— Интересы моего отца, — со скупой улыбкой ответила она, — как вы, возможно, замечали, сосредоточены на археологических изысканиях и на том, чтобы определить истинное значение сделанных находок. Мнение окружающих не слишком его волнует во всем, за исключением оценки его трудов.

— Да, я заметил, — ответил Бентворт. Его оценивающий взгляд задержался на Бетани. — А знаете, — мягко продолжал он, — мысль о том, чтобы вы подождали возвращения экспедиции в Куско, не так уж дурна. Мне невыносимо думать о тех опасностях, которым вы себе подвергнете, и о том, чем это может закончиться.

Неужели он пытается запугать ее?

— Такие мрачные перспективы, мистер Бентворт?

— Вовсе нет, вовсе нет. Скажем так, — он сделал паузу, — это предупреждение о наиболее неблагоприятном исходе. Я бы настойчиво порекомендовал вам прислушаться к моему совету, моя дорогая.

— Мистер Бентворт, я бы предпочла, чтобы вы отказались от своей тактики запугивания! Я не ребенок, чтобы бежать от возможных опасностей. Я вполне отдаю себе отчет в том, что таит преодоление горных хребтов и путешествие по непроходимым джунглям! Я не так уж наивна.

— Мне тоже так кажется, — заметил Бентворт, в его голосе послышались уважительные нотки. — Что ж, вынужден признать, вы не столь слабохарактерны, как я! И я преклоняюсь перед вашей смелостью, если не перед мудростью, мисс Брэсфилд.

— Благодарю вас!

Бентворт широко улыбнулся.

— Всегда готов служить. Да, я уверен, что если вам вздумается проверить снаряжение, Тейлор сделает вам одолжение. Если у вас возникнут какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь и спрашивайте меня.

Бетани взяла лист бумаги со списком нужных вещей для экспедиции, быстро пробежала его глазами, потом взглянула на Бентворта.

— Почему мы берем все снаряжение для экспедиции отсюда, вместо того чтобы забрать часть из Куско?

— Это элементарно — здесь все дешевле. Возможно, не совсем удобно на протяжении трех сотен миль тащить все это, но будет крайне неудобно, если что-то понадобится в пути, а чего-то не окажется под рукой. Кроме того, на этом настоял Тейлор.

Взгляд Бетани уперся в спину Трейса Тейлора, беседовавшего с незнакомцем, по всей видимости, индейцем-носильщиком. На мгновение внутри предупреждающе зазвенел колокольчик. Ему не удастся запугать ее своей агрессивной манерой поведения. Мужчина как мужчина, к тому же наемник. Ей известно, как обращаться с наемной рабочей силой, разве нет? Она сможет урезонить этого Трейса Тейлора. Просто нужно подойти к проблеме с другой стороны.

Словно почувствовав, что она думает о нем, он вполоборота обернулся и глянул в ее сторону, потом вновь заговорил с индейцем. Бетани напряглась, ей захотелось услышать, что он говорит. Она не понимала диалекта и решила, что это, должно быть, один из языков, на которых общается коренное население и который мало кто понимает.

— Кечуа, — объяснил Бентворт, верно расшифровав ее озадаченный вид. — Большинство индейцев говорит на собственных диалектах.

— Я думала, что основной язык здесь — испанский! — с удивлением воскликнула Бетани. — Всю дорогу от Калифорнии я не читала ничего, кроме словаря.

Бентворт покачал головой.

— Испанцы оставили значительное наследство, включая архитектуру и язык, но инки — упорный народ. Индейцы и тогда, и теперь предпочитают собственный язык. Даже под гнетом испанцев они сохранили право делать некоторые вещи по-своему. Тейлор понимает язык кечуа и аймара.

— Вижу. — Бетани еще раз посмотрела в сторону Трейса Тейлора и почувствовала приступ ярости из-за его незаменимости. Ее бы гораздо больше устроил проводник, обладающий такими же способностями, но лучшей репутацией. Действительно ли он бросил экспедицию на произвол судьбы? Или же это были, как уверял Бентворт, трагическое непонимание и несчастный случай. Она сомневалась, что когда-либо сможет выяснить это, но мысль о том, что мужчина, ставший, возможно, причиной гибели целой экспедиции, теперь несет ответственность за ее собственную жизнь, была не слишком радостной.

В задумчивости откинув назад прядь волос, Бетани решила поговорить с Тейлором и попытаться лучше узнать его.

У нее перехватило дыхание, но, поддерживаемая неумолимой решимостью, Бетани направилась к нему.

— Мистер Тейлор, — произнесла она, как только индеец отошел, — могу я немного поговорить с вами? — Она нервно поправила очки и стряхнула с пиджака несуществующие пылинки.

Тейлор обернулся, глаза его пристально изучали девушку.

— Все зависит от того, о чем вы собираетесь говорить со мной, мисс Брэсфилд.

— О компромиссе, — быстро ответила она. — Я отдаю себе отчет, с какой неохотой вы позволяете… женщине… присоединиться к этой экспедиции, я просто хотела бы, чтобы вы поверили, что я совсем не та изнеженная, ноющая… девица…, которых вы так не любите. Я вполне в состоянии нести свою часть груза.

Похоже, все это его забавляло, губы скривились в нечто отдаленно напоминающее улыбку.

— Как мне кажется, мисс Брэсфилд, вы уже продемонстрировали свою решительность и твердость, и я уступил вашим требованиям. Что вам еще нужно?

Подавив приступ негодования, Бетани произнесла максимально учтиво:

— Ничего, мистер Тейлор. Мне просто хотелось, чтобы атмосфера между нами слегка разрядилась. Мысль о том, чтобы идти сотни миль рядом с человеком, только и ждущим, чтобы я сломилась, меня совсем не прельщает.

— Я ценю вашу попытку разрядить атмосферу, но я уже выразил свое отношение к сложившейся ситуации. Бентворт ясно дал понять, что вы должны отправиться в экспедицию и он берет ответственность на себя. Вы идете с нами. Но не думайте, что я буду делать что-нибудь, чтобы упростить вам жизнь.

— Ожидать элементарной порядочности от вас трудно! — взорвалась Бетани. — Мне не надо, чтобы вы упрощали мне жизнь, можете не забивать себе этим голову! Я — независимая женщина. Я в состоянии позаботиться о себе и обойдусь без вашей помощи!

— Премного благодарен, — сказал Трейс и тихо рассмеялся, когда девушка, ринувшись прочь, тут же зацепилась за лежавший на полу холщовый мешок. Она чуть было не упала, но сумела ухватиться за деревянный столб. Очки слетели прямо под ноги Трейсу, он поднял их.

Когда он задавал вопрос, голос его звучал почти нежно:

— Означает ли ваша независимость, что мне не стоит сейчас помогать вам подняться?

— Подите к дьяволу! — крикнула она, выдергивая у него очки, щеки ее пылали. Удаляясь, Бетани попыталась выглядеть настолько надменно, насколько могла.

— Я его ненавижу, — заявила она отцу, поравнявшись с ним, но профессор Брэсфилд был так погружен в изучение очередных откопанных предметов: старинных лопаты и заступа, что только пробормотал:

— Гм-гм.

Вид у него был отсутствующим; он даже не взглянул в ее сторону, когда она заговорила снова. Бетани вздохнула.

— Папа, я решила присоединиться к племени амазонок, разгуливать по джунглям с обнаженной грудью, носить меч и порабощать всех мужчин, которые встретятся на пути.

— Гм-гм. — Прежнее бормотание повторилось. — Очень хорошо.

— А потом, — выдавила из себя Бетани, любопытствуя, есть ли тут вообще кому-нибудь до нее дело, — я собираюсь переплавить в золотые слитки все до единого предметы из золота, которые ты сможешь найти. Слитки я продам перекупщикам, предложившим самую высокую цену. И когда я с этим покончу, от наследия инков не останется ничего. Ничего!

— А? Что ты сейчас сказала? — спросил профессор Брэсфилд, резко подняв голову и искоса глядя на Бетани. — Что там об инках и о находках из золота?

Бетани с трудом преодолела себя.

— Ничего, папа, — в очередной раз вздохнув, проговорила она. — Просто хочу надеяться, что мы сделаем достаточно открытий, чтобы окупить экспедицию.

— Девочка моя дорогая, — с улыбкой произнес Брэсфилд, — одного-единственного открытия будет достаточно, чтобы окупить экспедицию! Я потратил всю жизнь на то, чтобы больше узнать о прошлом, и теперь, теперь я смогу из первых рук получить подтверждение моим гипотезам. О, да, Бетани, любая находка окупит эту экспедицию, если я что-нибудь в этом смыслю!

Раздражение, вызванное у Бетани Трейсом Тейлором, улеглось от одного взгляда на открытое лицо отца. Да, ее отец готов отдать все что угодно за то, чтобы найти утерянный город. Этот город был заветной мечтой археолога, и он устремился к ее осуществлению, сконцентрировав все свои силы, надежды и веру. Бетани не могла допустить, чтобы грубость и высокомерие Трейса Тейлора все испортили. Ей придется вытерпеть его. Это было самое меньшее, что она могла сделать для человека, который так заботился о девочке, потерявшей мать, дарил ей столько любви и преданности, сколько вообще был способен отдать другому человеку.

— Мы, должно быть, отправимся с первыми лучами солнца, — сказала она. Отец с готовностью кивнул.

— Отсюда через Лиму, потом вверх по древнему пути инков до Куско! Только представь себе, Бетани, мы будем двигаться по той же дороге, по которой путешествовали короли прошедших веков, самые настоящие инки! Я почти вижу их перед собой, царственно проезжающих мимо или восседающих на золотых тронах, задрапированных покрывалами из шерсти альпаки или ламы, покоящихся на плечах слуг, надменных и неприступных. Есть где разгуляться воображению, разве нет?

— Будь у меня с собой мелки или краски, я могла бы делать зарисовки во время путешествия, но, вероятно, твое фотографическое оборудование практичнее, — сказала Бетани.

Профессор ответил рассеянной улыбкой.

— Конечно, дорогая. Это должно быть чудесно. После инков не осталось никаких письменных свидетельств, только рисунки на посуде и произведения искусства, — вздохнул он. — Как плохо, что они не сохранили своей истории. Теперь приходится полагаться на то, что мы сможем воссоздать из сведений об Инке и его соплеменниках!