Рендалл осторожно взял с её ладони кольцо поменьше и надел на её палец.

 - Я люблю тебя, Джулия, в радости и в горе, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас.

 Потом наклонился и поцеловал золотой ободок.

 - И я люблю тебя, Александр.

 Слезы текли по лицу Джулии, когда она надевала кольцо побольше на палец Рендалла.

 - Вот, чего мы были лишены. Возможности признаться в любви и принять ответную любовь.

 Она прижалась щекой к ладони мужа, испытывая невероятное счастье. Рендалл крепко обнял жену - теплый, сильный и только её.

 - Я не верил в любовь с первого взгляда, - тихо заметил он, - так что не мог признаться в чувстве самому себе, не то что тебе. С моей стороны это настоящая трусость. Намного проще стрелять по французской батарее, чем отдать в твои руки своё сердце.

 - Ты хороший солдат, Алекс, но не думаю, что солдаты славятся тем, что готовы легко проявлять чувства, - усмехнувшись, ответила Джулия. - Как женщина, я могла бы получше проявлять свои, но я не справилась.

 - Ты сильная женщина, сродни любому солдату. Полагаю, мы в состоянии научиться выражать самые глубокие чувства.

 Майор зарылся лицом во влажные волосы жены, упиваясь их ароматом.

 - Ты источаешь женскую душевность и открытость, которые я искал всю свою жизнь.

 - А я искала мужчину, которому смогу доверять.

 Джулия мягко вздохнула напротив шеи мужа, ощущая себя в полной безопасности.

 - Но готовьтесь, майор Рендалл. Думаю, я беременна.

 - Милостивый Боже!

 Рендалл вдруг очнулся от мечтательно-романтичного состояния, схватил жену за плечи и отстранил от себя так, чтобы видеть глаза. На его виске сильно билась жилка.

 - Ты уверена?

 - Настолько, насколько может быть уверена повитуха, - заверила она его. - Миссис Бенкрофт сказала, что избиение и выкидыш нанесли столь значительный ущерб моему здоровью, чтобы я вряд ли смогу забеременеть вновь. И у меня никогда не было повода усомниться в её словах, однако она бы первая признала, что человеческое тело загадочно. Я даже не замечала признаков до сегодняшнего дня, - Джулия улыбнулась, - например, быструю смену настроений.

 - Так как все эти годы ты провела в одиночестве, мнение миссис Бенкрофт нельзя было проверить.

 Рендалл с благоговением положил руку на живот жены. Тепло его большой ладони распространилось по коже.

 - Нам придется позаботиться о том, чтобы Бенджамин не почувствовал себя забытым, сколько бы собственных детей у нас не появилось. Я хочу, чтобы он вырос сильнее и увереннее нас с тобой.

 - Любви и для него более чем достаточно.

 Джулия положила ладонь поверх руки мужа:

 - Должно быть, мы зачали в наш самый первый раз, когда были на постоялом дворе в Грантеме. Я, очевидно, весьма плодовита.

 - Вы просто чудо, миледи.

 Майор подхватил жену под колени и отнес к постели, где осторожно положил на покрывала. Сев рядом, он наклонился, целуя её.

 - Моя, - прошептал Рендалл.

 Он опустился чуть ниже и носом приоткрыл её халат, лаская грудь, дразня языком.

 - Моя.

 Потом развязал пояс и поцеловал живот, в котором зарождалась новая жизнь.

 - Моя!

 Рассмеявшись, Джулия расстегнула его рубашку, огладив гладкую упругую кожу спины.

 - А ты мой, Александр. Снимай одежду, чтобы я смогла должным образом осмотреть свои владения. Каждую клеточку твоего прекрасного, покрытого шрамами тела.

 Он тоже рассмеялся, отвечая:

 - С удовольствием, миледи. Всё, что у меня есть, и я сам – твоё.

 - И я – твоя.

 Джулия притянула голову мужа для ещё одного поцелуя.

 Наконец-то она чувствовала себя замужем, сейчас и навсегда.