— Вы когда-нибудь стреляли в человека, Эмилия?
Она облизнула пересохшие губы.
— Повернитесь спиной.
Он не представлял, что она задумала, но точно знал, что это ему не понравится. Поэтому Саймон сделал шаг вперед.
— Вам лучше стрелять, когда я буду смотреть вам в глаза. К тому же, я привык смотреть смерти в лицо.
Пистолет задрожал у нее в руках.
— Не подходите больше ни на шаг!
— Цель немного ниже, — он указал рукой себе в грудь и вновь шагнул вперед, — Вот здесь. Стреляйте прямо в мое сердце.
— Я сказала вам не шевелиться, — Эмилия проглотила комок в горле. — Если мы договоримся, то самое худшее, что ждет вас, это морское путешествие под королевским флагом.
Саймон нахмурился:
— Вы намерены избавиться от меня, угрожая дулом пистолета? Эмилия кивнула:
— Именно.
Саймон смотрел на нее, а в душе у него бушевал настоящий ураган чувств. Пожалуй, он с удовольствием придушил бы ее за то, что она поставила его в такое положение, но с другой стороны, нельзя было не восхищаться мужеством этой девушки. Однако он не собирался провести еще несколько лет на кораблях Его Величества.
— Вы знаете, мне не нравится жизнь на море. — Саймон сделал еще один шаг к ней.
Эмилия встряхнула пистолетом и звенящим от напряжения голосом предупредила:
— Оставайтесь на месте.
— Эмилия, дорогая, может быть, ты передумаешь? — леди Геррит вышла из-за спины внучки и спряталась в тени экипажа.
— Я не вижу причин для того, чтобы передумать. Я держу ситуацию под контролем, бабушка.
— Что вы хотите сделать, Эмили? — Саймон стоял уже совсем рядом. — А как вы объясните людям мое исчезновение?
— Вы упали в ущелье, ваше тело унесло течением в море. — Она покачала пистолетом. — Впрочем, если вы не захотите подчиниться мне добровольно, то придется сделать эту часть истории реальной.
Он улыбнулся и протянул к ней руку:
— Дайте мне пистолет, дорогая.
— Оставайтесь на месте, — сказала Эмилия и отошла назад. — Я выстрелю; клянусь, что сделаю это!
— Не думаю. Он наступал. Эмилия отступала.
— О, вы самый … — В следующее мгновение она неожиданно споткнулась о камень.
Саймон увидел вспышку огня, услышал грохот выстрела, который пронзил его. Тишину ночи прорезал женский крик. Как раскаленный добела уголек, вспыхнула и погасла в темноте боль.
Эмилия ахнула от неожиданности, когда пистолет судорожно дернулся в ее руке. Шеридан Блейк вздрогнул. Тихий стон сорвался с его губ, а затем он, шатаясь, отступил назад и рухнул к ее ногам.
Эмилия ошеломленно смотрела на «мужа». Пистолет, выскользнув из ее руки, с глухим стуком ударился о землю. Майор лежал в неестественной позе — на правом боку, придавив одну руку всем телом, а другая была обращена ладонью вверх.
— О Господи! — всплеснула руками леди Геррит. — Посмотри, что ты натворила.
— Я не собиралась стрелять, — Эмилия растерянно посмотрела на бабушку. — Я споткнулась, и пистолет случайно выстрелил…
— Ты убила его, — прошептала леди Геррит испуганным голосом.
— Нет! — Эмилия вырвалась из рук бабушки и упала на колени. — Он должен жить!
Луна струила свой бледный свет на лежавшего мужчину, освещая часть его лица. Казалось, будто он уснул; темная прядь упала на его бровь, черные ресницы касались щек, рот приоткрылся. Девушка дрожащими пальцами прикоснулась к его лицу — кожа была теплой и гладкой под ее пальцами.
— Он еще дышит? — спросила леди Геррит.
— Не знаю, — Эмилия дотронулась до плеча Блейка, осторожно перевернула его на спину и положила левую руку ему на грудь.
Геррит тяжело вздохнула:
— О небеса!
Холодный ужас сковал сердце Эмилии. Пуля прошла выше правой брови, оставив у Саймона на лбу глубокую рану, из которой текла кровь.
— Я думаю, что ты убила его.
— Он не может умереть. — Эмилия просунула руку под его жилет, пытаясь определить, бьется ли его сердце. Белая льняная рубашка казалась холодной как лед. Она затаила дыхание и стала молиться.
— Эмили, он …
Эмилия закрыла глаза и едва не потеряла сознание, когда уловила ладонью слабое биение сердца.
— Он жив!!!
— Слава Богу!
Эмилия торопливо достала платок из висевшей на руке сумочки.
— Эмилия, дорогая, надеюсь, ты больше не собираешься доставлять его вербовщикам, не так ли? Он ведь может умереть! Он действительно умрет!
— Нет, конечно, в таком состоянии мы не можем отправить его, — Эмилия приложила платок к щеке Саймона и вытерла кровь. — Мы отвезем его назад домой.
— И как же мы объясним, что с ним произошло?
— Мы можем… — Эмилия прижала платок к ране над бровью. Она нахмурилась в поисках подходящего объяснения для его раны. — Можно сказать, что на нас напали разбойники.
— Разбойники, — Геррит скептически посмотрела на Эмилию. — Конечно, почему я не подумала об этом.
— А что ты предлагаешь, бабушка?
— Я с самого начала предлагала не пускаться в это рискованное предприятие.
— Полагаю, что немного поздно менять план действия. — Геррит с сомнением покачала головой, но Эмилия не обратила на это внимания. — Думаю, что история с разбойниками подойдет. Бабушка, посмотри, сможешь ли ты помочь Бимишу. — Эмилия нежно погладила брови Блейка, провела по его темным локонам. — Нам необходимо как можно быстрее доставить его домой.
Глава 14
Эмилия стояла около своей кровати и внимательно наблюдала за доктором, осматривавшим раненого.
— Доктор Чисон, почему он не приходит в сознание? Прошло уже два дня.
Доктор Чисон отошел от постели больного и покачал головой, будто остался недоволен состоянием своего пациента. А затем бросил взгляд на Эмилию — его голубые глаза серьезно смотрели из-за стекол круглых очков, а густые седые брови озабоченно сошлись над переносицей.
— В подобных ситуациях, я считаю, всегда надо быть предельно честным. Это помогает горю.
— Горю? — Эмилия так вцепилась в край кровати, что ее пальцы побелели от напряжения. — Что вы хотите этим сказать?
Одри обняла дочь за талию, пытаясь поддержать ее.
— С ним все будет в порядке, правда ведь? — умоляюще воскликнула она.
Доктор Чисон снял очки и потер нос.
— Правда состоит в том, что я не знаю.
— Вы не знаете… — словно эхо повторила леди Геррит и поднялась с кушетки, стоявшей рядом с постелью. — . Но почему?
— В подобных случаях невозможно определить меру опасности. Он может прийти в себя и чувствовать себя неплохо, а потом… — доктор Чисон снова надел очки и осторожно заложил дужки за уши. — А может быть, он так никогда и не придет в себя.
— Понимаю, — Геррит бросила быстрый взгляд на Эмилию, и в ее глазах можно было прочесть прямое обвинение.
Вина, словно острый нож, полоснула Эмилию по сердцу.
— Он очнется, доктор. Он обязан прийти в себя!
— Вам следует знать, что если он очнется, то может сильно измениться.
— Измениться? — переспросила Эмилия. Доктор Чисон вздохнул:
— Возможно, он даже не вспомнит своего имени.
— Он не будет знать своего имени? — прошептала Эмилия.
— Вы имеете в виду, что у него может наступить амнезия?
Доктор Чисон кивнул:
— Да, так это называется. Вы должны быть готовы к тому, чтобы восстановить факты из его жизни и объяснить ему, кто он. — Доктор Чисон взял со стола свой черный кожаный портфель. — Через несколько дней нам станет ясно многое.
После того как врач ушел, Эмилия опустилась в кресло рядом с постелью, продолжив дежурство около мужчины, которого она едва не убила.
— С ним все будет хорошо, — Одри похлопала Эмилию по плечу. — Я уверена в этом.
Эмилия взяла его запястье, утешаясь, что чувствует его медленный слабый пульс.
— Он должен выздороветь ! — в отчаянье прошептала она.
— Конечно, он пойдет на поправку, — леди Геррит слегка пристукнула веером по ладони. — В этом нет сомнения.
Эмилии хотелось верить, что он выздоровеет. Невозможно было представить, что этот мужчина никогда больше не откроет своих прекрасных бездонных глаз.
Ее мать потерла затекшие мышцы на плече Эмилии.
— Тебе надо отдохнуть, я посижу с Шериданом.
Эмилия покачала головой:
— Я спала прошлой ночью. Я хочу быть с ним, когда он очнется.
Одри посмотрела на леди Геррит.
— Мама, если ты немного не отдохнешь, ты заболеешь.
Пожилая графиня вздохнула, ее плечи безвольно поникли от произнесенных слов.
— Пожалуй, мне действительно следует немного отдохнуть. Но я хочу, чтобы мне сообщили, если будут какие-нибудь изменения.
— Конечно, — произнесла Одри. — Иди отдохни. Я уверена, сегодня у нас будут для тебя добрые известия.
Леди Геррит коснулась щеки Эмилии и улыбнулась, когда та подняла глаза.
— Ты должна верить в то, что все будет хорошо, моя девочка.
Эмилия постаралась улыбнуться:
— Он поправится, бабушка.
— Конечно, — улыбка леди Геррит не выдала сомнения, скрытого в ее глазах. — Он сильный человек, я уверена — с ним все будет в порядке.
Одри вышла из комнаты вместе с матерью и тихо закрыла дверь, оставив Эмилию одну с Блейком.
— Ты должен выздороветь. — Эмилия убрала его темные волосы, упавшие на белую льняную повязку на голове. — Ты должен услышать меня. Пожалуйста, очнись!
Он не шевелился.
— Пожалуйста, очнись! — Она встала с кресла и села на край постели, желая находиться ближе к нему. — Пожалуйста, открой глаза.
Ничего, ресницы даже не дрогнули.
— Я хочу, чтобы ты знал: я никогда не думала, что такое произойдет. — Она погладила его плечи в белой льняной рубашке, которую они поменяли утром. — Я просто хотела, чтобы ты ушел, прежде чем я совершу какую-нибудь нелепость. Знаешь, ты так сильно смутил все мои чувства. Я была разгневана некоторое время. А потом я … О, ты сбил меня с толку. — Она снова погладила его плечи, впитывая в себя его тепло. — Ты самозванец, охотник за богатыми невестами. И все же в тебе есть что-то. Бабушка была права. В тебе есть такое, что заставляет меня верить, что ты можешь сразиться со всем злом этого мира и выиграешь в этом сражении.
"Избранник из мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Избранник из мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Избранник из мечты" друзьям в соцсетях.