— От имени всей семьи я приветствую вас и миссис Хардвик в нашем доме, — торжественно объявил Уилл. — Прошу, располагайтесь.
Мистер Кроуфорд многозначительно закашлялся. Уилл встал перед ним, положив руки на бедра.
— Мы никак не предполагали увидеть вас, мистер Кроуфорд. Чем обязаны этой встрече?
— Я здесь с духовной миссией.
— Вот как? Я нахожу это интересным, учитывая, что никто в нашей семье не обращался к вам с просьбой о духовном руководстве.
Лицо Кроуфорда пошло пятнами.
— Я здесь, чтобы наставить мисс Хардвик.
— Мистер Кроуфорд, как я понимаю, одно время вы ухаживали за моей невестой, — сказал Уилл. — Буду с вами честен, поскольку вы, судя по одеянию, слуга Бога. Подозреваю, что целью вашего визита является вовсе не духовная миссия. Непрошеного визита, смею добавить.
— Я хотел бы побеседовать с мисс Хардвик с глазу на глаз, — ответил он.
Уилл сощурился.
— Хотите с ней поговорить — пожалуйста. Только не наедине.
— Я лишь хочу удостовериться, что она знает: у нее есть выбор. Мисс Хардвик, вам не обязательно выходить за этого бесчестного человека. Вероятно, вы заблуждаетесь в своих суждениях.
— О каком заблуждении вы говорите? — хмурясь, поинтересовался Уилл.
— О том, которое привело ее в столь двусмысленное положение, — ответил Кроуфорд. — Хочу, чтобы мисс Хардвик знала, что я все еще готов жениться на ней в этих более чем прискорбных обстоятельствах.
Эми хмуро уставилась на него.
— Мистер Кроуфорд, я помолвлена, и даже прежде того выразила свое мнение предельно ясно. Не хочу вас обижать, но выходить за вас я не желаю.
— Вы сами не понимаете, чего на самом деле хотите, — возразил Кроуфорд.
Уилл вскинул бровь.
— Сэр, я просил бы вас воздержаться от унизительных замечаний в адрес моей невесты.
— Не переиначивайте мои слова, — сказал Кроуфорд. — Очевидно, вы вскружили ей голову. Мисс Хардвик, покончите с этой помолвкой сейчас же! Пусть он запятнал ваше честное имя, но я с радостью на вас женюсь!
— Может, им подраться из-за нее? — предложила тетя Эстер. — Знаете, как олени, которые сцепляются рогами.
— Прошу тебя, Эстер, — взмолилась вдовствующая графиня. — Они же не животные.
— Они мужчины, а это почти одно и то же, — возразила Эстер.
— Почему ты говоришь такие ужасные вещи? — воскликнула вдовствующая графиня.
— Потому что это правда, — отрезала Эстер. — У меня, знаешь ли, было пятеро мужей.
— Кроуфорд, лучше сразу же принесите извинения, — вмешался мистер Хардвик. — Дарсетт — здоровяк, куда вам до него. Он вас раздавит.
— Мистер Кроуфорд, проводите меня на балкон, — попросила Эми.
Уилл скрипнул зубами.
— Эми, могу я с вами поговорить?
— Сэр, как вы смеете обращаться к ней в подобном фамильярном тоне? — возопил Кроуфорд.
— Смею, потому что она моя невеста.
Уилл зло прищурился. Он не любил, когда кто-то вмешивался в его дела, особенно этот надутый викарий. Хорошо, если бы викарий оскорбил его всерьез. Нашелся бы предлог пустить кровь этому святоше.
Эми выглядела взволнованной:
— Мне действительно нужно поговорить с мистером Кроуфордом.
Уилл погладил ее по руке.
— Я предпочел бы, чтобы вы не оставались наедине с посторонними мужчинами.
— Сэр, я викарий, — напомнил Кроуфорд.
— Какая мне разница? — сказал Уилл. — Вы не останетесь с ней один на один.
— Уильям. — Эми натянуто улыбнулась. — Можно вас на несколько минут?
Он улыбнулся.
— Думал, вы никогда этого не попросите.
Эми отвела его в сторонку.
— Что на вас нашло? Вы ведете себя так, будто ревнуете к этому мистеру Кроуфорду.
Уилл презрительно фыркнул.
— Я не ревную, но и не позволю никому оставаться наедине с моей невестой — особенно этому церковному хан… Не обращайте внимания. Просто он мне не нравится.
Эми вздохнула.
— Я хотела поговорить с ним наедине лишь для того, чтобы не ранить его чувства в присутствии других. Я продолжаю настаивать, чтобы вы позволили мне самой уладить это дело.
Уилл колебался.
— Мне это не по душе.
— Вероятно, наш разговор не продлится более десяти минут. А теперь прошу меня извинить.
Уиллу стоило немалых усилий не последовать за Эми и не вышвырнуть его преподобие вон из дому.
Через пятнадцать минут Эми вернулась в гостиную. Она казалась совершенно невозмутимой. Зато мистер Кроуфорд явно вышел из себя. Цвет его лица без преувеличения можно было назвать пурпурным, а в глазах застыло упрямое выражение. Отведя викария в сторонку, Хок заговорил с ним. Кроуфорд отвесил поклон, что-то пробормотал и последовал за лакеем вон из гостиной.
Уилл подошел к Эми.
— Что случилось?
— Ничего не случилось. Просто я напомнила ему, что не считаю его претендентом на свою руку и сердце, и пожелала успеха в поисках подходящей невесты, — объяснила она.
Уилл взглянул на нее испытующе.
— Вы что-то скрываете, — заявил он. — Он пытался убедить вас бросить меня?
— Я сказала, что не вышла бы за него, даже если б не была вашей невестой, — ответила она.
— Мистер Хардвик, прошу садиться, — сказал Уилл, когда они с отцом Эми оказались в кабинете Хока. — Брат отдает распоряжения к отъезду мистера Кроуфорда.
— Он настоял на том, чтобы поехать с нами. — Мистер Хардвик пожал плечами. — Кроуфорд казался нам вполне разумным человеком, пока дочка не дала ему от ворот поворот. Если хотите знать правду, я думаю, что в нем взыграла гордость и он вбил себе в голову, будто обязательно должен ее завоевать. Вот и повел себя как последний глупец, но тут вы привели его в чувство.
— Не желаете ли бренди? — спросил Уилл.
— Пожалуй, — согласился Хардвик.
Уилл плеснул на два пальца бренди в каждый бокал и подал будущему тестю один из них.
— Вскоре прибудут поверенные, и мы сможем обговорить условия. Однако прежде я должен официально попросить руки вашей дочери.
Хардвик взболтал напиток в бокале.
— Сначала мне хотелось бы получить ответы на некоторые вопросы.
— Говорите же, сэр.
— В своем письме дочь сообщила, будто вас обоих случайно заперли в винном погребе. Откровенно говоря, я нахожу это довольно подозрительным.
Уилл рассказал, что за обстоятельства привели к случившемуся.
— Мы хотели покинуть погреб каждый по отдельности, но дело кончилось тем, что нас заперли на ключ.
Мистер Хардвик тяжело вздохнул.
— Смотрите мне в глаза. Вы учинили насилие над моей дочерью?
Вопрос потряс Уильяма.
— Нет, сэр.
— Вы провели с ней ночь.
— У нас не было выхода. Становилось так холодно, что дыхание застывало в воздухе. И был только твердый пол да два деревянных стула. Я знал, что Эми устала и очень расстроена, поэтому усадил ее к себе на колени и накрыл собственным сюртуком. Она смогла уснуть.
Хардвик испытующе прищурился:
— И о чем вы умолчали?
— Я ее поцеловал.
Хардвику не обязательно знать подробности.
— Прожив в браке много лет, мы с женой уже не чаяли иметь детей. Но потом, в один прекрасный день, миссис Хардвик сообщила мне чудесную новость. Нам обоим было уже немного за сорок. Мы называем нашу Эми маленьким чудом.
— Знаю. Она мне рассказывала.
Ясно, родители обожают свою дочь!
— Осмелюсь заметить, что все-таки вы многого о ней не знаете, — волновался Хардвик. — И, по правде говоря, я очень встревожен. У вас дурная репутация.
— Да, вы правы, я пускался во все тяжкие, — согласился Уилл. — Четыре года я путешествовал по Европе, тремя годами дольше, чем большинство молодых людей светского общества. — Он смотрел в окно, припоминая. — Я встретил Эми сразу после возвращения с континента. Это произошло на свадьбе брата.
— Вы питали склонность к ней уже год назад? — спросил Хардвик.
— Нет. Боюсь, я ей не очень понравился.
— Почему это? — продолжал расспрашивать Хардвик.
— Я дразнил ее и преследовал забавы ради. — Уилл повернулся к Хардвику, чувствуя себя пристыженным. — Наверное, это было нечто вроде игры. Я говорил ей что-нибудь обидное, и она отвечала колкостями.
— Эми? — удивился Хардвик. — Она всегда избегала контактов подобного рода.
— Ну, наверное, я уж очень злил ее.
— У вас есть занятие, мистер Дарсетт? Или вы ведете праздное существование?
— Вскоре после свадьбы я займу должность управляющего имениями моего брата.
Допив бренди, Хардвик рассматривал пустой бокал.
— Эми стала взрослой женщиной, но для меня она всегда останется моей маленькой дочкой.
— Понимаю, сэр.
— Сомневаюсь. — Хардвик старался говорить сдержанно, но по лицу было видно, что он сильно рассержен. — Буду с вами откровенен. Меня начинает мутить при одной мысли, что дочь выходит за отъявленного повесу.
Уилл отставил бокал с бренди.
— Разумеется, мне не понять, какие чувства вы сейчас испытываете. Я не могу изменить свое прошлое, но не оставлю ее.
— Не обольщайтесь: я даю позволение на брак лишь потому, что скандал повредит ее репутации, — заявил Хардвик. — Посмейте только обидеть ее — и будете отвечать передо мной.
— Я отношусь к ней со всем подобающим уважением.
Хардвик разглядывал его с нескрываемым скептицизмом. Не иначе как его слова кажутся ему пустым обещанием. Уилл наклонился к Хардвику:
— Мы с ней едва знаем друг друга. И ей страшно.
— Впервые слышу от вас что-то разумное, а не легкомысленную болтовню самоуверенного шалопая, — смягчился Хардвик.
Лицо Уилла вспыхнуло. Тетя Эстер всегда говорила ему, что у него врожденный талант очаровывать людей. Видит Бог, он всю жизнь пользовался этим, даром для своей выгоды! Но Хардвика ему провести не удалось, и Уилл, к собственному удивлению, понял, что начинает его уважать.
"Как очаровать распутника" отзывы
Отзывы читателей о книге "Как очаровать распутника". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Как очаровать распутника" друзьям в соцсетях.