Оказавшись на противоположной стороне, Бетани подумала о том, как они будут переправляться обратно, если переправа рухнет. Создавалось впечатление, что для этого достаточно одного порыва ветра.
Когда к перебравшимся присоединился Трейс, по обыкновению замыкая шествие, он повел всех за собой по едва различимой в чаще джунглей тропинке, потом снова вывел на открытое место, и они пошли по выложенной булыжником дороге, построенной, казалось, много веков назад. Бетани с ужасом обнаружила, что дорога упирается в стену, преодолеть которую не представлялось возможным. Она испуганными глазами наблюдала за тем, как Трейс, ухватившись за один из выступающих камней, подтянулся вверх, нащупал следующий едва различимый выступ и встал на него, потом отыскал еще менее заметный и так далее, упорно поднимаясь вверх.
— Эй, — окликнул его Броди, с хмурым видом наблюдавший за этим подъемом. — Что ты там делаешь, черт тебя побери!
— А как тебе кажется?
— Я тебе не птица, Тейлор, — последовал угрюмый ответ. — И летать не умею.
Ответа не последовало, а Трейс мгновение спустя исчез из виду. Броди растерянно смотрел вверх, что-то бормоча себе под нос. Остальные были уже слишком обессилены, чтобы выражать протесты, и не произнесли ни слова.
Проходили минуты, и Бетани начала беспокоиться, не случилось ли чего с Трейсом. Когда напряжение достигло такой силы, что она была не в состоянии выносить его дольше, послышался звук падающих камешков, и Трейс снова показался наверху стены.
— Лови, Броди, — окликнул он, и вниз полетела веревочная лестница. Броди без труда поймал ее и дернул что есть силы.
— Нормально, — проорал он, в голосе его слышалось облегчение, вызвавшее у Бетани улыбку.
Все они вскарабкались вверх по веревочной лестнице, заработав несколько царапин, но не получив ни одного серьезного повреждения. Наконец вся компания очутилась на стене. Трейс повел их вдоль глубокой расселины между высокими каменными стенами, нависшими у них над головами. Каждый шаг отдавался гулким эхом, Бетани поежилась.
Кругом было тихо. Лишь звук шагов и дыхание нарушали тишину. Ни один другой шорох не проникал сквозь каменные стены. Бетани стало казаться, будто она слышит, как солнечные лучи спускаются вниз сквозь узкую полоску неба.
Когда каменный коридор кончился и они вышли на открытое место, у всех вырвался дружный вздох облегчения. Слабая улыбка тронула уголки губ Трейса, он огляделся и поймал взгляд Бетани.
— Не так уж плохо, а? — спросил он.
— Если только ты не такой безмозглый баран, как кажешься, — окрысился Риган. Трейс перевел глаза на его коренастую фигуру и с минуту изучал ее.
— Тогда тебе не повезло с компанией, Риган, — наконец проговорил он.
Некоторое время они шли за Трейсом по влажным джунглям в полном молчании; когда путь их пролегал через заросли, настолько густые, что невозможно было разглядеть хоть что-нибудь на несколько футов впереди себя, Сантуса помогал Трейсу прокладывать дорогу. Движение крайне замедлилось, несколько раз им приходилось вставать на четвереньки и ползти, обдирая в кровь колени и ладони, по каменным уступам и уходящим круто вверх склонам. Палящий зной и влажность давили, делая еще более изматывающим это бесконечное вскарабкивание.
Стоило Бетани подумать, что она более не в состоянии сделать ни единого шага, Трейс вывел их на неожиданно просторную, покрытую травой поляну.
— Мы передохнем здесь перед тем, как идти дальше, — сказал он.
У всех вырвался вздох облегчения, который никто и не думал сдерживать.
— Сколько нам еще? — поинтересовался профессор Брэсфилд, отдышавшись.
Трейс присел на корточки, опустив мешок, запустил пальцы во влажные от пота волосы и пожал плечами.
— Совсем немного. Но это еще выше, и я решил, что нужно отдышаться.
На высоте Бетани почувствовала, что глубокие вдохи даются ей с трудом, голова слегка кружится. Прислонившись спиной к рюкзаку, она прикрыла глаза и старалась лежать совершенно неподвижно. Весь мир, казалось, вибрировал, толчки были почти ощутимы и напоминали хлопанье огромных крыльев; когда подул легкий ветер, откинув пряди волос с ее лица, ей стало легче.
— На, выпей, — приказал голос Трейса; она открыла глаза и недовольно посмотрела на него.
— Я не…
— Пей!
Подчиняясь его команде, она глотнула из кожаной фляги, которую он поднес к ее губам. Вода нагрелась от жары, но, по крайней мере, это была влага. Бетани сидела неподвижно, позволив ему вытереть себе лицо платком, смоченным из той же самой фляжки.
— Через несколько минут ты будешь в порядке, — заверил он, сидя перед ней на корточках. Его темные брови хмурились, он взял ее за подбородок, приподнял лицо и пристально в него всмотрелся. — Голова кружится?
Бетани хотела утвердительно кивнуть, но лишь медленно покачала головой:
— Нет. Просто я немного задохнулась.
Он выпрямился, протягивая флягу ее отцу.
— Промокайте ей лицо, если потребуется. Осталось немного, но мы пойдем еще выше.
— Создается впечатление, что мы скоро доберемся до луны, — заметил профессор Брэсфилд с усталой улыбкой, но возбуждение его не исчезло.
Когда участники маленькой экспедиции снова тронулись в путь, закинув за плечи мешки, они с удивлением обнаружили, что до цели их путешествия осталось пройти расстояние, равное полету брошенного камня.
Перед ними высились каскады каменных площадок, каждая длиной в несколько сотен футов и высотой не более десяти, напоминающие гигантскую лестницу. Предназначенные, видимо, под посевы, площадки выглядели так, будто на них до сих пор можно было выращивать богатейшие урожаи бобовых и картофеля, помидоров и перца. Теперь они были покрыты зарослями бамбука и переплетены лианами.
Броди приглушенно вскрикнул. Наклонившись, он поднял с земли тускло поблескивающий предмет.
— Посмотрите! Бог мой, это же золото!
К нему подскочил Риган, офицеры-перуанцы начали кружить поблизости. Профессор Брэсфилд взял предмет трясущимися руками, чтобы разглядеть получше, и наконец дрожащим голосом объявил, что это золотая сережка.
— К тому же в восхитительном состоянии!
Глаза Трейса сузились. Его не покидало сомнение, что все складывается чересчур просто. Он не припоминал, чтобы во время его предыдущего посещения города подобные вещицы лежали вот так на поверхности, обычно их приходилось долго искать. Золотой медальон, который он тогда привез с собой, был найден на территории захоронений, и то случайно.
Прислонившись спиной к стене, сложенной из подобранных один к одному камней, Бетани наблюдала за тем, как все остальные, словно мартышки, разбежались по каменным террасам и принялись заглядывать под булыжники и шарить в траве. Они напомнили ей резвящихся ребятишек. Когда она подняла глаза на Трейса, ей стало ясно, что его что-то беспокоит.
— Что случилось? — спросила она, но он только пожал плечами.
— Не знаю. Мне это не нравится.
— Это и есть… — она взмахнула рукой в направлении каменистых террас, — город, о котором ты говорил? Вообще-то он не такой, каким я его представляла.
Трейс покачал головой, его рука лежала на спусковом крючке револьвера.
— Нет. Город как раз над террасами. Это и странно, черт возьми.
— Что ты хочешь сказать?
Он мотнул головой.
— Я хочу сказать, что находка золотой серьги, лежащей прямо посреди дороги — это не то, что я ожидал.
— Может, ты излишне осторожен, — проговорила она после небольшой паузы, на что он снова пожал плечами.
— Да. Может.
— Но ты так не думаешь.
Его темные глаза скользнули по ее лицу, и он едва заметно улыбнулся.
— Да. Я так не думаю.
— Тейлор! — окликнул Риган, и Трейс отвел глаза от Бетани.
— Чего?
— Как идти к городу?
Трейс сжал в руке мачете и направился к густым зарослям бамбука, ритмичными движениями срезая их; лезвие мелькало среди побегов толщиной с большой палец. Отсекаемые листья со свистом летели на землю. Остальные участники следовали за Трейсом, прокладывавшим для них путь вокруг выступа стены.
Когда заросли были расчищены и за ними открылась стена из великолепного белоснежного гранита, у Бетани перехватило дыхание. Рядом с ней стоял отец, который тоже пришел в восторг и, всплескивая руками, умолял спутников ни в коем случае не разрушать ничего и как можно больше освободить место от растительности.
Частично скрытое за буйно разросшейся зеленью, их взорам открылось каменное сооружение, будто забытое в веках и уснувшее на время. Тяжелые каменные блоки были настолько плотно пригнаны один к другому, что тончайшее лезвие не прошло бы между ними.
— Этот громадный блок из гранита, должно быть, весит не меньше пятнадцати тонн! — выдохнул в экстазе профессор Брэсфилд. — Никто не поверит, что мы нашли!
— Вы, надеюсь, прихватили новую камеру, — сухо заметил Трейс.
— Разумеется, разумеется! Какие впечатляющие места мы нашли! Я не могу адекватно выразить моих чувств, — приговаривал Брэсфилд, сосредоточенно шаря в мешке в поисках измерительных инструментов.
Когда профессор, судя по всему, окончательно забыл о его существовании, Трейс покачал головой. Брэсфилд с головой ушел в процесс вбивания в землю деревянных колышков, а потом принялся натягивать между ними бечевку, чтобы получить таким образом эталон для измерения площади.
— Этим он будет заниматься до темноты, — прокомментировала Бетани, отвечая на вопросительный взгляд Трейса. — До тех пор он о нас и не вспомнит. Или пока ему не понадобится наша помощь.
— Ты, похоже, ничего не имеешь против.
Она рассмеялась и откинула со лба пряди волос, застилавшие ей глаза.
— Почему бы и нет? В конце концов, для этого мы сюда и забрались. Это осуществление самой заветной мечты моего отца.
"Изумрудные ночи. Книга вторая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изумрудные ночи. Книга вторая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изумрудные ночи. Книга вторая" друзьям в соцсетях.