Когда, по ее мнению, бульон достаточно остыл, Эмилия поднесла ложку к его губам. Блейк позволил ей кормить себя так, будто он еще ребенок или человек, силы которого истощены до предела. Эмилия то давала ему бульон, то кусочек хлеба и со странным волнением смотрела, как вздрагивают его ресницы, открывается рот, когда она подносит ложку, как вздымается его грудь от дыхания.
Эмилия опустила ложку в бульон и украдкой взглянула на расстегнутый ворот его рубахи. Без сомнения, он почувствовал бы себя лучше, если бы выкупался. Его кожа была такой теплой, такой влажной, такой соблазнительной. В памяти Эмилии всплыл образ, виденный ею много раз: Блейк лежит в кровати, его обнаженные плечи окутаны сиянием лунного света, и темные волосы серебрятся на его груди.
Она представила, как будет протирать ему кожу мягким влажным полотенцем. Эмилия вспомнила, как болел ее отец. Тогда мать заботливо относилась к каждому желанию своего мужа.
Эмилия поднесла к губам Блейка очередную ложку бульона. Его беспомощность вызывала умиление. Сердце замирало в груди Эмилии. Если бы они действительно были женаты, она могла бы протереть его влажную кожу. Если бы они на самом деле были мужем и женой, она могла бы лечь с ним рядом и держать его в своих объятиях, пока он не заснет. Если бы…
Ей стало невыносимо жалко, что все это не так. К сожалению, все это лишь иллюзия, которой скоро наступит конец. Не стоит об этом забывать и надо четко представлять себе, где правда, а где вымысел.
Когда бульон был съеден, Эмилия положила ложку на поднос и в ожидании посмотрела на лежавшего в кровати мужчину. Мужчину, который верил, что является ее мужем.
— Расскажи мне что-нибудь, — произнес он улыбаясь.
Она вытерла ему губы.
— Что именно?
— Как мы познакомились?
— О! — она сложила салфетку, вспоминая, как представляла себе эту встречу в мечтах. Что и говорить. Интересную историю она выдумала для своей семьи о своей первой встрече с Шериданом Блейком.
— Мы встретились на балу в доме моей бабушки в Лондоне.
Он коснулся ее руки.
— Я пригласил тебя на танец?
— Не совсем так, — Эмилия еле заметно улыбнулась. — Это случилось апрельской ночью. Я вышла на террасу подышать свежим воздухом и стояла около балюстрады, глядя в сад, когда вы подошли ко мне.
— Я последовал за тобой.
— Я сама хотела этого. — Эмилия закрыла глаза и почувствовала в груди жар. Она вызвала в памяти тот вечер и образ мужчины в лунном свете, который она создала в своих мечтах. — Играли вальс, любимый вальс мой и моей бабушки. Его часто исполняли в тот вечер, и вы коснулись моего плеча. А когда я повернулась, вы обняли меня.
— И я не попросил разрешения? Она улыбнулась:
— Нет…
Он плавно скользнул пальцами по ее руке, а затем положил ее ладонь себе на грудь.
— И ты не посчитала меня наглым?
— Посчитала. — Эмилия следила за тем, как его пальцы гладили ее ладонь, и чувствовала их тепло и силу. — Я подумала, что вы исключительный наглец.
— А ты искала смелого рыцаря, Эмили? — спросил Саймон, и девушка услышала в его глухом голосе улыбку.
— Думаю, что да. Когда вы вошли в залу, я подумала, что вы ястреб, который ударил в стаю голубей, — произнесла она, припоминая его первое появление в их доме. Этот незнакомец заставил ее кровь закипать при первом же прикосновении. — А еще подумала, что вы самый привлекательный мужчина из всех, кого я встречала раньше.
Он прекратил свои мягкие, ласковые поглаживания. Спустя мгновение Саймон поднял руку и прикоснулся к ее лицу, провел пальцами по ее щеке до подбородка и заставил девушку поднять голову. Едва она встретилась с ним взглядом, у нее остановилось дыхание. В его черных как ночь глазах горел огонь, который одновременно соблазнял и пугал.
А Саймон провел пальцем по ее щеке и прикоснулся к мочке уха, погладил затылок и запустил свои тонкие длинные пальцы в ее золотистые локоны.
— Я, вероятно, влюбился в тебя с первого взгляда, — почти прошептал он.
О небеса, как Эмилия хотела, чтобы это было правдой! Как желала, чтобы ее фантазия осуществилась! Об этом она даже не осмеливалась подумать.
А он тем временем мягко притянул девушку к себе. Эмилия могла бы уклониться, но разве удалось бы ей спрятаться от страсти в его глазах?
Он поцеловал ее, мягко прижавшись своими губами, и снова мгновенно ожили все те чувства, которые она так сильно стремилась разрушить и подавить. И тогда, почти против своей воли, Эмилия ответила на его поцелуй! Ее переполнило чувство восторга, оно согревало ее. Именно об этом она мечтала. Именно такого мужчину желала. И не важно, что это всего лишь иллюзия. Но какая сладкая иллюзия!
Она отодвинулась, пока снова смогла заглянуть в его глаза, в эти прекрасные темные глаза, и погладила его по щеке; стерла капельки пота с его лица, изо всех сил стараясь сдержать непрошенные слезы.
— Думаю, что вам лучше отдохнуть. Вы еще недостаточно окрепли. — Эмилия сама понимала, что говорит не то, что думает. Но так страшно было заглянуть ему в лицо.
Она взяла поднос и поспешно покинула комнату. Но можно ли уйти от воспоминаний и скрыться от охватившей ее страсти. Никогда в жизни она не была так выбита из колеи. Эмилия ощутила внутри огромное напряжение, будто каждый нерв натянут до предела.
Оказавшись одна, девушка остановилась — перед глазами плыли цветные круги, сердце бешено стучало. Все выглядело так нереально: Мужчина, находившийся в спальне, верит, что он ее муж. Он действительно думает, что любит ее. А она собирается передать его вербовщикам во флот! Господи, есть ли у нее выбор?
Эмилия с трудом сделала вдох. Ей нужно вернуться и сказать ему правду. Надо положить конец этой истории, пока ситуация не вышла из-под контроля. Пока фантазия и реальность не переплетутся так тесно, что их нельзя будет различить.
И тут в мозгу эхом отозвались слова бабушки: «этот молодой человек потерял память, он не знает, кто он и кем был. Ты можешь пробудить к жизни его память. Ты можешь создать ему прошлое. Ты можешь сотворить Шеридана Блейка».
Может ли она сделать это?
Осмелится ли?
О небо, у нее такое предчувствие, что она совершит какую-то глупость.
Саймон повернул голову и посмотрел на солнечный свет, стараясь прогнать от себя неотразимый образ, запечатлевшийся в его мозгу: Эмилия стоит рядом и смотрит на него глазами, полными страсти и томления. Было чертовски тяжело думать о родине и долге, когда она поблизости.
Со своей кровати Саймон видел розовые кусты, высаженные позади дома. Цветы образовывали разноцветный ковер с фонтаном посередине. Вода струилась из вазы, которую держала в руках нимфа, и солнечный свет превращал струю в жидкий хрусталь. Даже на расстоянии Саймон мог слышать журчание воды, падающей в каменную чашу фонтана. Этот умиротворяющий звук он слышал каждый вечер с того самого дня, как прибыл сюда. Но сегодня и это не помогло устранить неразбериху в мыслях.
Саймон старался напомнить себе, что все это плод его воображения. Прекрасная леди просто играла с ним в игру. Очень опасную игру. Но ему никак не удавалось отделаться от ощущения, что за сетью обмана эта девушка скрывает еще что-то — загадочное и манящее, подобно золотому блеску ее глаз. Она явно пыталась скрыть от него это чувство, и, похоже, сама не ожидала его появления.
Внезапно Саймону показалось, что за дверью кто-то стоит. И тут же в комнату вошел Дигби.
На лице сержанта застыло мрачное выражение.
— Прошу прощения, сэр, — произнес Дигби, когда приблизился к постели, держа в руках фарфоровый горшок, украшенный красными тюльпанами. — Я принес вам чистую ночную вазу.
— Так я и думал, Дигби, — Саймон улыбнулся своему другу. — Наконец мы нашли вам подходящую должность. Хотя я считаю, что это — обязанность одной из служанок.
— Я ожидал увидеть вас в худшем состоянии, сэр. Тут все говорят, что вы потеряли память. Саймон потер пальцами над бровью.
— Мне повезло, что я не потерял кое-что большее, чем память, Дигби. Дигби нахмурился:
— Судя по виду Бимиша, ему пришлось побывать в переделке. Саймон улыбнулся:
— Пришлось…
— Если верить тому, что он рассказал, то ему пришлось отбиваться от всех разбойников Англии. — Дигби улыбнулся как отец, испытывающий гордость за первые шаги своего сына. — А Бимиш, между прочим, в свое время побивал Джексона и Белчера, сэр.
— Бимиш был не главной проблемой.
— Да? — Дигби задвинул ночную вазу под кровать. — Вас уложила прелестная рыжеволосая плутовка, не так ли?
— Честно говоря, я не думаю, что она хотела в меня выстрелить. Она просто хотела, угрожая пистолетом, доставить меня на корабль и там передать с рук на руки бравым матросам.
Дигби тихо присвистнул:
— Это дочь самого дьявола! Ну и как вы предотвратите ее план отправить вас в море, если вы сейчас целиком заняты делами ее папаши?
Саймон положил руку на ноющую рану.
— Я намереваюсь стать Шериданом Блейком. Брови сержанта полезли вверх от изумления:
— Она что, всерьез поверила, будто вы не помните, кто вы есть на самом деле?
Если честно, временами Саймон и сам начинал путаться.
— Похоже, что так.
— И вы считаете, что это удастся?
— Думаю, это на время выведет ее из состояния душевного равновесия; надеюсь, этого времени хватит, чтобы поймать предателя.
Дигби кивнул.
— Должен сообщить, что у меня появилась большая надежда, что это не Хью Мейтленд. Мне начинает нравиться эта семья. Среди прислуги не было сказано еще ни одного плохого слова, ни о ком в семье. А это — верный признак порядочности хозяев.
— Понимаю ваши чувства, сержант. Но не могу исключить этого человека из списка подозреваемых. Пока не могу.
— Мы получили вчера ночью сообщение. И надо сказать, не самое утешительное. — Дигби поджал губы, его густые брови сошлись над переносицей. — И в министерстве был предатель. Один из помощников лорда Пембертона по имени Хейзелт продавал информацию врагу. И, возможно, о нашей миссии уже известно Наполеону или французам.
"Избранник из мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Избранник из мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Избранник из мечты" друзьям в соцсетях.