Мы подходим к причалу, и я достаю из ридикюля зеркальце. Щиплю себя за щеки и убираю со лба непокорную прядку. Когда корабль начинают швартовать, расправляю юбки.

— Вон он! — восклицает мадам де Монбретон.

Я слежу за ее пальцем, указывающим на фигуру в дальней части причала. Все верно. Его ни с кем не спутаешь, хоть он и прибавил в весе. На нем его любимая шляпа, белые панталоны и китель. Я бегу к трапу, и мои фрейлины расступаются, давая мне возможность первой сойти на берег. На причале ждут сотни людей, но я вижу только его. Наполеон встречает меня на полпути. Я бросаюсь в его объятия и так сильно прижимаю к себе, что черное платье на мне едва не трещит по швам.

— Паолетта! — с нежностью произносит он, потом подается назад. — А почему ты так одета? Сейчас приедем, и переоденешься во что-нибудь повеселей.

— Конечно, ваше величество!

Я ловлю его взгляд — ничто не изменилось.

— А где ты живешь? — спрашиваю я.

— Во дворце Мулини. — Он поднимает брови. — Скоро увидишь.

Подходит мама и тепло меня обнимает.

— Паолетта. — У нее дрожит нижняя губа. — Mio Dio, ты правда приехала!

— Конечно!

— Единственная из всех братьев и сестер!

— Тогда они недостойны называться Бонапартами, — говорю я.

Брат ведет меня к императорской карете, и мы движемся по узким улочкам в составе длинной процессии экипажей и повозок.

— Ну, рассказывай новости, — просит Наполеон.

Но сейчас не время. Как мне сказать ему, что наш новый государь произвел Гортензию в герцогини Сан-Лё, а ее брат Евгений перевез семью в Мюнхен? И слышал ли он, что его жена увезла их сына назад в Австрию? А Жозефина…

Мама возмущается:

— Представляешь, они на этом острове нам ничего не рассказывают!

Я выглядываю в окно кареты и вижу дворец Мулини, примостившийся на скале. Повозки останавливаются, и Наполеон подает руку сначала матери, а потом мне.

— Добро пожаловать в Palazzina dei Mulini, — провозглашает он, и в его голосе я улавливаю сарказм.

Дворец Мулини — это двухэтажная вилла с видом на море. Из сада видна вся гавань и все семь кораблей, составляющих здешний флот.

— Вон там — пьяцца Кавур, — показывает Наполеон, — и пьяцца делла Република. Крепость на этом острове заложили Медичи, — рассказывает он. — Этим стенам почти четыреста лет. Алонсо покажет тебе твои апартаменты, — говорит он мне. — А в семь часов сегодня у нас бал!

Следом за молодым камергером я иду по старинной вилле.

— И сколько лет этому Мулини?

— Почти сто! — горделиво отвечает он. — Построен для Медичи в 1724 году.

У меня в Нейи древнеегипетские изразцы в лучшем состоянии. Я вспоминаю свой прекрасный парижский дом, который теперь принадлежит нашему новому монарху — королю Людовику Восемнадцатому. Воображаю, как он наслаждается дворцовым зимним садом, гуляет по залам, и мне делается дурно. Но я приехала на Эльбу, чтобы стать лучом света. Впадать в отчаяние недопустимо.

— Эти покои — для ее высочества, — объявляет Алонсо. — Ваши вещи доставят, когда…

— Мне они нужны сейчас!

Он мнется.

— Ваше высочество?

— Император приказал мне переодеться, и я должна сделать это немедленно.

— К-к-конечно, — бормочет молодой человек. И моментально исчезает.

Я иду к окну и смотрю на безмятежное Тирренское море.

— Так чтó ты мне не захотела там рассказывать?

Я вздрагиваю.

— Наполеон!

Он, как всегда — молча, проходит в комнату и усаживается на кожаную кушетку. Для такой развалюхи-виллы меблировка здесь вполне приличная. А это уже кое-что. Я открываю окно, чтобы впустить морской бриз, а сама думаю, в какой форме ему все преподнести.

— Если что-то ужасное — выкладывай сразу. Я гадать не люблю.

Я сажусь на другой конец кушетки и киваю.

— Тогда тебе следует знать, что Жозефины больше нет.

Он бесконечно долго молчит, глядя в пустую стену и глубоко дыша. Потом закрывает глаза рукой и поднимается.

— Ты куда?

— Танцев сегодня не будет. И ни в какой другой день тоже.

— Погоди! — Но он выставляет вперед руку, чтобы я за ним не ходила. — Это была безболезненная смерть, — говорю я. — От лихорадки.

В коридоре он оборачивается.

— В июле?

— В августе.

— Через три месяца после моего изгнания, — прикидывает он и кладет руку на сердце.

Никогда он не любил меня так, как ее.


Три дня даже маме не удается до него достучаться. Но на четвертый день я слышу в коридоре скрип, и кто-то нерешительно трогает мою дверь.

— Наполеон!

С момента нашей встречи он ни разу не мылся. Волосы спутаны, лицо небрито. Но в глазах — отчаянная решимость.

— Паолетта, — говорит он, — у меня есть сын! И у меня в подкладке зашиты бриллианты. Союзники оставили мне это крошечное, игрушечное королевство. Но даже игрушки бывают опасными. — Он приникает к моему уху: — Ты мне нужна.

Я закрываю глаза.

Портоферрайо, 26 февраля 1815 года

Генералу Лапи

«Я покидаю остров Эльба. Поведением его жителей я в высшей степени доволен. Возлагаю на них заботы о безопасности сей страны, которой придаю большое значение. Не могу сильнее выразить им свое доверие, как вверив их попечению свою мать и сестру после отбытия войск. И власти, и все население острова могут быть уверены в моей привязанности и особом покровительстве.

Наполеон»

1815 год

Глава 33. Поль Моро

Париж

Февраль 1815 года


— Сундуки тоже будете продавать, месье?

Я смотрю на пустые ящики и улыбаюсь.

— Все.

Хозяин взирает на меня с удивлением.

— Вы не похожи на человека, которого постигли трудные времена.

Не похож. Правда, сегодня я особенно тщательно одевался. Красный бархатный камзол с черными бриджами и ботинками. Черная шляпа с белым страусиным пером.

— В последние годы мне необычайно везло, месье. Я надеюсь, трудные времена у меня далеко позади.

Он понимающе улыбается, потом протягивает мне бумажку с суммой, которую готов заплатить за все мои пожитки. Какая свобода — продать все это! Чувство раскрепощения, такое пьянящее после долгих месяцев приготовлений к отъезду. А кроме того, что бы я стал делать на Гаити с тростью красного дерева? Или с перламутровой шкатулкой?

— Приемлемо? — спрашивает он, а я смотрю на цену.

— Вполне, — отвечаю я. Дело сделано. Я свободен.

Я в последний раз брожу по парижским улицам, гуляю по бульвару дю Тампль с его бесчисленными магазинами и тускло освещенными кафе. Завтра моя карета повезет меня в Гавр, где я сяду на пароход до Гаити. Интересно, кто-нибудь здесь будет помнить мое имя лет через двадцать или же меня станут вспоминать только как чернокожего камергера княгини Боргезе? Если бы это зависело от меня, я бы предпочел, чтобы меня вспоминали как придворного, от богатств Парижа вернувшегося к богатствам своей родной земли. Когда вернусь, я смогу нанять двести работников. И в свои тридцать лет я чувствую себя достаточно зрелым, чтобы возглавить нацию. Я подхожу к кафе «Прокоп» и слушаю разгоряченный спор мужчин о политике. Вольтер, Руссо, Бенджамин Франклин, Томас Джефферсон… В этих креслах сиживали величайшие умы в истории. Я жестом подзываю официантку, чтобы заказать кофе, как вдруг снаружи доносится пронзительный крик. Солидные мужи застывают за столиками кафе, а мы бросаемся к двери и видим несущуюся по улице толпу.

— Что случилось? — спрашиваю я, и мальчишка-газетчик отвечает:

— Он бежал! Наполеон. И с армией движется на Париж!


Позади меня раздаются крики, и владелец кафе закрывает двери. Я мчусь в свой номер в отель «Крийон», а город, по мере распространения новостей, погружается в хаос. Женщины с детьми кидаются к проезжающим экипажам и умоляют увезти их из города, а мужчины закрывают дома и лавки. «Это неправда», — говорит какая-то дама подруге, но когда издали доносятся орудийные залпы, сомнений ни у кого не остается. «Он направляется в «Крийон», — говорят на улицах. И когда я прибываю к своему обиталищу на площади Согласия, то убеждаюсь, что все правда.

Площадь заполнили тысячи парижан, и я проталкиваюсь сквозь толпу, чтобы что-то увидеть.

Он стоит на балконе, одетый, как всегда, в черное и серое. Он приподнимает шляпу, и люди вокруг меня восторженно приветствуют человека, которого восемь месяцев назад на тех же улицах освистывали. И тут еще один человек выходит на свет и встает с ним рядом. У меня перехватывает дыхание.

Никогда еще она не была так прекрасна. Она в белом шелковом платье, в темных волосах жемчуг, на шее — бриллианты. Она берет брата за руку и вся сияет.

— Я вернулся, — кричит Наполеон, — ради народа Франции. Я здесь для того, чтобы служить величайшей империи в мире!

Реакция толпы оглушительна. Светильники отбрасывают на императора золотой отсвет, и снизу он становится похож на позолоченную статую.

— Отныне ни один человек не будет жить в условиях тирании. Как император, — начинает он, и я перестаю дышать, — я отменяю работорговлю и объявляю всех людей свободными.

Вокруг меня всеобщее ликование, а у меня, при мысли о том, что он сейчас сделал, слезы наворачиваются на глаза. После тринадцати лет он наконец прислушался.

— Более того, — продолжает Наполеон, и толпа стихает, — будь то при моем правлении либо при правлении моего сына, тирании во Франции больше не бывать!