за них мы попали в этот переплет.

Вольф проглотил резкую реплику. Несправедливо, когда отец становится таким бременем для собственных детей, не заботится о самом необходимом. Не дает им ощущения безопасности и уверенности в будущем. Что это за мужчина?

При мысли об этом кровь Вольфа вскипела. Больше всего на свете он хотел взвалить на свои плечи все проблемы Лили, позаботиться о ней, любить и лелеять… но тогда он не поймет, пришла она к нему из благодарности или это любовь.

Он не хотел покупать ее привязанность, но всеми фибрами души желал завоевать ее. И все же становилось все труднее сохранять самоконтроль, не вмешаться, не устранить все трудности, постигшие Лили.

— Мойя, не грусти. Все будет хорошо. Ты найдешь способ. Я знаю это.

Она послала ему благодарный взгляд, хотя вовсе не была так в этом уверена.

— Надеюсь, что так. Не знаю, как быть, если Хантли не сделает предложения и… — Она густо покраснела. — Простите, я всегда говорю неуместные вещи.

— Возможно потому, что понимаешь: я никогда не подумаю о тебе плохо. Принцы женятся по многим причинам, которые почти всегда исключают любовь. Иногда приходится объединить два могущественных дома, иногда нужно приобрести союзника или подтвердить договор, а иногда просто добавить золота в сокровищницу обедневшего королевства.

— Это, должно быть, ужасно.

— Вероятно. Я видел, как мои кузены женятся по этим причинам. Некоторые тоже бедны. К счастью, мой отец — романтик, и считает, что сыновья сами должны выбирать себе невест.

— Вам очень повезло. Жаль, что я… — Она осеклась и покачала головой.

— О чем ты жалеешь? Расскажи, что чувствуешь.

— Мои чувства не имеют с этим ничего общего, — отрезала девушка, вскинув подбородок.

— Твои чувства играют очень важную роль. Что ты чувствуешь насчет этого, Мойя? Что испытываешь к Хантли?

— Он очень славный человек, — упрямо буркнула она.

Вольф спокойно встретил ее взгляд. Черт возьми, почему она так упорно борется с ним? Это сводит его с ума. Он впервые видит такую гордую женщину!

— Славный, вот как? Он кажется еще и весьма предсказуемым. Из тех людей, кто каждый день ест на завтрак одно и то же.

— Это так плохо?

— А ты хочешь именно этого? Мужчину, в котором нет огня, настолько предсказуемого, что необязательно находиться с ним в одной комнате, чтобы знать, что и почему он делает?

Лили подняла шляпу и, надевая ее, напомнила:

— Нам следует вернуться, иначе герцогиня будет волноваться.

— Будь все по-моему, — прошептал он, — я бы перебросил тебя поперек седла и увез в свой коттедж. — Его глаза испускали темно-зеленое сияние.

— Где вы возьмете меня силой и лишите шансов заполучить богатого мужа? Нет уж, спасибо, — задорно бросила она, хотя ее кожа покрылась мурашками.

Вольф рывком притянул ее к себе и поцеловал крепким, властным поцелуем, отчего все мысли вылетели у Лили из головы. Когда его горячая рука сжала ее грудь и он начал большим пальцем гладить ее сосок, тело Лили моментально загорелось огнем. Она выгнулась, прижимаясь к нему, трепеща от новых желаний и потребностей. Его поцелуй унес ее в неведомые края.

— Твои поцелуи — вино, — произнес Вольф. — Вино и безумие, и с каждым новым поцелуем я жажду большего. Ты — пища для моей души, и я не могу насытиться твоей сладостью, твоими прикосновениями.

Боже, помоги ей! Лили сама испытывала то же, что и он.

— Лили! — позвал женский голос с другой стороны луга. — Где вы?

Лили ахнула и вырвалась из объятий Вольфа.

— Это Эмма!

Глава 15

Из дневников герцогини Роксборо

«Мисс Балфур снова пропала. Я начинаю думать, что это дурная привычка».


Вольф негромко выругался. Его разочарование было весьма ощутимым, оно вызвало почти физическую боль.

Подъехав к ним, Эмма остановила лошадь.

— Лили, мы так вол… о нет! Что с вашей рукой?!

— Ветром сдуло шляпу, и я воспользовалась этой низкой оградой, чтобы спешиться, но, к несчастью, мох оказался слишком скользким, и я упала.

Сочувственное восклицание Эммы казалось таким искренним, что Лили стали терзать угрызения совести за неприязненные мысли в ее адрес. Что, если Эмме действительно небезразличен Вольф? И что тогда?

Лили подавила желание сесть посреди луга и отказаться вставать.

— Когда герцогиня узнает, что я снова получила увечье во время прогулки верхом, она близко не подпустит меня к конюшням.

— Вы узнаете, о чем думает ее светлость, достаточно скоро, поскольку, когда она услышала, что вы пропали, она была полна решимости вас отыскать. Она сама выехала на поиски вместе с остальными… о, вот и они!

На лугу появилась герцогиня. За ней скакали Хантли и два лакея.

Эмма поджала губы.

— Лили, возможно, будет лучше, если я скажу, что приехала раньше принца. Хотя бы ради соблюдения приличий…

— Я тоже так считаю, — кивнул Вольф. — Не хочу осложнять жизнь Мойи.

— Мойи? — удивилась Эмма.

— Принц так меня называет, — пояснила Лили. Боль в плече и череда последовавших неприятностей значительно ухудшили ее настроение. — Это означает «рыжая», что мне крайне неприятно.