— Я сейчас вернусь.

Удовлетворив телесную нужду, Уильям ослабил узел галстука, расстегнул ворот рубашки и растер руки, направляясь назад к стулу. Эми стиснула руки и отвернулась. Он сел перед ней на корточки.

— Эми, со мной вам будет тепло, и вы будете в безопасности.

Она шмыгнула носом.

— Я не разрешала называть меня по имени.

— Вы можете называть меня Уиллом — это сокращенно от Уильяма.

— Они заставят нас п-пожениться, н-не т-так ли?

Ужасная правда начинала доходить до ее сознания, но он не счел нужным развивать эту тему.

— Здесь холодно, и у вас стучат зубы. Идемте, — потянул ее за собой Уилл, помогая встать.

Он оставил галстук на спинке стула и повел Эми в угол. Сел, привалившись к стене, и протянул к ней руки. Она робко устроилась у него на коленях. Тогда он накрыл сюртуком себя и девушку и привлек ее голову себе на плечо. Эми снова вытерла глаза, и он поцеловал ее в лоб.

— Постарайтесь уснуть.

— Сомневаюсь, что у меня получится, — шепнула она.

— Вам холодно?

— Не очень, но вы очень жесткий и неудобный.

Уилл тихо рассмеялся, и его дыхание повисло облачком в холодном воздухе.

— Зато вы очень мягкая.

Эми подняла голову и посмотрела на него. Он поцеловал ее холодную щеку, мимоходом отметив, что от ее кожи исходит слабый аромат розового мыла. Их губы разделяли ничтожные дюйм или два. Напряжение росло, сковывая их невидимыми цепями. Уилл попытался убедить себя, что поцелуй в данных обстоятельствах можно расценить как способ для спасения. Но, разумеется, ему просто захотелось ее поцеловать.

— Остановите меня, если сочтете нужным, — прошептал он.

Эми промолчала, но он слышал, как участилось ее дыхание.

— Считаю до трех, — сказал он.

«О Боже! Кажется, я не хочу его останавливать».

— Раз.

Казалось, его голос звучал угрожающе.

Он Дьявол, и ему нельзя доверять.

— Два.

«Ты уже погибла».

— Три, — хрипло пробормотал он.

«Поцелуйте меня, пока храбрость меня не покинула».

Уильям легко коснулся губами ее губ. Поцелуй был нежным, как касание крыла бабочки, и столь же мимолетным. Ее еще ни разу не целовал мужчина. Эми хотела насладиться этим новым ощущением, и он приподнял ее лицо, задержавшись лишь на миг, прежде чем поцеловать снова. Твердость его губ завораживала. На этот раз Дьявол действовал настойчивее и обнял ее рукой, прижимая к себе так, что ее грудь оказалась плотно прижатой к его твердой как скала груди. Оказалось, что это захватывающее ощущение — находиться в объятиях мужчины.

Разумеется, пора было его остановить, и Эми всерьез намеревалась это сделать. Но он провел языком там, где смыкались ее губы, и она невольно раскрыла рот, чтобы позволить языку скользнуть внутрь. От изумления она едва могла дышать, однако его язык продолжал дразнить ее, и Эми уже не думала ни о чем, кроме этого нескромного вторжения.

Только Дьявол умеет так целоваться.

Уильям оторвался от ее губ, и она судорожно вздохнула. Аромат его тела проникал в нее, отнимая способность внимать голосу разума. Он снова накрыл ее губы своими, но на этот раз увлек ее язык в свой рот. Эми чувствовала, что находится в его власти. Или это винные пары туманили ее мозг? Что бы там ни было, ей решительно недоставало сил потребовать, чтобы он перестал ее целовать так чудесно. К несчастью, сидевшая в ней развратница шептала: «Да, да, да!»

— Я чувствую вино на вашем языке, — сказал он так нежно, что у Эми занялось дыхание.

Его язык снова оказался у нее во рту. Медленно отступил, потом атаковал снова. Еще и еще. Эми чувствовала, как плавятся ее кости, кружится голова, и странный восторг постепенно охватывает ее всю. Право же, этот человек действительно дьявол, раз знает такие штучки, которые заставляют забывать обо всем на свете, кроме этой влажной, интимной ласки.

Уилл уткнулся носом в ее шею.

— Мне нравится, как пахнет ваша кожа.

Потом влажная дорожка его поцелуев двинулась вниз по шее. Внизу у горла билась жилка; он лизнул ее там, и Эми вдруг испугалась. Но времени на раздумья не было, поскольку горячий язык уже исследовал кожу вдоль низкого выреза платья. Эми прикусила губу, чтобы не закричать, когда он коснулся ее сосков. Потом язык спустился в ложбинку между грудями, а ладонь легла на грудь снизу, и она не сумела сдержать судорожного всхлипа.

Уилл прижался лбом к ее лбу и погладил по спине. Разумеется, он был возбужден, но их дыхание замерзало в воздухе, к тому же она была невинна. Он снова привлек ее голову себе на плечо и зарылся лицом в волосы.

Тонкая рука легла ему на грудь.

— Как сильно бьется ваше сердце…

Уилл обнял ее крепче, слегка обескураженный ее невинностью. Она не знала, как поцеловать его в ответ, но быстро поняла, как это делается. Женщины, с которыми он имел дело всю жизнь, были независимы, знали этот мир и не задерживались возле него надолго. Он укладывал их в постель, делил с ними несколько минут удовольствия, но всегда держал на расстоянии. Он искал удовольствия, а не близости.

Уилл пытался убедить себя, что они с Эми сумеют изобрести предлог, чтобы избавиться от брака поневоле. Однако близилось утро и он понимал, что все заметили их отсутствие. Им отсюда не сбежать, пока не встанут слуги. Может быть, прибегнуть к подкупу? Но у него при себе нет денег. В любом случае, если слуга их услышит, тут же сообщит дворецкому, у которого находится ключ. В свою очередь дворецкий, человек честный и, несомненно, преданный хозяевам, сообщит о происшествии Босвуду.

Уильям вслушивался в ровное, глубокое дыхание девушки. Она спала. В нем пробудились инстинкты мужчины-защитника. Может быть, совместное заточение создало между ними некую связь? Жаль, что это ненадолго. Если их вынудят к браку, они скорее всего станут жить раздельно, как большинство супружеских пар светского общества. Он станет путешествовать, а Эми займется своими платьями.

Уилл вздохнул. На сегодня он сделал все, что мог. А делами дня завтрашнего он займется, когда наступит завтра.

Глава 6

На следующее утро

— Что я скажу несчастным родителям мисс Хардвик? — рыдала леди Босвуд.

— Мама, — увещевала ее Джорджетта. — Я уверена, что всему найдется разумное объяснение.

— Нет, не найдется, — визжала мать. — Она исчезла с лица земли!

В гостиную вошел маркиз Босвуд и деликатно кашлянул:

— Мадам, врач уже здесь. Он принес успокоительное…

Горничная увела леди Босвуд, и Джорджетта с благодарностью взглянула на отца. Если положение становилось критическим, ее мать оказывалась по-детски беспомощна.

Накануне вечером за карточными столами прошел слух, что Дьявол и мисс Хардвик куда-то пропали. Началась суматоха, шум и гам, и оказалось, что никто из гостей или слуг не видел их уже довольно долгое время. Кое-кто из гостей — и таких нашлось немало — предположил, что они сбежали. Ведь все видели, как парочка флиртовала на балу у Броутонов. Джорджетта взмолилась, чтобы это было неправдой, — иначе разразится скандал!

Вдовствующая графиня Хокфилд обливалась слезами:

— Должно быть, их украли цыгане!

Хок мерил шагами гостиную.

— Не могу представить себе, чтобы Уилл похитил мисс Хардвик. Он изо всех сил сопротивлялся попыткам сестер устроить его брачный союз. Зачем ему похищать невесту?

— И я не могу представить, чтобы Эми с ним сбежала, — подхватила Джорджетта.

Подруга ясно выразила свое неприязненное мнение о мистере Дарсетте, и Джорджетта недоумевала, каким образом Дьявол сумел склонить ее к побегу. Эми всегда была так осторожна и строго придерживалась приличий. И знала, что побег спровоцирует ужасный скандал. Кроме того, она не захотела бы причинить боль родителям. Принимая во внимание все эти факты, Джорджетта считала совершенно невероятным, что Эми сбежала с Дьяволом по собственной воле. Но если она не с ним, то где же?

Прозвенел колокольчик. Через несколько минут в гостиной появилась Эстер, леди Ратледж.

— Правда ли, что мой племянник сбежал в Шотландию с наследницей?

С трудом успокоив тетку, Хок объяснил ей, что никому не известно наверняка, как сложилась судьба предполагаемой пары. Лорд Босвуд хлопнул себя по подбородку.

— Странное дело. Оба исчезли приблизительно в одно и то же время. Мне прискорбно говорить это, однако мы не должны исключать, что кто-то затеял грязную игру — причем в моем доме, прошу заметить!

— Но, папа, мы знаем всех, кто был на вечере, — заметила Джорджетта.

— Возможно, дворецкий заметил что-нибудь подозрительное, — сказал ее отец и позвонил в колокольчик.

Хофман прибыл через пять минут.

— Милорд, — поклонился он.

Лорд Босвуд объяснил суть дела.

— Может быть, вы или другие слуги заметили вчера что-нибудь необычное? Важны даже мельчайшие подробности. Мы должны найти молодых людей!

— Ничего необычного, милорд.

Босвуд снова потер подбородок.

— Может быть, необычные звуки или запахи?

Хофман покачал головой:

— Могу справиться у кухарки. Но вчера подавали лишь легкие закуски, поэтому я сомневаюсь, что мы услышим что-то полезное.

— Как они вообще могли исчезнуть? — спросил Хок. — Дворецкий не видел, чтобы они выходили через парадный подъезд.

— На Эми было бальное платье. Она не вышла бы в ночной холод без накидки, а верхней одеждой ведает мистер Хофман, — заметила Джорджетта.

— Предположим, что они были вместе, — сказал Босвуд. — Это кажется очень вероятным.

Хок хмыкнул.

— Неужели обыскали все помещения в доме до единого?

И Джорджетта в первый раз в жизни увидела, как поколебалось самообладание мистера Хофмана.