У Рендалла и в мыслях не было огорчать её, но так уж получилось. И заставить её забыть его слова он тоже не мог.

 Как и собирались, на второе утро после бала они выехали из Лондона на поиски Бенджамина Томаса. В этот раз супруги путешествовали с шиком: двумя каретами – в карете с багажом ехали ещё Гордон и Эльза. Поскольку Аптон находился в паре часов езды от Роскомба, они остановились в поместье и провели там ночь.

 Наутро Джулия проснулась настолько напряженной, что на завтрак смогла лишь выпить чашку чая с маленьким ломтиком тоста. После этого они отправились в путь в легком парном экипаже.

 Рендалл правил очень осторожно – дорога к ферме Голта оказалась неблизкой да к тому же изрытой колеями, зато привела прямиком на фермерский двор. Возле сарая щуплый, одетый в лохмотья мальчонка кормил цыплят. Он с подозрением воззрился на остановившийся экипаж.

 Черты лица мальчугана не оставляли сомнений – перед ними Бенджамин Томас. Этот малолетний бастард очень напоминал отца в таком же возрасте.

 Рендалл обменялся взглядом с Джулией, чьи серые глаза потемнели. Она тоже заметила сходство.

 Напоминая себе, что он уже взрослый мужчина, а не ребенок, который пытается спастись от жестокости более взрослого кузена, Рендалл спрыгнул на землю:

 – Добрый день.

 Мальчик отступил назад.

 – Мистер Голт в доме. – Он ткнул пальцем в направлении здания.

 – Я ищу не мистера Голта. – Рендалл передал вожжи Джулии. – Думаю, я ищу тебя. Ты ведь Бенджамин Томас?

 – Я ничё не делал! – Мальчик попятился ещё дальше, к стене конюшни.

 Небольшого для тринадцати лет роста он выглядел так, будто не доедал годами. Мальчишка был бос, а сквозь прорехи в рубахе виднелись обтянутые кожей ребра.

 – Никто и не говорит, что сделал, – голос Джулии звучал ласково, но во взгляде сквозило напряжение.

 – Думаю, твой отец приходился мне кузеном, а это значит, что мы с тобой тоже кузены. – Рендалл остановился, не делая попыток подойти к парнишке ближе, поскольку тот, похоже, собирался пуститься наутек. – Просто, чтобы убедиться, могу я узнать, как звали твоего отца?

 – Вроде хмырь прозывался Бранфорд. Отродясь его не видывал. – Взгляд Бенджамина переместился на экипаж. – Мамка говорила, богатей. Навроде вас, то есть.

 Дверь в фермерский дом открылась, и оттуда агрессивной походкой вышел дородный детина с кнутом в руке. От него несло виски, хотя на дворе стоял лишь полдень.

 – Кто вы такие, черт вас подери, и с какой стати болтаете с моим мальчишкой?

 – моё имя Рендалл. Полагаю, вы – мистер Голт. – Брови Рендалла выгнулись дугой. – Так вы говорите, это ваш сын?

 – Нет, но я несу за него ответственность. Бенджамина содержал приход, вот я и сказал, что возьму его к себе и позабочусь о нём. – Взглянув на мальчишку, Голт нахмурился. – Никчемный маленький ублюдок.

 – Не слишком-то хорошо вы о нём заботились, – язвительно заметила Джулия. – На нём не одежда, а лохмотья, а ребра – так можно всё пересчитать.

 Голт сверкнул на неё глазами:

 – Не моя вина, раз он испортил свою одежду! Еды он получает достаточно да растет быстро, потому и худой. Ест, как свинья, к тому же слишком ленив, чтобы работать.

 Бенджамин издал тихий звук, близкий к кошачьему фырканью, как расценил его Рендалл. Он посмотрел на мальчика и увидел, что тот пристально вглядывается в Голта, готовый убить его взглядом. На теле мальчишки сквозь дыры в рваной одежде ясно виднелись рубцы. Следы от кнута.

 – Тогда вам крупно повезло, мистер Голт, – холодно произнес Рендалл. – До недавнего времени семья Бенджамина ничего не знала о его существовании. Теперь же мы всю ответственность за него возьмем на себя.

 Голова мальчишки резко дернулась, и он уставился на Рендалла. Несмотря на сходство с Бранфордом, парень напоминал ему и ещё кое-кого.

 Да его же самого – Рендалла, – маленького запуганного мальчика, вынужденного сносить жестокое обращение.

 Голт нахмурился.

 – Хотите платить за его содержание? Было бы очень благородно с вашей стороны. Я бы согласился и дальше за ним приглядывать, скажем, за... – его взгляд переместился на дорогой экипаж, – пятьдесят фунтов в год. Мальчишка – сущее наказание, для господского дома никак не подойдет, а уж я-то с ним справлюсь, будьте уверены. А вот забрать его с фермы –преступление. Он здесь, со мной, почитай, уж года четыре будет. Дорог мне, как собственная кровь и плоть.

 Возмутительная сумма. Окажись Рендалл настолько глуп, чтобы согласиться на эти условия, Бенджамину не видать из этих денег и пенни.

 – Как же вы щедры, мистер Голт, – ответил Рендалл, позволив себе лишь намек на сарказм, – однако в дальнейшей вашей заботе нет никакой необходимости. Этот ребенок – часть семьи, так что я и моя жена заберем Бенджамина немедленно. Уверяю вас, о нём должным образом позаботятся.

 Казалось, гнев Голта пропитал и сам воздух.

 – Приход отдал его мне! И вы не имеете права вот так просто забрать его!

 – Уверен, приход будет только рад избавиться от ответственности за сироту. – Рендалл повернулся к мальчику. – Как я уже сказал, Бенджамин, мы с тобой кузены. ещё у тебя есть дедушка. Так что ты не один в этом мире.

 На лице мальчика промелькнула целая гамма чувств.

 – И мне нет надобности здесь оставаться?

 – Нет. Есть ли у тебя вещи, которые ты хотел бы забрать с собой?

 – Проклятие! – взревел Голт, и его рука крепче сжала кнут. – Вы не посмеете украсть моего работника! Кто тогда позаботится о моей скотине? Единственное, что паршивец делает достаточно хорошо.

 – Наймите кого-нибудь другого. – Рендалл предполагал, что Голт вряд ли добровольно откажется от дармовой рабочей силы, а потому приехал подготовленным. Он вытащил из кармана двадцать фунтов и держал банкноты так, чтобы фермер мог их видеть. – Думаю, этого достаточно на пару лет оплаты труда работников.

 Голт уставился на деньги.

 – Отлично. Забирайте этого маленького ублюдка и валите отсюда!

 Рендалл повернулся к мальчику:

 – Бенджамин, хочешь ли ты ещё что-нибудь обо мне узнать, прежде чем сядешь в мой экипаж? Даю слово, мерзнуть и голодать тебе больше не придется, пороть тебя тоже больше не будут.

 – Да будь вы кто угодно, лишь бы смыться от этого. – Мальчик перевел взгляд с Рендалла на леди Джулию, и снова на Рендалла. – И вы вправду моя семья?

 – Да. – Рассматривая грязное лицо мальчишки с более близкого расстояния, Рендалл заметил и другие черты, помимо тех, что тот унаследовал от Бранфорда. Челюсть Бенджамина была более квадратной, глаза же – карими, а не голубыми. А если паренек и хотел поквитаться с Голтом, то у него явно имелись на то веские основания. – Тебе нужна помощь, чтобы принести вещи?

 Моргнув, Бенджамин покачал головой и бросился в сарай. Было слышно, как он взбирается по лесенке.

 Голт грубо потребовал:

 – Гоните мои деньги!

 – Как только будем готовы отправляться. – Рендалл бросил на фермера свой самый свирепый взгляд, и тот умолк.

 Не прошло и пяти минут, как Бенджамин появился снова, с маленьким узелком в руке и пушистой черно-белой кошкой, свешивающейся с плеча.

 – Кошка твоя? – спросил Рендалл.

 Мальчик быстро кивнул.

 – Если я её брошу, он её пришибет.

 – Будь я проклят, ежели не пришибу, – проворчал Голт, – никчемная тварь.

 – Тогда кошка едет с нами, – согласился Рендалл. – У неё есть имя, Бенджамин?

 – Мисс Китти. – Бенджамин шёл к экипажу, не сводя настороженного взгляда с Голта.

 – Красивое имя. Сдается мне, что она – леди. – Джулия переложила вожжи в левую руку. – Не хочешь передать её мне, пока садишься?

 Поскольку справиться с кошкой, узелком и ступеньками одновременно Бенджамин был не в состоянии, он неохотно передал свою любимицу Джулии.

 – Она не удерет, пока я здесь.

 – Мисс Китти очень спокойная. – Джулия погладила огромную, с большими пушистыми лапами кошку, которая, покрутившись, устроилась у неё на коленях. – Какой замечательный шелковистый мех!

 – Каждый вечер я чешу её гребенкой, которую сам сделал, – гордо заявил Бенджамин, бросив свой узелок позади сиденья.

 Жаль, что гребенка, похоже, не касалась головы самого Бенджамина, впрочем, это не имело значения. Зато Рендалл подозревал, что мальчонка, который любит кошку и хорошо ухаживает за домашней скотиной, возможно, и не унаследовал жестокости своего отца. А если даже и унаследовал, с Джебом Голтом Рендалл не оставил бы и бешеного ежа.

 Вместо того чтобы подняться в экипаж, Бенджамин повернулся и подобрал камень размером с собственный кулак. Затем бросился через двор и запустил булыжником Голту в челюсть.

 Получив удар в лицо, бывший хозяин взвыл и, схватив Бенджамина, швырнул дерущегося, пинающегося мальчишку на землю. Пока тот выкарабкивался из грязи, Голт пустил в ход кнут и злобно хлестнул им по руке Бенджамина.

 Мерзавец занес руку для нового удара, но Рендалл выхватил у него оружие. Голт развернулся к новому противнику, выбросив вперед огромные кулаки. Рендалл проворно отступил, а затем использовал бросок, которому научился у Эштона, чтобы уложить Голта на спину.

 – Черт бы всё побрал! – сердито возопил фермер. – Вы же видели, как этот звереныш напал на меня! Прежде чем уедет, он заслуживает хорошей порки!

 Голт сделал попытку подняться, но Рендалл наклонился и прижал два пальца к его шее, блокируя приток крови в мозг. На таком близком расстоянии зловоние виски било прямо в нос. Голт начал задыхаться и перестал сопротивляться.

 – Довольно! – рявкнул Рендалл. – Мальчик теперь моя проблема, а не твоя!