— Вас что-то интересует здесь? — сказала Джилли.

— Да. У вас есть первое издание Джека Финни?

Она улыбнулась.

— Да. Я только что поставила его вот на эту полку. Оно стоит сто сорок долларов.

— У! — воскликнул Рик. — Так много?

Джилли засмеялась.

— Да нет! На самом деле, эта книга стоит гораздо больше. Хоть я и не уверена, что это оригинал.

— А вы не знаете, где я мог бы найти другую такую же книгу?

— Попробуйте на книжном складе, — посоветовала Джилли.

— А что, там тоже так приятно пахнет?

— На книжном складе не может так приятно пахнуть, — довольно сухо ответила Джилли.

Она понимала, для чего Рик затеял этот разговор, но пока не была готова пойти ему навстречу.

Рик бросил на нее прощальный взгляд и повернулся.

— Спасибо, — сказал он. — Вы там поосторожней, на лестнице. Не нагнитесь случайно назад.

С этими словами он покинул магазин. Джилли долго и внимательно смотрела ему вслед.


Рик пересекал улицу перед машиной инспектора Грабителя. Тот, как обычно, что-то ел, запивая кока-колой из пластмассового стаканчика. Ухмыляясь, инспектор проводил взглядом высокую фигуру Данна, которая исчезла в ювелирном магазине.

Прожевав, инспектор потянулся к переговорному устройству:

— Честон? Ну что там у вас? — нетерпеливо спросил он.

Из динамика полицейской рации сквозь треск раздался голос Честона:

— Похоже, наш клиент движется домой.

— Смотри, — предостерегающе сказал Грабитель. — Если ты упустишь его, остаток жизни проведешь в дорожной полиции.


В магазине Рик был представлен миссис Грин. Она провела его по торговому залу, показывая на элементы охранной сигнализации.

— Смотрите. Вот здесь находятся инфракрасные датчики обнаружения движущихся предметов. Вот это — ультразвуковые датчики движения. Там система внутреннего кабельного телевидения, — она показала на укрепленную под потолком миниатюрную видеокамеру с механизмом перемещения. — Между прочим, видеосистема последней модели.

Рик бросал заинтересованные взгляды на миниатюрные коробочки, установленные под потолком.

Миссис Грин подошла к высокому застекленному шкафу, в котором покоился бриллиант Картера, и гордо закончила свою экскурсионную речь:

— Здесь установлены самые совершенные на сегодняшний день сенсоры.

Рик понимающе покачал головой.

— Можно сказать, что я получил очень сильное впечатление, — сказал он.

— Так оно и должно быть, — гордо подытожила миссис Грин.

Она подошла поближе к Рику и внимательно посмотрела ему в лицо.

Он рассмеялся.

— Да расслабьтесь вы…

— Если мистер Притчард думает, что вам нужно следить за моей системой, — вызывающе сказала она, — то это ваше дело, но, что касается меня, то я вправе скептически относиться и к вам, и к нему. Мне кажется, что наша система вам не по зубам.

Рик усмехнулся.

— Действительно, это ваше право, — заметил он.

В это время в торговом зале появился владелец магазина. Филипп Голден подошел к миссис Грин и Рику и обратился к нему:

— Мистер Данн, мне сказали, что вы специалист по камням.

Рик спрятал усмешку в уголках губ.

— Что ж, это в какой-то степени верно.

Голден остановился у стеклянного шкафа со знаменитым бриллиантом и с пафосом произнес:

— Вообще-то, мы гордимся бриллиантом Картера.

Рик понимающе кивнул.

— Так оно и должно быть. Он прекрасен.

Голден обратил проникновенный взор на нового сотрудника системы безопасности.

— Скажите, что вы видите в этом камне?

Рик несколько мгновений смотрел на отливающий ярким неземным светом камень.

— Огонь. Свет. Вечность… — сказал он.

Затем, немного подумав, добавил:

— Может быть, даже любовь…

— Очень романтично, — скептически отозвался Голден. — А знаете, что я вижу в этом камне?

После небольшой паузы он гордо произнес:

— Деньги!

Рик улыбнулся.

— А что вы можете сказать по поводу системы безопасности? — спросил Голден.

— Да, скажите, — едко добавила миссис Грин. — Ведь вы у нас эксперт.

Рик не спеша пошел по торговому залу, разглядывая увешенные датчиками стены и потолок. Несколько покупателей стояли у витрин, рассматривая ювелирные изделия.

Голден и миссис Грин внимательно следили за новым сотрудником отдела безопасности. Он оглянулся, посмотрел на них, задумчиво теребя себя за ухо. Затем он направился вдоль витрин.

Остановившись рядом с покупательницей в шикарном меховом манто, которая разглядывала жемчужное ожерелье, Рик внимательно посмотрел на драгоценности, затем быстро схватил ожерелье и, оттолкнув охранника, стоявшего у дверей, выскочил на улицу.

У Голдена глаза полезли на лоб от изумления.

— Что вы делаете? — закричал он, и вместе с миссис Грин бросился следом за Риком.

Пока они выбежали наружу, Рика и след простыл. Миссис Грин и владелец магазина некоторое время бегали по улице в поисках исчезнувшего Данна, затем Голден подбежал к своей сотруднице.

— Миссис Грин… — обескураженно произнес он.

— Я знаю, знаю! — закричала она.

— Но… Где же он? — задыхаясь от быстрого бега, спросил Голден.

— Я не могу его найти, — поправляя растрепавшиеся волосы, произнесла миссис Грин.

От отчаяния Голден едва не ломал пальцы.

— Что же нам делать? Мне кажется, это ужасная мысль… — начала миссис Грин.

Но в этот момент ее прервал голос Рика. Данн поднимался по ступенькам подземного перехода, держа в руке ожерелье:

— На самом деле, это все очень просто, ребята, — энергично произнес он. — Если бы я хотел получить ваш бриллиант, я бы просто въехал бы в витрину магазина на грузовике.

— Но тогда сработала бы сигнализация, — уверенно произнесла миссис Грин.

Рик снисходительно потрепал по плечу немного ошалевшую от всего, что произошло, миссис Грин.

— К тому времени, как появилась бы полиция, я уже успел бы уехать, — сказал он.

Голден и миссис Грин переглянулись.

— Вот, что я вам посоветую: поставьте стальные двери, — сказал Рик с усмешкой. — Ну, на сегодня, пожалуй, все.

Он решительно повернулся и быстро зашагал по тротуару.

Проводив его взглядом, Голден повернулся к миссис Грин:

— Стальные двери? Пожалуй, это неплохая мысль.

Потом владелец магазина немного подумал и крикнул вслед Рику:

— А как же ожерелье?..

— О! Простите! — тот повернулся, подошел к Голдену и, достав из кармана ожерелье, положил его в руку владельца.

Тот облегченно вздохнул и вытер капельки пота, выступившие на его лбу. Затем Голден и миссис Грин направились в магазин.

Рик быстро шагал по тротуару. Однако через несколько метров он замедлил шаг и остановился.

Он увидел перед собой улыбающееся лицо инспектора Грабителя, который присел на багажник своего автомобиля. Рик хмуро взглянул на него.

— Что, это так же просто, как ограбить лавку с леденцами? — ухмыляясь сказал инспектор. Не здороваться было одной из его привычек.

Рик ответил ему тем же:

— Вас прислал Притчард?

Грабитель поднял свой тяжелый зад с багажника и подошел к Рику.

Остановившись в нескольких сантиметрах от него, он внимательно посмотрел в глаза Данну и снова засмеялся.

— Нет, нет. Я тюрягу за милю чувствую… — при этом он шумно втянул носом воздух.

Меряя инспектора взглядом, полным ненависти, Рик сквозь сжатые зубы произнес:

— Тебе уже однажды удалось засадить меня в тюрьму. Но больше… у тебя ничего не получится.

— Таких мерзавцев, как ты, — грубо произнес инспектор, — я имею легко, во все дыры. В следующий раз я засажу тебя навечно.

Не дожидаясь конца его тирады, Рик повернулся и пошел по улице.

— Эй, эй… — крикнул ему вслед Грабитель. — Куда ты? Я еще не закончил с тобой! Ну-ка, вернись!

Не обращая внимания на его слова, Рик отправился восвояси. Задержавшиеся в дверях миссис Грин и Фил-лип Голден издалека следили за разговором инспектора полиции и нового сотрудника службы безопасности. Дождавшись окончания разговора, они многозначительно переглянулись и вошли в магазин.


Рик в этот вечер ужинал молча.

— Что-то не так? — спросил Клифф, подливая приятелю вино в бокал.

Рик отодвинул бокал.

— Сегодня у меня был тяжелый день, — тяжело вздохнув, объяснил он.

— Да? — скептически спросил Клифф.

Рик махнул рукой.

— У них там всякие датчики — сенсорные, ультразвуковые, инфракрасные, кабельное телевидение, — с горечью в голосе сказал Данн. — Черт побери!

Клифф с настороженностью посмотрел на друга.

— В чем дело, приятель? Ты, что — струсил?

— Да еще этот инспектор Грабитель… Он там круглыми сутками торчит…

Данн сокрушенно покачал головой. Однако это сообщение отнюдь не огорчило Варенхорста.

— Так это же хорошо! — оживился он. — Я хочу получить задницу этой свиньи! Я хочу наподдать как следует! Так, как он мне когда-то наподдал. Я отобью ему печенку!

— Да подожди ты! — оборвал его Рик. — Он этого не стоит…

Клифф умолк и разочарованно посмотрел на Рика. Спустя несколько мгновений он сказал:

— Да, ты изменился, приятель…

Рик снисходительно посмотрел на Клиффа.

— Эй, эй! — сказал Данн. — Ты знаешь, что я больше всего ненавидел в тюрьме? Завтрак. Тебе дают всего только двадцать минут, а то, что не успеваешь съесть за это время — уже ужин.

— А знаешь, что ненавижу я? — с горечью в голосе произнес Варенхорст. — Я ненавижу тот факт, что мне придется подохнуть в бедности!