Последовала новая краткая дискуссія, и наконецъ Джимми снова принялся объяснять:

— Дѣло въ слѣдующемъ, лордъ Геверстокъ, майоръ Пакета вѣритъ въ подлинность письма, но у него строгій приказъ, который онъ не вправѣ нарушать. Онъ говоритъ, что, если мы настаиваемъ быть пропущенными въ замокъ, то должны взять его съ собой.

— Ну конечно, — отвѣтилъ Тони нимало не колеблясь. — Скажите майору Пакетѣ, что я восхищенъ… и въ случаѣ если ему угодно вернуться, мы можемъ на обратномъ пути тоже взять его съ собой. Надѣюсь, по крайней мѣрѣ, — сухо добавилъ онъ.

Джимми передалъ объясненiе… или по крайней мѣрѣ первую часть его по назначенію, и офицеръ снова отвѣсилъ поклонъ, щелкнувъ каблуками.

Потомъ онъ собралъ вокругъ себя своихъ солдатъ и, очевидно объяснивъ имъ въ чемъ дѣло, отвелъ ихъ на перекрестокъ, въ то время, какъ машина медленнымъ темпомъ слѣдовала за нимъ. На этомъ мѣстѣ онъ передалъ команду кровожаднаго вида сержанту и, сдѣлавъ еще нѣсколько инструкцій, усѣлся на переднемъ сидѣньи рядомъ съ Джимми.

Экспедиція свернула на боковую дорогу и быстрымъ темпомъ направилась къ своей конечной цѣли. Разговоръ не клеился, потому что Джимми долженъ былъ слѣдить за тѣмъ, чтобы по возможности не попадать въ глубокія рытвины, и на замѣчанія своего друга онъ отвѣчалъ немногосложными репликами. Молли, несмотря на отчаянную тряску, попрежнему углублялась въ чтеніе священнаго писанія. Улучивъ минуту, она бросила взглядъ на Тони, который въ отвѣтъ на это подмигнулъ ей. Но она встрѣтила эту интимность такимъ ледянымъ взглядомъ, что онъ больше не сталъ дѣлать попытокъ къ сближенiю.

Чѣмъ выше дорога подымалась въ гору, тѣмъ чаще попадались имъ навстрѣчу патрули, и Тони увидѣлъ, что Сальтеро былъ совершенно правъ, говоря о трудности взять это мѣсто силой. Небольшой отрядъ хорошо вооруженныхъ и рѣшительныхъ людей вполнѣ былъ бы въ состояніи защищать подступы къ замку противъ цѣлаго армейскаго корпуса. Большія каменныя глыбы, громоздившіяся по обѣимъ сторонамъ дороги, были не только отличнымъ прикрытіемъ, но и въ случаѣ необходимости прекраснымъ матеріаломъ для баррикадированія дороги.

Проѣхавъ еще двѣ мили, они поднялись на гребень горы и вдругъ, къ своему изумленiю, по ту сторону длиннаго узкаго скалистаго ущелья увидѣли передъ собой замокъ Сентъ-Анна. Замокъ — большое похожее на крѣпость зданіе изъ бѣлаго песчаника — стоялъ на верхушкѣ ближайшаго холма. До него оставалось не больше полумили и, несмотря на врожденную флегму Тони, его сердце все же забилось быстрѣе, когда онъ измѣрялъ глазами короткое разстояніе, все еще отдѣлявшее его отъ Изабеллы.

XXII.

Еще черезъ нѣсколько минутъ они поднимались по крутой дорогѣ, служившей единственнымъ подступомъ къ замку. Вся дорога была занята патрулями, но возсѣдавшій на переднемъ сидѣньи майоръ, казалось, былъ достаточной гарантіей надежности автомобиля и его пассажировъ.

Они ѣхали, имѣя по обѣимъ сторонамъ выстроившихся шпалерами солдатъ, на привѣтствіе которыхъ Тони временами отвѣчалъ милостивымъ кивкомъ головы, очевидно, производившимъ большое впечатлѣніе. Только у главнаго входа въ замокъ, — большихъ каменныхъ сводчатыхъ воротъ, снабженныхъ двойной желѣзной рѣшеткой, — была сдѣлана попытка задержать ихъ. Двое часовыхъ съ примкнутыми штыками вышли имъ навстрѣчу, и Джимми, ничуть не желавшій подвергнуться опасности безцѣльно быть проколотымъ насквозь, сразу же осадилъ машину. Почти въ тотъ же моментъ рядомъ съ главнымъ подъѣздомъ открылась маленькая боковая дверь, и на дорогу вышелъ офицеръ въ полной формѣ.

Онъ поздоровался съ майоромъ Пакета, и оба углубились въ бесѣду, продолжавшуюся недолго и результатъ которой былъ, очевидно, удовлетворительнымъ для обѣихъ сторонъ. Во всякомъ случаѣ, по приказу офицера, медленно были открыты обѣ желѣзныя рѣшетки, и Джимми съ похвальной осторожностью провелъ машину подъ сводами.

Теперь они находились на большомъ дворѣ, съ трехъ сторонъ ограниченномъ главнымъ зданіемъ и боковыми флигелями замка. Посреди двора возвышалась конная статуя какого-то полнаго человѣка, съ угрожающимъ жестомъ подымавшаго мечъ къ небесамъ. Сдѣлавъ граціозный кругъ, Джимми объѣхалъ статую и, подкативъ къ подъѣзду замка, остановился передъ окованной желѣзомъ дверью, отъ которой вели нѣсколько ступенекъ на дворъ.

Прибытіе путниковъ было, очевидно, замѣчено, и въ тотъ самый моментъ, когда майоръ Пакета съ соотвѣтствующей его положенію важностью вылѣзъ изъ машины, дверь изнутри отворилась, и на порогѣ показался старый мажордомъ. Майоръ обратился къ Джимми и сказалъ нѣсколько словъ по-ливадійски, потомъ, сдѣлавъ по адресу Тони поклонъ, поднялся по ступенькамъ и въ сопровожденіи мажордома вошелъ въ замокъ.

— Онъ собирается посмотрѣть, есть ли кто-нибудь дома, — объяснилъ Джимми, — но обѣщалъ не заставлять насъ долго ждать.

Молли захлопнула молитвенникъ и пожала руку Тони.

— Всего хорошаго, Тони, — тихо сказала она. — На случай, если намъ больше не суждено будетъ увидѣться.

Тѣмъ временемъ во дворъ вошелъ офицеръ, впустившій ихъ, и занялъ постъ на близкомъ разстояніи отъ автомобиля. Тони, понятно, не могъ знать, понимаетъ ли офицеръ по-англійски и, въ виду такого неопредѣленнаго положенія, тщательно желалъ избѣгнуть малѣйшей опасности. Поэтому онъ ограничился тѣмъ, что украдкой отвѣтилъ на рукопожатіе Молли. Всѣ трое въ тактичномъ молчаніи ожидали дальнѣйшаго хода событій.

Массивный порталъ снова отворился, и майоръ Пакета, сопровождаемый достойнымъ мажордомомъ, сошелъ внизъ по ступенькамъ.

Онъ сказалъ Джимми нѣсколько словъ, послѣ чего слѣзъ со своего сидѣнья и открылъ заднія дверцы.

— Насъ всѣхъ просятъ войти, — объявилъ онъ съ непревзойденнымъ хладнокровіемъ. — Его сіятельство графъ Сентъ-Анна ожидаетъ насъ.

Они вошли въ большой импозантный вестибюль подъ огромнымъ стекляннымъ куполомъ, окруженный мраморными колоннами. Въ глубинѣ цѣлый рядъ дверей изъ краснаго дерева велъ въ различные покои. По обѣимъ сторонамъ одной двери неподвижно стояли два лакея, и, минуя эту пару неподвижно застывшихъ статуй, провожатый провелъ ихъ въ большое помѣщеніе, гдѣ высокій сѣдовласый господинъ въ сюртукѣ вышелъ имъ навстречу.

У графа Сентъ-Анна было симпатичное лицо. Онъ носилъ золотыя очки, и его большіе сѣдые усы были тщательно завиты и напомажены. Онъ встрѣтилъ гостей безъ малѣйшей тѣни подозрительности или враждебности, и Тони сразу же почувствовалъ облегченіе при мысли о томъ, что Изабелла съ момента прибытія въ Ливадію находится въ такихъ хорошихъ рукахъ.

Помолчавъ немного, графъ обратился къ гостямъ:

— Джентльмэны, — сказалъ онъ съ легкимъ затрудненіемъ говоря по-англійски, — я имѣю удовольствiе познакомиться съ вами. Майоръ Пакета сказалъ мнѣ, что у васъ при себѣ есть письмо короля, и вы желаете говорить со мною по дѣлу чрезвычайной важности.

Тони съ легкимъ поклономъ сдѣлалъ нѣсколько шаговъ впередъ и передалъ графу драгоцѣнный кусочекъ бумаги. Графъ оправилъ свои очки и внимательно прочелъ документъ.

Пока графъ читалъ письмо, всѣмъ троимъ моментъ ожиданія показался цѣлой вѣчностью. Они съ колоссальнымъ облегченіемъ установили, что волшебство еще разъ оказало свое дѣйствіе.

— Я желаю частнымъ образомъ поговорить съ этими господами, — обратился графъ къ майору Пакета. — Это, внѣ всякаго сомнѣнія, почеркъ его величества.

На лицѣ майора отразилось легкое разочарованіе по поводу внезапнаго предложенія уйти, но онъ съ чисто военной дисциплинированностью послушно подчинился и направился къ дверямъ.

Сдѣлавъ жестъ рукой, графъ предложилъ гостямъ сѣсть.

— Насколько я понялъ, одинъ изъ джентльмэновъ владѣетъ нашимъ языкомъ, — сказалъ онъ. — Будетъ лучше, если я объяснюсь съ нимъ. Хотя я немного понимаю по-англійски, но не настолько, чтобы понимать все.

Съ самоувѣренностью, не покидавшей его въ самыхъ запутанныхъ положеніяхъ, Джимми принялъ на себя эту задачу. Онъ принадлежалъ къ тѣмъ счастливымъ людямъ, которые вліяютъ тѣмъ болѣе убѣдительно, чѣмъ дальше они въ своихъ разсказахъ удаляются отъ правды. Хотя Тони не понималъ ни слова, но въ голосѣ Джимми онъ услышалъ такія откровенныя нотки, которыя глубоко изумили его.

На графа слова Джимми, казалось, тоже произвели глубокое впечатлѣніе, и онъ съ напряженнымъ вниманіемъ слѣдилъ за его небылицами. Отъ времени до времени онъ вставлялъ вопросъ, причемъ отвѣтъ каждый разъ вызывалъ съ его стороны удовлетворенный кивокъ головой.

Послѣ того, какъ Джимми кончилъ свой разсказъ, на нѣсколько секундъ воцарилось молчаніе. Потомъ графъ поднялся съ послѣднимъ заключительнымъ кивкомъ головы:

— Друзья, — сказалъ онъ на своемъ ломаномъ англійскомъ языкѣ, — вы оказали большую услугу его величеству. Отъ своего имени я тоже благодарю васъ. Не хочу скрывать отъ васъ, что меня очень опечалило то, что принцесса Изабелла не чувствуетъ себя счастливой. Если разговоръ съ этимъ достопочтеннымъ джентльмэномъ для нея въ самомъ дѣлѣ будетъ утѣшеніемъ, то лучшаго мы и желать не можемъ. Я самъ проведу его къ ней.

Это былъ радостный моментъ, но всѣмъ троимъ удалось сохранить самообладаніе. Молли съ чрезвычайно серьезнымъ достоинствомъ поднялась съ своего сидѣнія и спокойно направилась къ двери. Тони и Джимми тоже встали.

— Черезъ минуту я вернусь къ вамъ, — заявилъ графъ. — А тѣмъ временемъ прошу васъ считать этотъ убогій покой своимъ.

Онъ открылъ двери и съ вѣжливымъ поклономъ далъ Молли, все еще прижимавшей къ груди молитвенникъ, пройти впередъ. Потомъ онъ остановился на порогѣ и отвѣсилъ своимъ гостямъ поклонъ.

Едва дверь успѣла закрыться за ними, какъ Джимми вынулъ изъ кармана платокъ и утеръ лобъ.

— Боже мой! — прошепталъ онъ.

— Ты былъ безподобенъ, Джемсъ, — съ искреннимъ восхищеніемъ сказалъ Тони. — Я думаю, что слѣдуетъ измѣнить нашъ планъ созданія гаража на честныхъ основаніяхъ. Это было бы напраснымъ расходованіемъ твоего генія.