— На самом деле она не очень-то распространялась. И это позволило мне считать вас немного равнодушным.

Он присел рядом с ней на траву. С ней было очень легко общаться после неустанного внимания к его персоне в Торнтон-Холле.

— А почему вы пришли к такому заключению? — спросил он.

— Я не знаю. Думаю, я просто вообразила, что если бы вы не были равнодушным, то ваши с ней беседы были бы более… — Она нахмурилась. — Не знаю, как сказать…

— Многословными?

— Точно! — Она повернулась к нему с лучезарной улыбкой, и Нед резко втянул в себя воздух. Лидия никогда ему так не улыбалась.

Что еще хуже, он этого и не хотел.

А Шарлотта Торнтон… была женщиной, которая знала, как надо улыбаться. Улыбка была на ее устах, отражалась в глазах; она вся словно светилась.

Черт, на данный момент ее смеющийся взгляд спускался по его телу туда, куда чьей бы то ни было свояченице смотреть не следовало.

Ему надо было немедленно встать и найти предлог доставить ее домой — все что угодно, лишь бы закончить их маленькую беседу, потому что не было ничего хуже, чем желать сестру своей жены, которой собственно она и станет через три дня.

Но все это было бы заведомой ложью, так как он только что сказал ей, что хочет избежать предсвадебных приготовлений.

Это, не считая того факта, что реакция некоторых частей его тела была бы слишком очевидна, если бы он поднялся.

Посему он решил просто наслаждаться ее обществом, поскольку ему не выпадало такой возможности с момента прибытия в поместье два дня назад. Дьявол, она была первым повстречавшимся ему человеком, кто не пытался поздравить его или — как в случае с его сестрой и кузиной — руководить его жизнью.

Правда заключалась в том, что он находил Шарлотту Торнтон очаровательной, а поскольку он был уверен, что его реакция на ее улыбку была странной и случайной — не то чтобы очень мешающей, но определенно сбивающей с толка, — то не было большой беды в продолжении их беседы.

— Верно, — сказала она, определенно не замечая его неудобства. — А если бы ваши с ней беседы были более многословными, я думаю, ей было бы, о чем мне рассказать.

Нед вообще-то думал, что неболтливая жена — это неплохо. Это было очко в пользу Лидии.

— Возможно, — сказал он немного резко, — она не любит сплетничать.

— Лидия? — Шарлота хмыкнула. — Едва ли. Она всегда мне все рассказывает о…

— О чем?

— Ни о чем, — быстро ответила она, отводя взгляд.

Нед знал, что лучше не настаивать. Что бы она ни хотела сказать, это не было комплиментом Лидии, а что он точно мог сказать о Шарлотте Торнтон, так это то, что она была предана сестре и не собиралась выдавать ее секреты.

Забавно, ему никогда не приходило в голову, что женщина, подобная Лидии, может иметь тайны. Она всегда казалась такой… вежливой. На самом деле именно из-за ее ровного характера он считал, что их брак — неглупая затея. Если не собираешься любить свою жену, она тоже не будет тебя доставать.

— Как вы считаете, нам уже безопасно возвращаться? — спросил Нед, кивнув головой в направлении Торнтон-Холла. Он бы, конечно, с большим удовольствием остался тут с Шарлоттой, но он полагал, что неприлично оставаться наедине с ней так долго. Кроме того, он чувствовал себя более… спокойным, а потому мог встать без опасности конфуза.

Вообще-то таким невинным девушкам, как Шарлотта, не положено вообще было знать, что это означает.

— Безопасно? — переспросила она.

— После нашествия саранчи. — Он улыбнулся.

— О! — Ее лицо помрачнело. — Сомневаюсь. Я думаю, мама организовала какой-нибудь официальный завтрак для леди.

Он улыбнулся еще шире.

— Великолепно.

— Для вас, возможно, — отпарировала она. — А вот меня там наверняка ждут.

— Подружку невесты? — спросил он с ехидной улыбочкой. — Определенно, вас ждут. На самом деле они без вас не смогут начать.

— Не каркайте. Если они достаточно голодны, то даже не заметят, что меня нет.

— Голодны? А я всегда думал, что женщины едят мало, как птички.

— Это только ради мужчин. Когда вас нет рядом, мы набрасываемся на окорок и шоколад.

— Одновременно?

Она засмеялась вновь.

— А вы забавный, — сказала она с улыбкой.

Он наклонился вперед с самым угрожающим видом.

— Разве вы не знаете, что повесе нельзя говорить, что он забавный?

— Но вы же не можете на самом деле быть распутником, — отмахнулась она.

— Это еще почему?

— Вы женитесь на моей сестре.

Он пожал плечами.

— Распутникам тоже однажды приходится жениться.

— Только не на Лидии, — ответила Шарлотта с ухмылкой. — Она бы стала наихудшей женой для повесы. — Она вновь посмотрела на него с одной из своих широких солнечных улыбок. — Но вам не о чем беспокоиться, поскольку вы явно очень разумный человек.

— Никогда не думал, что женщина назовет меня разумным, — задумчиво произнес он.

— Поверьте, я считаю, что это один из самых высоких комплиментов.

— Я так и понял, — пробормотал Нед.

— Здравый смысл кажется такой простой вещью, — произнесла она, подтверждая слова жестами. — Не могу понять, почему у большинства людей его нет.

Нед против своей воли засмеялся. Он разделял это мнение, хотя и никогда не задумывался, чтобы облечь его в конкретные слова.

А затем она вздохнула, этот мягкий усталый вздох дошел до самого его сердца.

— Мне лучше вернуться, — сказала она, явно не обрадованная перспективой.

— Вас не так долго не было, — подметил он, неожиданно желая продолжить их разговор.

— Это вас не так долго не было, — поправила она. — Я ушла час назад. И вы правы. Я не могу избежать завтрака. Мама будет ужасно сердита, что я, конечно, переживу, потому что она всегда ужасно сердита, но это будет несправедливо по отношению к Лидии. Я все же ее подружка на свадьбе.

Он поднялся на ноги и протянул руку.

— Вы очень хорошая сестра, не так ли?

Она внимательно на него посмотрела, вложив свои пальцы в его руку. Словно пыталась разглядеть его душу.

— Я стараюсь ей быть, — тихо ответила она.

Нед вздрогнул, вспомнив, как его сестра, сидя в пыли, кричала на него. Ему, наверное, стоит пойти и извиниться. Она, в конце концов, была его единственной сестрой.

Но, возвращаясь в Торнтон-Холл с Шарлоттой Торнтон, сидящей позади него в седле и обхватившей руками его талию, он думал совсем не о Белл.

И даже не о Лидии.

Глава 2

Завтрак оказался именно таким, каким Шарлотта его себе представляла.

Скучным.

Не совсем невыносимым. Еда в принципе была неплоха. Но определенно скучным.

Она положила на тарелку немного окорока и шоколада. (Она не могла поверить, что ее мать приказала подавать их одновременно, и в честь виконта решила попробовать и то, и другое.) Найдя для себя стул в уголке, она надеялась, что ее никто не потревожит.

Так и было до самого окончания завтрака, когда Лидия скользнула на соседнее с ней сиденье.

— Мне надо с тобой поговорить. — Лидия говорила резким шепотом.

Шарлотта посмотрела налево, затем направо, пытаясь понять, зачем Лидии понадобилось объявлять об этом.

— Так говори, — ответила она.

— Не здесь. Наедине.

Шарлотта дожевала последний кусочек шоколадного торта и проглотила.

— Ты не могла найти более неподходящего места, — отметила она.

Лидия бросила на нее раздраженный взгляд.

— Тогда жди меня в своей спальне через пять минут.

Шарлотта с сомнением посмотрела на ведущиеся вокруг приготовления.

— Ты действительно думаешь, что тебе удастся сбежать через пять минут? Мама выглядит такой довольной собой, и я сомневаюсь, что она захочет…

— Я буду там, — заверила ее Лидия. — Поверь мне. Ты иди сейчас, чтобы никто не заметил, что мы уходим вместе.

Этого Шарлотта не могла оставить без замечания.

— В самом деле, Лидия, — произнесла она, — мы же сестры. Я не думаю, что кто-нибудь обратит внимание, если мы вместе покинем комнату.

— Это то же самое, — ответила Лидия.

Шарлотта решила не спрашивать, что собственно было тем же самым. Лидия была склонна к мелодраматическим эффектам, когда ей казалось, что она говорит о чем-нибудь очень важном, а Шарлотта давно поняла, что чаще всего лучше было не спрашивать о запутанном ходе ее мыслей.

— Отлично, — сказала она, поставив тарелку на пустой соседний стул. — Я буду там.

— Хорошо, — отозвалась Лидия, украдкой оглядываясь. — И никому ни слова!

— Ради всего святого, — произнесла Шарлотта, хотя Лидия уже ушла. — Кому мне говорить?

* * *

— О, милорд! — не столько произнесла, сколько прощебетала Шарлотта. — Не ожидала вас здесь встретить.

Нед медленно оглядел комнату. Разве он не оставил ее здесь буквально час назад?

— Это не так уж и странно, — посчитал он нужным заметить.

— Да, — ответила она, — но, учитывая, что раньше наши пути никогда не пересекались, вторая встреча за один день кажется знаменательной.

— Верно, — сказал он, хотя ничего странного в этом не видел. Затем он указал на женщину рядом с собой. — Могу я представить вас своей сестре? Мисс Торнтон, моя сестра, леди Блэквуд. Белл, это мисс Шарлотта Торнтон. Она младшая сестра Лидии, — пояснил он.

— Мы были друг другу представлены, — сказала Белл с мягкой улыбкой, — хотя у нас никогда не было возможности обменяться более, чем парой общепринятых вежливых фраз.

— Я рада продолжить наше знакомство, леди Блэквуд, — произнесла Шарлотта.

— Пожалуйста, зовите меня Белл. Мы же через несколько дней будем в некотором роде сестрами.