Тони сейчасъ же снова очутился на ногахъ, но когда оглянулся, то понялъ, что его положеніе безнадежно. Оба полицейскихъ тѣмъ временемъ успѣли добраться до нихъ, и одинъ изъ нихъ, обнаживъ шашку, бѣжалъ къ нему рыча, чтобъ онъ сдался, въ то время какъ другой гнался за Изабеллой вокругъ автомобиля.

Въ этотъ моментъ, когда все казалось потеряннымъ, сзади надъ самымъ ухомъ Тони раздался сильный трескъ. Онъ обернулся и увидѣлъ на разстояніи 15 метровъ посланнаго Богомъ ему на помощь Тигра Бэгга, который съ яростью и быстротой ангела мщенія мчался отъ берега. Въ нѣсколькихъ шагахъ позади него стоялъ Гью Оливеръ, обливаясь потомъ, безъ шляпы, поднимая для вторичнаго выстрѣла дымящійся револьверъ.

Въ тотъ моментъ, когда Тони обернулся, изъ дула револьвера снова показался огонекъ. Онъ услышалъ, какъ пуля просвистала мимо его уха, и почти одновременно заглушенный крикъ боли показалъ, что она попала въ цѣль. Онъ снова обернулся и успѣлъ увидѣть, какъ налетѣвшій на него полицейскій выронилъ шашку и, прижимая лѣвую руку къ плечу, шатаясь сдѣлалъ нѣсколько шаговъ назадъ.

Не обращая больше ни на что вниманія, Тони побѣжалъ на помощь Изабеллѣ. При звукѣ второго выстрѣла ея преслѣдователь остановился, какъ вкопанный: онъ, очевидно, не могъ сообразить, что лучше при данныхъ обстоятельствахъ — осторожность или храбрость. Но прежде, чѣмъ онъ успѣлъ принять какое-нибудь рѣшеніе, Тони очутился передъ нимъ. Полицейскiй поднялъ руки, собираясь защищаться, но ударъ по челюсти уложилъ его какъ быка.

Задыхаясь, будучи совершенно не въ состоянiи говорить, Изабелла прислонилась къ дверцѣ автомобиля.

— Все готово, — съ довольнымъ видомъ заявилъ Тони, охвативъ ее рукой. Онъ склонился надъ ней и поцѣловалъ ее.

— Я снесу тебя въ лодку, — сказалъ онъ. Не обращая вниманія на ея протесты, онъ взялъ ее на руки и пошелъ къ набережной.

Его глазамъ предстало поле битвы, но опасность, очевидно, миновала. Поддерживаемый Бэггомъ, Джимми сталъ снова на ноги, въ то время, какъ его преслѣдователь въ данное время, по-видимому, потерялъ всякій интересъ къ совершающимся событіямъ.

Съ правой стороны стоялъ Гью все еще съ пистолетомъ въ рукахъ, наблюдая за остатками вражескихъ силъ. Впрочемъ, изъ нихъ уже никто не былъ въ состояніи принести какой-либо вредъ.

Когда Тони, держа Изабеллу на рукахъ, подошелъ къ Гью, тотъ посмотрѣлъ на нихъ съ блѣднымъ озабоченнымъ лицомъ.

— Она цѣла? — спросилъ онъ задыхаясь.

— Все въ порядкѣ, — успокаивающе кивнулъ ему Тони. — А какъ обстоитъ дѣло съ лодкой?

— Она тамъ, ниже, — показалъ пальцемъ Гью, сдѣлавъ глубокій вздохъ облегченія. — Ступай какъ можно скорѣе. Мы съ Бэггомъ и Дейлемъ послѣдуемъ за вами.

Не теряя времени, Тони поспѣшилъ внизъ къ пристани, туда, гдѣ капитанъ Симондсъ, держа въ рукахъ поданный съ гички конецъ, ожидалъ его. Въ лодкѣ сидѣли два матроса.

— Алло, капитанъ, — воскликнулъ Тони. — Какъ мило съ вашей стороны придти самому! Надѣюсь, мы не заставили васъ долго ждать?

Съ этими словами Тони осторожно поставилъ Изабеллу на ноги и, поддерживая ее одной рукой, протянулъ другую руку капитану.

— Слава Богу, что вы въ полной безопасности, — воскликнулъ Симондсъ, съ любовью заключая руку Тони въ свою медвѣжью лапу. — Я самъ охотно отдалъ бы все, чтобы имѣть право помочь, но я не смѣлъ покинуть лодку.

— О, въ большой помощи мы даже не нуждались, — сказалъ улыбаясь Тони. — Весь берегъ уже усѣянъ павшими врагами. Позвольте мнѣ, впрочемъ, познакомить васъ съ моей невѣстой миссъ Фрэнцисъ.

Въ теченіе секунды капитанъ въ безмолвномъ изумленіи неподвижно смотрѣлъ на Изабеллу: но потомъ къ нему вернулось присутствiе духа, которое никогда не покидаетъ британскаго моряка въ затруднительномъ положеніи. Онъ снялъ фуражку и отвѣсилъ Изабеллѣ низкій поклонъ.

— Чрезвычайно радъ познакомиться съ вами, миссъ, — сказалъ онъ хриплымъ голосомъ.

Въ этотъ моментъ на пристани показался Джимми въ нѣсколько растерзанномъ видѣ, но весело ковылявшій между Бэггомъ и Гью.

— Вотъ и остальные, — сказалъ Тони. — Мы хотимъ какъ можно скорѣе попасть на бортъ. — Онъ прыгнулъ въ лодку. — Пожалуйста, подайте мнѣ сюда миссъ Фрэнцисъ, — попросилъ онъ капитана.

Съ чрезвычайно почтительной, почти боязливой заботливостью капитанъ поднялъ Изабеллу и осторожно опустилъ ее на протянутыя руки Тони. Въ слѣдующій моментъ Бэггъ, Гью и Джимми очутились въ лодкѣ, и за ними послѣднимъ ушелъ съ берега капитанъ Симондсъ.

— Давай, — коротко скомандовалъ онъ.

Оба матроса нагнулись одновременнымъ движеніемъ, и лодка, медленно скользя, стала удаляться отъ ливадійскаго берега, направляясь въ освѣщенный солнцемъ заливъ.

XXIII.

Въ это утро лэди Джоселинъ вторично раскрыла „Дейли Мейль”, еще разъ желая прочесть волнующія новости, снабженныя жирнымъ заголовкомъ:


„Неожиданная перемѣна въ Ливадіи.

Король Педро женится на принцессѣ Изабеллѣ.

Конецъ гражданской войны.


Отъ нашего спеціальнаго корреспондента.

Портрига. Воскресенье ночью.


Сегодняшній день былъ, пожалуй, наиболѣе драматическимъ во всей исторіи Ливадіи. Послѣ того, какъ я отправилъ свой послѣдній отчетъ, мнѣ не удавалось установить связь; во всемъ городѣ были расклеены плакаты, объявляющiе, что въ воскресенье утромъ состоится вѣнчаніе короля Педро съ принцессой Изабеллой, столь же прекрасной, какъ и таинственной дочерью претендента на престолъ, относительно мѣстопребыванія которой даже ближайшіе сторонники ея, повидимому, не имѣютъ точныхъ свѣдѣній. Преодолѣвая большія трудности и только благодаря любезной поддержкѣ британскаго консула, мнѣ удалось получить интервью отъ генерала Альмаиды. Генералъ, судя по всему находившійся въ состояніи сильнаго волненія, заявилъ мнѣ, что это сообщеніе — завѣдомая ложь, распространяемая приверженцами короля.

Но дальнѣйшіе розыски привели меня къ результату, что принцесса въ самомъ дѣлѣ находится въ рукахъ роялистов и что она, плѣненная симпатичной и пріятной личностью короля, согласилась на бракъ, какъ единственное удовлетворительное рѣшеніе вопроса для обоихъ соперниковъ. Правдивость этого утвержденія подтвердилась въ самомъ ближайшемъ времени.

Въ воскресенье рано утромъ корреспонденты всѣхъ заграничныхъ газетъ получили офиціальное приглашенiе присутствовать при церемоніи бракосочетанiя въ соборѣ, всѣ входы котораго охранялись королевскими войсками. Вѣнчаніе, первоначально назначенное въ 12 часовъ, могло состояться только въ половинѣ второго, такъ какъ генералъ Альмаида въ последнюю минуту еще разъ сдѣлалъ попытку прорваться въ центръ города. Эта попытка была легко отбита, такъ какъ большинство его сторонниковъ, правильно оцѣнивая безнадежность создавшагося положенія, сложило оружіе.

Вѣнчаніе, совершенное престарѣлымъ епископомъ Портриги, состоялось при трогательномъ участіи собравшихся. Только одинъ разъ была сдѣлана попытка помѣшать церемоніи, но скандалисты сейчасъ же были удалены изъ храма.

При выходѣ изъ собора большая толпа восторженными возгласами приветствовала высокую чету.

Новая королева Ливадіи — женщина замѣчательной красоты, почти англійскаго типа, у нея прекрасные волосы, какіе часто встречаются въ южныхъ провинціяхъ Ливадіи. Привѣтливое достоинство, съ которымъ она держала себя во время всей церемоніи вѣнчанія, возбудило восхищеніе всѣхъ присутствующихъ. Можно съ полнымъ правомъ надѣяться, что страна подъ властью своей молодой увѣнчанной счастьемъ королевской четы и подъ руководствомъ такого опытнаго государственнаго человека, какъ маркизъ Да-Фрейтасъ, скоро оправится отъ волненія послѣдняго времени”.


Дойдя до этого мѣста лэди Джоселинъ отложила газету въ сторону и устало склонилась на диванъ. Въ теченіе нѣсколькихъ минутъ она неподвижно сидѣла съ такимъ печальнымъ выраженіемъ, какое окружающіе ее рѣдко видѣли на ея по природѣ живомъ и умномъ лице.

Наконецъ, она со вздохомъ снова взяла въ руки газету и въ сотый разъ прочла кричащій заголовокъ.

— Мой бедный Тони, — тихо сказала она про себя. — Мой бедный, бедный мальчикъ.

Въ этотъ моментъ черезъ открытое окно послышался шумъ автомобиля, и сейчасъ же после этого раздался звонокъ. Лэди Джоселинъ встала, пошла къ двери и крикнула служанку, какъ разъ собиравшуюся отворить дверь.

— Меня нѣтъ дома, Элленъ, я принимаю только мистера Генри Конвея. Я ожидаю его, и вы можете допустить его ко мне безъ доклада.

— Такъ точно, милэди, — тономъ сочувствiя пробормотала дѣвушка.

Вся прислуга лэди Джоселинъ боготворила свою хозяйку, и, хотя исчезновеніе Изабеллы для нея было совершенно неразрешимой загадкой, но она видела какое дѣйствіе оказывало это исчезновеніе на ихъ госпожу, и прислуга вмѣстѣ съ ней была обезпокоена и опечалена.

Лэди Джоселинъ какъ разъ снова собиралась сѣсть на диванъ, какъ шумъ голосовъ въ вестибюлѣ заставилъ ея прислушаться. Съ ея устъ сорвалось невольное восклицаніе: она вынуждена была опереться на спинку дивана. Въ слѣдующій моментъ на лѣстницѣ послышались быстрые шаги, и обычно хорошо вымуштрованная Элленъ ворвалась даже не постучавъ съ раскраснѣвшимся отъ волненія лицомъ въ комнату.

— О, милэди, это миссъ Изабелла и сэръ Энтони и мистеръ Оливеръ!

Она еще не успѣла кончить, какъ упомянутая пара показалась позади нея на порогѣ, и съ легкимъ крикомъ радости лэди Джоселинъ протянула имъ свои объятія.

— Тони! Изабелла! — прошептала она, и когда оба поспешили ей навстрѣчу и справа и слѣва обвили ее руками, она сказала полуплача, полусмѣясь:

— Мои злыя, милыя дѣти, какъ вы испугали меня!

Во время этой трогательной сцены въ комнату вошелъ Гью Оливеръ, какъ всегда, сдержанный и съ видомъ полнаго достоинства.