— Вам надо поберечь ногу. Теперь это может быть не так легко, но Мактиг обещал прислать завтра утром пару костылей, так что вы сможете понемногу передвигаться. Ваши двери всегда должны быть заперты на засовы. Вы меня поняли? — Он шагнул ближе. — Это очень важно. Всегда запирайте двери на ночь.
— От призраков? — спросила Мартиса.
Было видно, как Брюс стиснул зубы.
— От любого незваного гостя.
Он повернулся и направился к двери, Мартиса села в кровати и спросила:
— Кого в этом доме мне следует бояться?
Брюс остановился и медленно повернулся к ней лицом, его глаза полыхнули таким огнем, что, казалось, могли бы сжечь даже, ее душу.
— Незваный гость, миледи Сент-Джеймс, не обязательно должен прийти из дома, он может прийти снаружи. Ни один замок не бывает абсолютно неприступным.
Она облизнула пересохшие губы.
— Но если вы так беспокоитесь…
— Я уверен, что вы будете в безопасности. В ближайшие несколько дней полнолуние нас не ожидает.
— Полнолуние… — прошептала Мартиса.
Брюс тихо выругался.
— Держите двери запертыми, и все будет в порядке. Пока что. Вы понимаете?
— Нет, я не понимаю! — сердито возразила она. — Расскажите, объясните мне…
— Что я должен объяснить? — перебил он. — Ведь я в ваших глазах чудовище, не так ли?
Он сделал шаг к ней. Она задрожала, и все же ей не было страшно. Как бы он ее ни запугивал, она не боялась.
Мартиса думала, что Брюс прикоснется к ней, поцелует, ее фантазии приняли опасное направление, внутри у нее все затрепетало, потому что если бы она закрыла глаза, то увидела бы его таким, каким видела в своих снах, — обнаженным, быстрым и грациозным, как ночная пантера, великолепным и голодным, берущим все, что хочет.
И отдающим все.
Но он к ней не прикоснулся. Не прикоснулся в устрашающей манере. Он остановился возле кровати и нежно погладил ее щеку. Это было легкое, едва заметное прикосновение, но очень обольстительное. А потом почти с нежностью предупредил:
— Мартиса, будьте осторожны. Умоляю, отнеситесь к моим словам всерьез. Доверьтесь мне в этом. Я постараюсь вернуться как можно скорее.
Он уронил руку, повернулся и ушел. Дверь за ним закрылась. Он предупреждал, чтобы она запирала дверь на засов. Мартиса, прихрамывая, наполовину доковыляла, наполовину допрыгала на одной ножке до двери, морщась, когда приходилось наступать на больную ногу.
— Мартиса?
Казалось, Брюс по ту сторону двери даже чувствовал ее боль.
— Я здесь. Хочу запереть дверь на засов.
Но она не заперла ее, а распахнула, вспомнив, что не спросила Брюса про библиотеку. Он стоял в темноте, высокий, загадочный и завораживающий. При виде ее он удивленно вскинул брови.
Она не сразу смогла заговорить, несколько мгновений голос ее не слушался. Наконец она спросила:
— Лэрд Кригэн, можно мне в ваше отсутствие пользоваться библиотекой? — Она изящным жестом подняла руку и снова уронила. — Поскольку я не смогу много ходить по замку, было бы неплохо посидеть в библиотеке.
Брюс отвесил формальный поклон.
— Дорогая моя, вы должны быть моей гостьей во всем. — Его голос прозвучал холодно и чуть насмешливо: — Ходите где хотите, берите что пожелаете. Признаться, я удивлен, что вы потрудились просить разрешения.
Она мило улыбнулась.
— Но, милорд, это вы, а не я, склонны брать без спросу.
— Только то, что должно быть моим! — быстро парировал он.
Мартиса залилась краской, но он галантно поклонился и закрыл дверь.
— Заприте на засов! — бесстрастно сказал он с другой стороны двери.
Она так и сделала.
— Спокойной ночи, миледи! — пробормотал он.
— Скатертью дорога! — пробурчала себе под нос Мартиса.
Но он ее услышал. Каким-то чудесным образом услышал через закрытую дверь. И пока она ковыляла от двери до кровати, и даже когда легла и накрылась одеялом, его тихий насмешливый смех, казалось, преследовал ее.
Без Брюса весь замок Кригэн казался опустевшим. Хогарт как-то сник и притих, стал не похож на себя прежнего — радушного, хотя и мертвецки бледного. Элайна ушла в себя еще глубже. Даже Холли казалась какой-то подавленной.
Питер и кузены Брюса большую часть времени где-то отсутствовали, в первые два дня после отъезда Брюса они даже не возвращались к ужину. Погоду стояла плохая, считать овец стало труднее. Одна рабочая лошадь подвернула ногу, и ее пришлось пристрелить; в поместье возникло и еще множество самых разных сложностей, как сообщил Хогарт. Мартиса и сама была в какой-то степени печальна, потому что, получив разрешение от Брюса копаться в его библиотеке, обнаружила, что у нее нет на это сил. В первый день она чувствовала ужасную боль в щиколотке, если даже только пыталась наступить на эту ногу. А проводить обыск на костылях по меньшей мере трудно. В тот день она просмотрела многие тома, стоявшие в первом ряду полок, сама не зная, что ищет. Потом ей пришло в голову, что в действительности ей нужно пролистать каждую книгу, потому что книга — идеальное место, где можно спрятать изумруд. Если вырвать страницы, в образовавшемся углублении прекрасно поместится камень. Но эта задача повергала Мартису в смятение: в библиотеке хранились сотни книг. И поиски нужно было закончить до возвращения Брюса.
На второй день она перебрала все в письменном столе, который стоял в библиотеке. И была разочарована: Брюс, как оказалось, мало что хранил в этом столе. Там был календарь с несколькими простыми пометками, табак, несколько трубок, писчая бумага и принадлежности для письма, альманах, несколько записок и больше ничего. Обескураженная, Мартиса оставила стол в покое и посмотрела на длинные ряды книг.
Она села на задрапированную бархатом дневную кровать и попыталась представить, часто ли Мэри проводила здесь время. Казалось, это очень подходящее место, где дама может удобно устроиться с книгой и читать, пока ее лэрд работает над деловыми бумагами. Это была большая просторная кровать с пологом на четырех столбиках и ножками в виде лап дракона. По покрывалу из золотого дамаста были разбросаны декоративные подушки. Кровать стояла в алькове, поэтому в комнате сохранялась атмосфера библиотеки, но стоило только посмотреть на это ложе, как казалось, что оно так и манит прилечь.
Интересно, часто ли здесь спал хозяин Кригэна? Мартиса старалась не думать об этом, но мысль упорно возвращалась. Думала она и о том, спал ли Брюс Кригэн на этой кровати после того, как она приехала в замок. Если он в ту ночь появился на балконе у нее за спиной потому, что все время был здесь, потому, что услышал ее движение…
Мартиса поняла, что эти мысли ее ни к чему не приведут.
Близкая к отчаянию, она бросилась на большую кровать. Ей нужно уехать отсюда до того, как она еще больше подпадет под действие опасного обаяния хозяина Кригэна. Ей нужно найти изумруд и сбежать.
Но как же Мэри? И как же корабли, которые сбиваются с курса в свете полной луны? Как же Кларисса Каннингем?
Все это не ее дело. И все же чем дольше она здесь находилась, тем больше это начинало ее касаться.
К шестому дню после отъезда Брюса Мартиса стала проводить поиски в библиотеке и ночью. Нога ее к этому времени лишь слегка побаливала, и она могла подниматься по стремянке в библиотеке, чтобы добраться до верхних полок. Этим она занималась и в ту ночь, когда с момента отъезда Брюса прошло десять суток. У нее уже выработался ритуал быстрого, но методичного поиска, она брала с полки книгу, просматривала ее, ставила на место и, проведя пальцами по тонким филенкам книжных полок, переходила к следующей. Она глубоко увлеклась этим занятием. Кроме того, она привыкла к замку. Мартиса перестала обращать внимание на поскрипывания, обычные для старого замка. Кроме замка, звуки издавал еще ветер, он дул постоянно и всегда что-то шептал, иногда стонал, порой завывал и часто визжал, как душа, которую что-то мучает.
Так было и той ночью. Дул сильный ветер; в его визгливых завываниях, казалось, слышалась боль. В ту ночь Мартисе было слышно даже, как далеко внизу волны разбиваются о прибрежные скалы. С верхней полкой она закончила прошлой ночью и теперь перешла ко второй сверху. Она провела пальцами по филенке и занялась книгами. На этой полке стояли тома Шекспира, Бэкона и Теннисона. Мартиса задержалась, разглядывая красивый переплет книги, как вдруг почувствовала неприятный холодок за спиной. Она поняла, что за ней кто-то наблюдает. Кто-то вошел в комнату.
Она замерла, потом повернулась, стоя на стремянке, и посмотрела на дверь.
Лэрд Кригэн вернулся домой.
В его глазах отразилось пламя газовых рожков, они стали золотистыми и, казалось, могли испепелить взглядом. Он стоял, прислонившись к двери и скрестив руки на груди. Волосы его были спутаны, как бывает от ветра, несколько прядей цвета черного дерева упали на лоб. Плащ он уже снял и остался в элегантном темном сюртуке, белоснежной рубашке, черных брюках и неизменных черных сапогах для верховой езды.
Его губы медленно раздвинулись в улыбке, но одновременно он пугающе прищурился. Если бы Мартиса не знала его достаточно хорошо, то вряд ли догадалась бы, что его улыбка в действительности маскирует гнев. Но этот взгляд пугал ее.
— Дорогая моя леди Сент-Джеймс, что вы делаете?
— Вы вернулись, — пробормотала она, почти прошептала.
Он изогнул бровь.
— Да, очевидно.
— Э… ну…
Мартиса поняла, что оказалась в довольно рискованном положении. Она была вполне пристойно одета: в длинную ночную рубашку из хлопка персикового цвета с наглухо застегнутым высоким воротом. Однако больше на ней ничего не было, и когда она стояла на лестнице, наверняка свет от двух ламп падал так, что ее единственное одеяние становилось почти прозрачным. Скорее всего было уже далеко за полночь. Мартиса могла только гадать, давно ли он стоит и смотрит, как она роется в его вещах.
"Изумрудные объятия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изумрудные объятия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изумрудные объятия" друзьям в соцсетях.