— Надъ этимъ намъ пока что нечего ломать голову. Сперва надо выбраться изъ этой дыры. Я, конечно, не знаю твоего мнѣнія, но по-моему все, что мы сдѣлали до сихъ поръ, дѣтская игра по сравненiю съ тѣмъ, что должны сейчасъ сдѣлатъ обѣ дѣвочки.

— Онѣ справятся, — увѣренно сказалъ Тони, — я вполнѣ довѣряю Молли.

Въ комнату снова вошелъ графъ Сентъ-Анна.

— Я доставилъ вашего друга къ принцессѣ, — объявилъ онъ. — Вы, конечно, можете себѣ представить, какъ она была изумлена, но я думаю, для нея будетъ счастье поговорить съ нимъ. Черезъ нѣкоторое время я зайду за нимъ и доставлю его обратно. А вы, джентльмэны, окажете мнѣ честь позавтракать со мной, какъ только собесѣдованіе кончится?

Тони, поднявшись съ мѣста, съ сожалѣніемъ покачалъ головой.

— Очень благодарю васъ, графъ, но боюсь, что намъ придется какъ можно скорѣе уѣхать. Дѣло въ томъ, что я условился съ англійскимъ посланникомъ. Я пригласилъ его на завтракъ къ себѣ на яхту.

Даже Джимми былъ пораженъ невозмутимостью, съ которой Тони произнесъ эту импровизированную ложь.

— Ахъ, какъ жаль! — сказалъ графъ. — А то вы имѣли бы удовольствіе встрѣтиться здѣсь съ графомъ де Сэ. Мы ожидаемъ его каждую минуту: онъ, какъ вамъ извѣстно, долженъ доставить принцессу въ Портригу.

— Какая досада! — выразилъ свое сожалѣніе Тони. — Я такъ охотно поболталъ бы съ нимъ немного, но, къ сожалѣнію, это невозможно.

Графъ поправилъ свои очки, которыя роковымъ образомъ грозили соскользнуть съ носа, и бросилъ взглядъ на часы.

— Думаю, что могу сейчасъ вернуться къ принцессѣ, — сказалъ онъ. — Насколько я понялъ, вашъ добрый другъ собирался бесѣдовать съ ней минутъ 20.

— Мнѣ очень жаль, что я долженъ торопиться, — сказалъ Тони, — но мы обязаны вернуться какъ можно скорѣе. Я не могу заставлять посланника ждать насъ.

Когда они вмѣстѣ пошли къ двери, Тони добавилъ:

— Разрѣшите мнѣ тѣмъ временемъ осмотрѣть колонны вестибюля. Я никогда въ жизни еще не видѣлъ болѣе прекраснаго мрамора.

На лицѣ графа появилась польщенная улыбка.

— Эти колонны считаются прекраснымъ образцомъ нашего строительнаго искусства, — сказалъ онъ. — Для меня большая честь, что онѣ вамъ нравятся.

Онъ провелъ своихъ гостей въ вестибюль и, снова извинившись, поднялся по широкой лѣстницѣ и быстро скрылся изъ вида на поворотѣ.

На минуту Тони и Джимми, словно застывъ отъ восхищенія, не двигались съ мѣста. Но бросивъ взгляды вокругъ себя, они сейчасъ же увидѣли то, что въ самомъ дѣлѣ интересовало ихъ. Сквозь полуоткрытую входную дверь они увидѣли майора Пакету и другого офицера, стоявшихъ на ступенькахъ и оживленно бесѣдующихъ. Легкое, но ясно слышное гудѣніе мотора доказывало имъ, что вѣрная машина стоитъ на томъ же мѣстѣ, гдѣ они оставили ее.

— Мы можемъ выбраться, — прошепталъ Джимми, — даже если въ послѣдній моментъ еще встрѣтится какое-нибудь препятствіе.

— Никакихъ препятствій больше не будетъ, Джимми, — мягко отвѣтилъ Тони. — Надѣйся на Провидѣнiе и восхищайся колоннами.

Онъ лѣниво переходилъ отъ колонны къ колоннѣ, хлопая съ довольнымъ видомъ рукой по мрамору. Джимми съ одинаковой небрежностью слѣдовалъ за нимъ.

Они какъ разъ обошли вокругъ вестибюля и снова очутились у двери, какъ вдругъ сверху послышался шорохъ, и они остановились. Они посмотрѣли наверхъ, и въ тотъ же моментъ на лѣстницѣ показались двое.

Одинъ изъ нихъ былъ графъ, — опираясь рукой на перила, онъ любезно бесѣдовалъ со своимъ спутникомъ на своемъ своеобразномъ англійскомъ языкѣ, а этотъ другой…

Тони неподвижно уставился на стройную черную фигуру, съ молитвенникомъ въ рукѣ и опущенными глазами спускавшуюся по лѣстницѣ рядомъ съ хозяиномъ дома. Сходство съ Молли, какой онъ ее видѣлъ въ послѣдній разъ, было настолько изумительно, что на одинъ ужасный моментъ его охватилъ страхъ, что планъ не удался. Но потомъ вдругъ онъ убѣдился, что это была Изабелла своей собственной персоной. Въ этотъ моментъ къ нему вернулось все его самообладаніе и, глубоко вздохнувъ, онъ пошелъ обоимъ навстрѣчу.

— Его величество будетъ вамъ весьма благодаренъ, — тихимъ голосомъ сказалъ графъ. — Я счастливъ сказать, что любезность и искренняя симпатія этого добраго джентльмэна были большимъ утѣшеніемъ для принцессы. Она стала совершенно другимъ человѣкомъ.

— Я нисколько не сомнѣваюсь въ этомъ, — подтвердилъ Тони съ полнейшей искренностью. — По собственному опыту я знаю, что послѣ разговора съ мистеромъ Монкомъ всегда имѣешь чувство, какъ-будто становишься лучшимъ и болѣе счастливымъ человѣкомъ. Прощайте, графъ, — добавилъ онъ, протянувъ руку, и еще разъ примите мою благодарность за вашу любезность.

Графъ горячо пожалъ руку всѣмъ троимъ. И сквозь распахнутую лакеями дверь они вышли на солнце и свѣжій воздухъ.

Изабелла, не оглядываясь ни направо, ни налѣво, спокойно сѣла въ автомобиль, Тони занялъ мѣсто рядомъ съ ней, а Джимми и майоръ сѣли на свои мѣста спереди. Графъ и другой офицеръ въ послѣдній разъ кивнули на прощаніе, и въ слѣдующій моментъ автомобиль, описавъ дугу вокругъ толстаго джентлъмэна съ мечомъ и миновавъ своды воротъ, весело выѣхалъ на свободу.

Тони, очутившись внѣ предѣловъ замка, настолько сіялъ отъ счастья, что съ большимъ трудомъ былъ въ состояніи сдерживаться. По счастью, лѣвой рукой онъ подъ плэдомъ крѣпко сжималъ руку Изабеллы, а своей правой рукой онъ все время отвѣчалъ на привѣтствія солдатъ, иначе онъ едва ли противостоялъ бы искушенiю обвить сзади обѣими руками шею майора Пакеты.

Необходимость хранить молчаніе, — что ему вообще нелегко давалось — еще болѣе усугубляла его душевную борьбу. У него съ языка готова была сорваться дюжина вопросовъ, но Джимми гналъ машину съ такой скоростью, что можно было объясняться другъ съ другомъ только повысивъ голосъ до крика. Кромѣ того, онъ зналъ, что было бы преступнымъ безуміемъ заговорить съ Изабеллой раньше, чѣмъ они не отдѣлались отъ своего пассажира. Поэтому онъ молча сидѣлъ рядомъ съ ней, въ то время какъ машина подымалась вверхъ по склону холма, а потомъ, перешагнувъ гребень, свернула въ узкую разсѣлину и замокъ окончательно скрылся изъ виду.

Когда они подъѣхали къ кустарнику, гдѣ впервые имѣли честь познакомиться съ майоромъ Пакетомъ, два солдата, стоявшiе здѣсь на посту, быстро выбѣжали навстрѣчу автомобилю. Увидѣвъ возвратившагося начальника, они сейчасъ же стали въ боевой готовности, и Джимми остановилъ машину въ нѣсколькихъ шагахъ отъ нихъ.

Сказавъ пару словъ, выражавшихъ его благодарность, майоръ вышелъ изъ автомобиля. Потомъ онъ два раза поклонился, — одинъ разъ Тони и другой разъ Изабеллѣ — любезность, на которую оба отвѣтили весьма элегантно, поскольку это допускало ихъ положеніе. Въ тотъ же моментъ Джимми снова включилъ моторъ, и машина, свернувъ за уголъ, очутилась на шоссе.

Но теперь самообладанію Тони наступилъ конецъ. Едва они успѣли исчезнуть съ поля зрѣнія Пакеты и его солдатъ, какъ онъ откинулъ плэдъ и страстно прижалъ руку Изабеллы къ своимъ губамъ.

Съ легкимъ счастливымъ вздохомъ она положила другую руку на его плечо.

— О, скажи, что это правда, Тони. Скажи, что это въ самомъ дѣлѣ правда!

Тони смѣясь обнялъ Изабеллу и крѣпко прижалъ ее къ себѣ.

— Это правда и другой правды не можетъ быть! — отвѣтилъ онъ. — Теперь ты моя, Изабелла… моя, моя, моя, и никакой императоръ или король въ мірѣ не вырветъ тебя больше изъ моихъ рукъ.

Въ слѣдующіе четверть часа было совершенно невозможно обмѣняться словечкомъ. Съ безумной скоростью они мчались по шоссе, и красныя крыши домовъ Браксы все яснѣе вырисовывались передъ ними. Но незадолго до того, какъ они достигли первыхъ домовъ, Джимми свернулъ на боковую дорожку и рѣзкимъ движеніемъ остановилъ машину.

— Добрый день, Изабелла, — сказалъ онъ полуоборачиваясь на сидѣньи. — Очень радъ познакомиться съ вами. — Потомъ онъ обратился къ Тони: — Что ты скажешь, Тони? Я считаю самымъ разумнымъ пойти на проломъ. Промчимся прямо по городу до пристани. Думаю, что лодка тѣмъ временемъ будетъ ожидать насъ.

— На Гью, во всякомъ случаѣ, можно положиться, — кивнулъ Тони. — Но что ты собираешься сдѣлать съ машиной?

— Бросить, — лаконически сказалъ Джимми. — Оставить ее на произволъ судьбы. Она принадлежитъ все равно не мнѣ, а гаражу. Все мое бренное имущество находится у меня въ карманѣ.

— Въ такомъ случаѣ впередъ! — скомандовалъ Тони. — Пусть ничто не задерживаетъ насъ. Надѣюсь, ты не очень испугаешься, если мы будемъ вынуждены переѣхать пару полицейскихъ? — обратился онъ къ Изабеллѣ. — Вполнѣ возможно, что онѣ подстерегаютъ насъ.

— Значитъ, будьте кое-къ-чему готовы, — довольнымъ тономъ сказалъ Джимми. — Теперь либо панъ, либо пропалъ.

И они снова помчались вдоль по пустынной пыльной дорогѣ, залитой палящими лучами полуденнаго солнца.

Бракса уже утромъ производила очень мирное впечатлѣніе, а теперь въ обѣденное время она выглядѣла еще пустыннѣе и безлюднѣе, чѣмъ раньше. Солнечный зной, казалось, загналъ всѣхъ жителей подъ кровъ трактировъ, и кромѣ пары шелудивыхъ собакъ, рывшихся въ кучахъ отбросовъ, вокругъ не было видно ни живой души.

Они помчались внизъ по главной улицѣ, высоко поднимая пыль, и свернули, не давая сигнала гудкомъ, на площадь, гдѣ утромъ имѣли столкновеніе съ полицейскимъ. Они уже успѣли доѣхать до середины площади и собирались какъ разъ свернуть на дорогу, ведущую къ морю, какъ вдругъ сонное молчанiе площади было нарушено хриплымъ возгласомъ слѣва. Тони посмотрѣлъ въ сторону, откуда раздался шумъ, и замѣтилъ двѣ фигуры въ формѣ, которыя выскочили изъ тѣни деревьевъ, хрипло крича слова команды, и спотыкаясь побѣжали по площади къ автомобилю.

— Слишкомъ поздно, господа! — благодушно замѣтилъ Тони. — Впередъ, Джимми!

Въ этотъ моментъ автомобиль взлетѣлъ на маленькій пригорокъ, до сихъ поръ преграждавшій имъ видъ на море, и съ устъ всѣхъ трехъ пассажировъ сорвался полузаглушенный крикъ: какъ разъ поперекъ дороги, не давая возможности объѣхать кругомъ, стоялъ большой громоздкій возъ, запряженный волами. Въ нѣсколькихъ метрахъ отъ себя они увидѣли возницу, оживленно бесѣдовавшаго съ двумя рыбаками.