— У тебя два пути, Меррик, — задумчиво проговорил Эш, наливая бренди в хрустальный бокал. — Либо забыть Эликс, либо жениться на ней.

— Неужели ты совсем ничего не понял? Ты вообще слышал, о чем я тебе говорил? Фолькстоун не разрешил мне жениться на Эликс. Кроме того, она дала обещание Редфильду.

— Ты столько раз нарушал правила, Меррик, неужели забыл, как это делается? — Эш, с сожалением глядя на Меррика, покачал головой. — Неужели твоя любовь настолько одурманила тебя, что такой простой выход из положения не приходит тебе в голову?

Эш сделал глоток бренди.

— Ты можешь жениться на Эликс и без разрешения ее родителей, болван. Вы с Эликс просто сбежите и тайно обвенчаетесь в какой-нибудь небольшой церкви. Вы не зеленые юнцы, а вполне совершеннолетние люди. Ей двадцать шесть, а тебе тридцать. Вы имеете право делать все что угодно, не спрашивая позволения родителей, — заявил Эш.

— Но если мы сделаем это, разразится жуткий скандал, — неуверенно возразил Меррик.

От возмущения Эш взмахнул рукой и расплескал свой бренди. Лакей сразу же подбежал к ним, чтобы затереть лужицу на ковре.

— Ты боишься скандала? И это я слышу от тебя?! — вне себя от возмущения воскликнул Эш, когда лакей ушел. — Ты столько раз был замешан во всякого рода скандалах, которые затевал без всякой цели. А теперь боишься нарушить приличия, когда на кон поставлено все счастье твоей жизни. Я думал, ты уже привык быть возмутителем спокойствия нашего глупого, надутого света. Этот скандал будет далеко не первым в твоей жизни. И пожалуй, он будет самым приличным. Ведь, в конце концов, ты официально женишься на Эликс. И это все искупает.

Меррик понимал, что Эш прав. Но он хотел доказать Эликс, что абсолютно изменился, стал приличным джентльменом. И больше всего Меррик боялся, что их союз будет окружен грязными слухами и дурной славой. Меррик желал быть приличным, благовоспитанным и честным джентльменом, достойным Эликс во всех отношениях. Нет, они не должны бежать с Эликс и тайно венчаться в какой-нибудь церкви. Подобный поступок претит честной и чистой натуре Эликс. Ведь тогда ни у кого уже не останется никаких сомнений в том, что он женился на Эликс только ради ее приданого. И ребенок, который появится раньше срока, станет очередным неопровержимым доказательством этого. Долгие годы общество будет изводить их всеми этими грязными, несправедливыми сплетнями. Нет, он никогда на это не пойдет!

Но Эш, сам того не ведая, натолкнул его на одну неплохую идею. Меррик мог честно и открыто жениться на Эликс. Но для этого ему нужны были две вещи: специальное разрешение и согласие Эликс. Меррик не сомневался в том, что ему удастся достать это разрешение. Гораздо больше его беспокоило, согласится ли Эликс.

Эликс без сил опустилась на кровать и скинула туфли. Танцевальный вечер был на удивление скучным и утомительным. Хорошо еще, что он быстро закончился. Ноги ее болели от усталости. Голова кружилась. Ее мучил вопрос: зачем Меррик дважды приходил к ним в дом? Первый раз он явился к ней, когда она была в саду. А второй раз он о чем-то долго разговаривал с ее родителями. Меррик попросил передать Эликс коробку шоколадных конфет. Но этот подарок явно не был целью визита Меррика. Отец рассказал ей за ужином, что приходил Меррик, а потом почему-то затеял разговор о том, что она должна непременно выйти замуж за Редфильда, как только начнется свадебный сезон.

Брачный сезон должен был наступить через три недели. Значит, до свадьбы с Редфильдом осталось совсем мало времени.

Если до той поры ничего не изменится, Эликс придется выйти замуж за Редфильда, хотя отцом ее ребенка является Меррик.

Как же круто изменилась ее жизнь! Один поворот судьбы повлек за собой другой. И вот теперь Эликс ступила на путь порока, и ничего уже нельзя исправить. И самое страшное в этом то, что, выйдя замуж за Редфильда, она навсегда лишится любви и даже простого уважения. И зачем только она полюбила Меррика? Да, с ним она была невероятно счастлива. Но какую цену пришлось ей заплатить за эту любовь? Но, даже если им с Сент-Магнусом удастся преодолеть все препятствия, не разлюбит ли он ее в дальнейшем? Из-за этих сомнений она и не возразила отцу, когда он заговорил об их будущем браке с Редфильдом, иначе заявила бы открыто и прямо, что ей нужен только Сент-Магнус.

Неожиданно Эликс услышала странный шорох, повернулась и вскрикнула от удивления. На маленьком балкончике, который выходил в сад, стоял Меррик. Рукава рубашки его были закатаны, галстук он снял.

— Что вы здесь делаете? — в удивлении, ужасе и восторге — все чувства ее перемешались — прошептала Эликс.

— Хорошее приветствие, ничего не скажешь, — проворчал Меррик. — Нет бы сказать: «Как я рада вас видеть!» или «Как вы добрались?».

— Но я и так знаю, как вы сюда добрались, — возразила Эликс. — Спокойно доехали в экипаже.

— Да, но это не значит, что было просто добраться до вашей комнаты. Должен признаться, что никогда больше не полезу в комнату леди. Это худшее, что было в моей жизни. — С этими словами Меррик вошел в ее спальню. — Вы отпустили служанку? — спросил он, ища глазами Мег. — Как это кстати!

— И совсем это некстати, вам просто, как всегда, повезло. Неизвестно, что случилось бы, если бы Мег была здесь, — проворчала Эликс. — Интересно, что бы вы стали делать, если бы я не отпустила Мег?

Меррик пожал плечами:

— Ничего страшного бы не произошло. Я ей нравлюсь. Я бы сам услал ее спать, и она бы меня послушалась. Кстати, раз уж мы заговорили о Мег. Мне кажется, вам нужна помощь. Похоже, мне опять придется выполнить роль вашей служанки.

С этими словами Меррик откинул спутанные волосы Эликс и слегка прикоснулся к ее горячей коже. Он почувствовал прилив невероятной нежности к Эликс и принялся расстегивать крючки на ее платье.

— Заприте дверь, Эликс, — пробормотал Меррик и поцеловал ее в шею, когда закончил с платьем.

— Я уже ее закрыла, — проговорила Эликс. Близость Меррика пьянила ее, она задрожала от возбуждения.

— И это очень хорошо, — сказал Меррик. Он убрал руки, и платье, словно водопад морской пены, соскользнуло на пол с плеч Эликс.

Это вывело ее из оцепенения.

— Вы не можете здесь остаться. Редфильд внизу, он сейчас разговаривает с моим отцом.

Меррик усмехнулся.

— Он может прийти сюда? — со смехом проговорил он.

— Нет, конечно же нет. Вообще-то я и от вас не ожидала такого, — сказала Эликс.

— Ну, тогда нам никто не помешает. Успокойтесь, Эликс, — прошептал Меррик и принялся покрывать нежными поцелуями ее шею.

Эликс прильнула к Меррику, чтобы ему удобнее было ее целовать.

— Посмотрите на наше отражение в зеркале, Эликс, — проговорил Меррик. — Посмотрите, как хорошо мы смотримся вместе.

И она посмотрела в зеркало. Зрелище было необыкновенно привлекательным, хоть и порочным. Меррик принялся ласкать ее груди, нежно прикасаясь к соскам кончиками пальцев. Эликс выгнулась и застонала от возбуждения. Но тут Эликс обнаружила, что Меррик все еще полностью одет, тогда как она обнажена. Словно прочитав ее мысли, Меррик сел на кровать и разулся. После этого он позволил Эликс снять с себя жилет, рубашку и брюки.

На Меррике не было нижнего белья, и у Эликс перехватило дыхание, когда она увидела его обнаженное тело: его грудь, широкую и мускулистую, точеные бедра и плоский живот. Эликс нежно провела по его животу кончиками пальцев.

— Думаю, живот — самое прекрасное, что есть у мужчин, — задумчиво заметила Эликс.

— Неужели? А я думал, тебе больше нравятся другие части тела, — лукаво улыбнувшись, проговорил Меррик и направил ее руку ниже.

Эликс улыбнулась в ответ.

— Эта часть мне тоже очень нравится, — согласилась она. И это была чистая правда. Ей действительно очень нравилась эта часть тела Меррика. — Но неужели ты пришел сюда, чтобы опять меня соблазнить?

— Вполне возможно. — Меррик развернул Эликс лицом к себе, чтобы она смотрела не в зеркало, а на него. Дыхание его стало хриплым и прерывистым от охватившей его страсти. Эликс дрожала от сладостного ожидания. — А разве ты не хочешь, чтобы я соблазнил тебя, моя дорогая? — спросил он. — Хочешь, я возьму тебя?

О, как же она этого хотела! Эликс чувствовала приятную тяжесть его тела. Каждая клеточка ее существа отвечала на его ласки. Эликс просто таяла от них. Она повернулась к зеркалу и не отрываясь смотрела на их отражение. Меррик вошел в нее, и Эликс видела, как слились их тела. Она чувствовала в себе его плоть, большую и напряженную. Он гладил ее по животу, делая их близость просто волшебной. Движения Меррика становились все быстрее и резче по мере того, как возрастала его страсть. Меррик проникал в нее все глубже и глубже. И вот он излил в нее свои соки.

После этой невероятной, волшебной близости они оба без сил рухнули на кровать. Эликс прижалась к его сильной и такой надежной груди и положила голову ему на плечо. Он обнял ее. Господи, как же хорошо ей было с ним! Какая невероятная легкость наполняла ее всякий раз после их близости! Ей невыносима была даже мысль о том, чтобы предаваться любви с любым другим мужчиной, кроме Меррика.

— Вы были правы, когда назвали нашу близость безумием тогда, в библиотеке. А теперь это стало еще большим безумием, — задумчиво проговорила Эликс и кончиком пальца провела вокруг его соска.

— У нас есть целая жизнь, чтобы понять, что же это такое, Эликс, — произнес Меррик. — Думаю, когда-нибудь мы узнаем, была ли наша близость безумием.

Эликс покачала головой.

— Я знаю, что мой отец отказал вам, когда вы просили у него моей руки, — грустно сказала она.

— А вы? Что думаете вы? Вы тоже хотите мне отказать? Я пришел сюда, чтобы кое-что вам предложить. Я никогда не слушался ничьих запретов и не задумывался об условностях. Мне не нужно разрешение графа Фолькстоуна, чтобы жениться на вас. Но мне нужно ваше согласие. Я получил специальное разрешение обвенчаться с вами в церкви Святой Энсвиты. Вы согласны, Эликс?