— Вас что-то интересует здесь? — сказала Джилли.
— Да. У вас есть первое издание Джека Финни?
Она улыбнулась.
— Да. Я только что поставила его вот на эту полку. Оно стоит сто сорок долларов.
— У! — воскликнул Рик. — Так много?
Джилли засмеялась.
— Да нет! На самом деле, эта книга стоит гораздо больше. Хоть я и не уверена, что это оригинал.
— А вы не знаете, где я мог бы найти другую такую же книгу?
— Попробуйте на книжном складе, — посоветовала Джилли.
— А что, там тоже так приятно пахнет?
— На книжном складе не может так приятно пахнуть, — довольно сухо ответила Джилли.
Она понимала, для чего Рик затеял этот разговор, но пока не была готова пойти ему навстречу.
Рик бросил на нее прощальный взгляд и повернулся.
— Спасибо, — сказал он. — Вы там поосторожней, на лестнице. Не нагнитесь случайно назад.
С этими словами он покинул магазин. Джилли долго и внимательно смотрела ему вслед.
Рик пересекал улицу перед машиной инспектора Грабителя. Тот, как обычно, что-то ел, запивая кока-колой из пластмассового стаканчика. Ухмыляясь, инспектор проводил взглядом высокую фигуру Данна, которая исчезла в ювелирном магазине.
Прожевав, инспектор потянулся к переговорному устройству:
— Честон? Ну что там у вас? — нетерпеливо спросил он.
Из динамика полицейской рации сквозь треск раздался голос Честона:
— Похоже, наш клиент движется домой.
— Смотри, — предостерегающе сказал Грабитель. — Если ты упустишь его, остаток жизни проведешь в дорожной полиции.
В магазине Рик был представлен миссис Грин. Она провела его по торговому залу, показывая на элементы охранной сигнализации.
— Смотрите. Вот здесь находятся инфракрасные датчики обнаружения движущихся предметов. Вот это — ультразвуковые датчики движения. Там система внутреннего кабельного телевидения, — она показала на укрепленную под потолком миниатюрную видеокамеру с механизмом перемещения. — Между прочим, видеосистема последней модели.
Рик бросал заинтересованные взгляды на миниатюрные коробочки, установленные под потолком.
Миссис Грин подошла к высокому застекленному шкафу, в котором покоился бриллиант Картера, и гордо закончила свою экскурсионную речь:
— Здесь установлены самые совершенные на сегодняшний день сенсоры.
Рик понимающе покачал головой.
— Можно сказать, что я получил очень сильное впечатление, — сказал он.
— Так оно и должно быть, — гордо подытожила миссис Грин.
Она подошла поближе к Рику и внимательно посмотрела ему в лицо.
Он рассмеялся.
— Да расслабьтесь вы…
— Если мистер Притчард думает, что вам нужно следить за моей системой, — вызывающе сказала она, — то это ваше дело, но, что касается меня, то я вправе скептически относиться и к вам, и к нему. Мне кажется, что наша система вам не по зубам.
Рик усмехнулся.
— Действительно, это ваше право, — заметил он.
В это время в торговом зале появился владелец магазина. Филипп Голден подошел к миссис Грин и Рику и обратился к нему:
— Мистер Данн, мне сказали, что вы специалист по камням.
Рик спрятал усмешку в уголках губ.
— Что ж, это в какой-то степени верно.
Голден остановился у стеклянного шкафа со знаменитым бриллиантом и с пафосом произнес:
— Вообще-то, мы гордимся бриллиантом Картера.
Рик понимающе кивнул.
— Так оно и должно быть. Он прекрасен.
Голден обратил проникновенный взор на нового сотрудника системы безопасности.
— Скажите, что вы видите в этом камне?
Рик несколько мгновений смотрел на отливающий ярким неземным светом камень.
— Огонь. Свет. Вечность… — сказал он.
Затем, немного подумав, добавил:
— Может быть, даже любовь…
— Очень романтично, — скептически отозвался Голден. — А знаете, что я вижу в этом камне?
После небольшой паузы он гордо произнес:
— Деньги!
Рик улыбнулся.
— А что вы можете сказать по поводу системы безопасности? — спросил Голден.
— Да, скажите, — едко добавила миссис Грин. — Ведь вы у нас эксперт.
Рик не спеша пошел по торговому залу, разглядывая увешенные датчиками стены и потолок. Несколько покупателей стояли у витрин, рассматривая ювелирные изделия.
Голден и миссис Грин внимательно следили за новым сотрудником отдела безопасности. Он оглянулся, посмотрел на них, задумчиво теребя себя за ухо. Затем он направился вдоль витрин.
Остановившись рядом с покупательницей в шикарном меховом манто, которая разглядывала жемчужное ожерелье, Рик внимательно посмотрел на драгоценности, затем быстро схватил ожерелье и, оттолкнув охранника, стоявшего у дверей, выскочил на улицу.
У Голдена глаза полезли на лоб от изумления.
— Что вы делаете? — закричал он, и вместе с миссис Грин бросился следом за Риком.
Пока они выбежали наружу, Рика и след простыл. Миссис Грин и владелец магазина некоторое время бегали по улице в поисках исчезнувшего Данна, затем Голден подбежал к своей сотруднице.
— Миссис Грин… — обескураженно произнес он.
— Я знаю, знаю! — закричала она.
— Но… Где же он? — задыхаясь от быстрого бега, спросил Голден.
— Я не могу его найти, — поправляя растрепавшиеся волосы, произнесла миссис Грин.
От отчаяния Голден едва не ломал пальцы.
— Что же нам делать? Мне кажется, это ужасная мысль… — начала миссис Грин.
Но в этот момент ее прервал голос Рика. Данн поднимался по ступенькам подземного перехода, держа в руке ожерелье:
— На самом деле, это все очень просто, ребята, — энергично произнес он. — Если бы я хотел получить ваш бриллиант, я бы просто въехал бы в витрину магазина на грузовике.
— Но тогда сработала бы сигнализация, — уверенно произнесла миссис Грин.
Рик снисходительно потрепал по плечу немного ошалевшую от всего, что произошло, миссис Грин.
— К тому времени, как появилась бы полиция, я уже успел бы уехать, — сказал он.
Голден и миссис Грин переглянулись.
— Вот, что я вам посоветую: поставьте стальные двери, — сказал Рик с усмешкой. — Ну, на сегодня, пожалуй, все.
Он решительно повернулся и быстро зашагал по тротуару.
Проводив его взглядом, Голден повернулся к миссис Грин:
— Стальные двери? Пожалуй, это неплохая мысль.
Потом владелец магазина немного подумал и крикнул вслед Рику:
— А как же ожерелье?..
— О! Простите! — тот повернулся, подошел к Голдену и, достав из кармана ожерелье, положил его в руку владельца.
Тот облегченно вздохнул и вытер капельки пота, выступившие на его лбу. Затем Голден и миссис Грин направились в магазин.
Рик быстро шагал по тротуару. Однако через несколько метров он замедлил шаг и остановился.
Он увидел перед собой улыбающееся лицо инспектора Грабителя, который присел на багажник своего автомобиля. Рик хмуро взглянул на него.
— Что, это так же просто, как ограбить лавку с леденцами? — ухмыляясь сказал инспектор. Не здороваться было одной из его привычек.
Рик ответил ему тем же:
— Вас прислал Притчард?
Грабитель поднял свой тяжелый зад с багажника и подошел к Рику.
Остановившись в нескольких сантиметрах от него, он внимательно посмотрел в глаза Данну и снова засмеялся.
— Нет, нет. Я тюрягу за милю чувствую… — при этом он шумно втянул носом воздух.
Меряя инспектора взглядом, полным ненависти, Рик сквозь сжатые зубы произнес:
— Тебе уже однажды удалось засадить меня в тюрьму. Но больше… у тебя ничего не получится.
— Таких мерзавцев, как ты, — грубо произнес инспектор, — я имею легко, во все дыры. В следующий раз я засажу тебя навечно.
Не дожидаясь конца его тирады, Рик повернулся и пошел по улице.
— Эй, эй… — крикнул ему вслед Грабитель. — Куда ты? Я еще не закончил с тобой! Ну-ка, вернись!
Не обращая внимания на его слова, Рик отправился восвояси. Задержавшиеся в дверях миссис Грин и Фил-лип Голден издалека следили за разговором инспектора полиции и нового сотрудника службы безопасности. Дождавшись окончания разговора, они многозначительно переглянулись и вошли в магазин.
Рик в этот вечер ужинал молча.
— Что-то не так? — спросил Клифф, подливая приятелю вино в бокал.
Рик отодвинул бокал.
— Сегодня у меня был тяжелый день, — тяжело вздохнув, объяснил он.
— Да? — скептически спросил Клифф.
Рик махнул рукой.
— У них там всякие датчики — сенсорные, ультразвуковые, инфракрасные, кабельное телевидение, — с горечью в голосе сказал Данн. — Черт побери!
Клифф с настороженностью посмотрел на друга.
— В чем дело, приятель? Ты, что — струсил?
— Да еще этот инспектор Грабитель… Он там круглыми сутками торчит…
Данн сокрушенно покачал головой. Однако это сообщение отнюдь не огорчило Варенхорста.
— Так это же хорошо! — оживился он. — Я хочу получить задницу этой свиньи! Я хочу наподдать как следует! Так, как он мне когда-то наподдал. Я отобью ему печенку!
— Да подожди ты! — оборвал его Рик. — Он этого не стоит…
Клифф умолк и разочарованно посмотрел на Рика. Спустя несколько мгновений он сказал:
— Да, ты изменился, приятель…
Рик снисходительно посмотрел на Клиффа.
— Эй, эй! — сказал Данн. — Ты знаешь, что я больше всего ненавидел в тюрьме? Завтрак. Тебе дают всего только двадцать минут, а то, что не успеваешь съесть за это время — уже ужин.
— А знаешь, что ненавижу я? — с горечью в голосе произнес Варенхорст. — Я ненавижу тот факт, что мне придется подохнуть в бедности!
"Изгнание из Эдема. Книга 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Изгнание из Эдема. Книга 1" друзьям в соцсетях.