Она набрала в легкие побольше воздуха и пошла за Джаббаром.

Наклонив голову, чтобы не стукнуться о низкий потолок, Кейт вошла в тоннель, достаточно широкий, с несколькими поворотами. Если верить леди Стоукфорд, шимпанзе сбежал еще накануне вечером и отправился исследовать подвал. Должно быть, он знает, куда идти, это подбодрило Кейт.

Джаббар приведет ее к Мег. Он должен знать, куда сэр Чарлз ее увел.

Когда они шли по пологой, спускающейся вниз дорожке, Кейт роняла шпильки, чтобы указать путь Гэбриелу. Другие тоннели вели в кромешную тьму, но Джаббар не сворачивал с главного пути. Свеча отбрасывала призрачный свет, и Кейт старалась не думать о том, что огарок скоро догорит. Затем тоннель расширился, и они попали в большую пещеру.

Сердце ее учащенно забилось. Фонарь освещал каменные стены, это свидетельствовало о том, что не так давно здесь кто-то был.

Джаббар оглянулся, вопросительно посмотрел на Кейт и скользнул в естественный дверной проем, образовавшийся в стене. Впереди блеснул свет. Там ли Мег с сэром Чарлзом? Что он сделал с ее сестрой?

Кейт готовилась к неизбежной схватке. Она докажет Мег, что та ошибалась, а сэра Чарлза убедит отпустить ее...

Шимпанзе вошел еще в одну дверь, остановился и посмотрел на Кейт. С замиранием сердца она шагнула внутрь и попала в оружейную комнату. Цепи и незнакомые металлические предметы напомнили ей средневековые застенки. Свисающая с потолка желтая лампа бросала тусклый свет на это мрачное помещение.

У дальней стены стояла низкая кровать. На полу лежал персидский ковер. Над потертым кожаным креслом висела убогая книжная полка.

Ее взгляд задержался на мужчине. Он сидел за столом и что-то писал. Его очки блестели в тусклом свете. Он подышал на пальцы, чтобы их согреть. В пещере было прохладно. Затем окунул перо в чернильницу, стряхнул капли и снова окунул. Жест показался таким знакомым, что Кейт подумала, будто грезит наяву. Трубка дымилась у него во рту, легкие кольца дыма поднимались к потолку, будя воспоминания.

Кейт протерла глаза. К горлу подступил комок.

– Папа? – произнесла она едва слышно.


Когда в комнате появился слуга, Люси поняла, что случилось нечто ужасное. Роузбады и Натаниэль тоже встревожились.

Беспокойство не проходило с тех пор, как Кейт поднялась наверх. Люси заметила что-то странное в поведении Кейт, но решила, что девушка просто беспокоится за Гэбриела.

Эти двое прошлой ночью занимались любовью. Светившееся счастьем лицо Кейт согрело сердце Люси. Наконец-то Гэбриел угомонится и его страсть к путешествиям уступит место любви к умной, ^ильной женщине.

Правда, слишком быстро она сдалась.

Старый слуга остановился посреди комнаты и снял шляпу.

– Вы, кажется, Том Уикетт? – спросила Люси. – Я думала, вы давным-давно уволились.

– Но еще не умер. – Он улыбнулся своей беззубой улыбкой, которая исчезла так же внезапно, как и появилась. Старик в смущении переминался с ноги на ногу.

– Вы нам хотите что-то сообщить? – подсказал Натаниэль.

– Молодая леди просила меня ничего не говорить. Но я не могу держать это в секрете. – Он яростно мял шляпу.

– Какая молодая леди? – воскликнула Оливия, подавшись всем телом вперед.

– Младшая или старшая? – добавила Инид.

– Обе, – ответил Том Уикетт. – Сначала черненькая забралась в коляску, пока иноземец развернул свой коврик и читал свою тарабарскую молитву. А через некоторое время золотоволосая вбежала в стойло и приказала оседлать лучшего скакуна. Я сказал, что не стану этого делать.

Люси вцепилась в подлокотники кресла.

– И правильно сделали.

– Так она сама оседлала лошадь, – продолжал Том Уикетт с восхищением. – И ускакала как дьяволица. Только пыль из-под копыт полетела.

– Спасибо, что рассказали, – поблагодарила Люси. – Можете идти.

Слуга ушел.

– Глупая Мег! – сказала Оливия, уронив ложечку на пол. – Она отправилась к сэру Чарлзу. А Кейт помчалась ее спасать.

– Мы должны им помочь, – заявила Инид. – Люси, у тебя на все случаи жизни есть план. Что нам делать?

Прежде чем Люси успела собраться с мыслями, Натаниэль крепко сжал ее пальцы.

– Я сам отправлюсь за ними.

– Мы не старые куклы, Натаниэль Бэбкок. Мы Роузбады и мы поедем с вами.


Онемев от удивления, Кейт схватилась за стену. Отец поднял голову и посмотрел на нее, не веря своим глазам. Он выронил ручку, разбрызгав чернила. Отодвинул кресло, отложил трубку и, держась за стол, поднялся.

– Кейти?

Этот глубокий хрипловатый голос проник в самую душу Кейт. Ее глаза засияли от счастья, мрак развеялся.

– Папа!

Широкая улыбка осветила его лицо. Он сильно похудел и был одет в старую поношенную одежду. Прихрамывая и сутулясь, он обошел стол. Но главное – он был жив.

Слезы текли по щекам Кейт, она смеялась сквозь слезы. Просунув руку сквозь разделявшую их решетку, она коснулась его заросшей щеки, заметила несколько серебристых прядей в его волосах.

– Папа... о, папа, ты жив! А нам сказали, что ты умер в Каире.

– Я почти умер, – грустно произнес он. – У меня был проломлен череп и сломана нога. Очнулся я на корабле, направлявшемся в Англию.

– Но есть могила, – воскликнула Кейт, грея его окоченевшие пальцы. – Гэбриел показывал мне рисунок.

– Должно быть, там похоронен другой несчастный. Уверен, Дэмсон позаботился об этом, – сказал он с горечью. – Но что ты здесь делаешь? Ты получила мою записку?

– Записку?

– Когда Джаббар пробрался сюда вчера, я понял, что Гейб здесь, что он ищет меня. Написал записку и отдал Джаббару.

Услышав свое имя, шимпанзе запрыгал, хлопая в ладоши. Кейт с удивлением покачала головой:

– Я не видела записки. Не понимаю, зачем сэр Чарлз инсценировал твою смерть. Почему запер тебя здесь?

Генри Талисфорд скривился.

– Он хочет, чтобы я написал книгу о древних религиях, и собирается опубликовать ее под своим именем.

– Так вот зачем ему понадобились твои дневники.

– Я сказал, что без дневников не смогу писать. Он ни перед чем не остановится, чтобы заполучить их.

– Значит, – спросила она с ужасом, – он намерен тебя убить?

– Без сомнения. Я тяну время, пишу очень мало. – Его морщинистое лицо исказила ярость. Он сжал ее руки. – Этот негодяй украл мое величайшее открытие. Находку Гейба.

Кейт хотелось рассказать ему о своей любви к Гэбриелу. Но прежде всего необходимо найти Мег.

– Я знаю о богине. Гэбриел ищет ее. Но, папа, я должна сказать тебе что-то важное...

– Я знал, что могу положиться на Гейба. Дай Бог, чтобы он нашел этот бесценный артефакт. Эта богиня – редчайшее свидетельство культуры Абиссинии. Согласно моей теории, египетские фараоны появились из еще более древней религии. Статуэтка – связующее звено между дикими племенами истока Нила и началом цивилизации...

– Папа, послушай! Случилось нечто ужасное. Мег потерялась.

Он молча уставился на Кейт.

– Моя маленькая Мегги?

– Ей уже семнадцать, папа, и сэр Чарлз ее обманул. Привел ее сюда, в эти пещеры.

– Черт возьми! – Генри затряс металлическую дверь, звук разнесся по подземелью. – Я должен выбраться отсюда и найти их.

– Ты знаешь, где ключ? – Подняв свечу, Кейт оглянулась. Ведь приносит же кто-то папе еду. Уносят ли они ключи с собой или оставляют где-то неподалеку?

Джаббар издал жалобный звук, от которого мурашки забегали у Кейт по спине.

Мгновение спустя грубый мужской голос произнес:

– Это не то, что вы ищете?

Кейт повернулась и увидела сэра Чарлза, который стоял в дверном проеме, держа в руках дневники ее отца и связку ключей.

Глава 27

РИТУАЛЬНОЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ

Кейт шагнула к нему и жестко посмотрела в его улыбающиеся глаза:

– Где моя сестра?

– В надежном месте, – с издевкой ответил сэр Чарлз. – Хотите, я провожу вас к ней.

– Не ходи с ним, Кейт. Не верь ему. Дэмсон, оставь ее в покое.

Улыбаясь, барон подошел к решетке. Когда он приблизился, Кейт заметила, что под глазом у него синяк, а нос распух.

Скованная страхом, она смотрела на ключи. Если бы она могла освободить отца, они нашли бы Мег. Вдвоем справились бы с этим негодяем, затолкали в клетку и спасли бедную девочку...

– У меня здесь ваши дневники, Генри. Маргарет была так добра, что принесла их мне. У вас больше нет причин откладывать работу.

– Я ничего не стану делать, пока вы не отпустите моих дочерей.

– Если вам дорога их жизнь, вы сделаете все, что я скажу.

Когда сэр Чарлз подошел, чтобы положить дневники на полочку, Джаббар издал дикий вопль. Шерсть у него встала дыбом, он подскочил к сэру Чарлзу. Барон отпрянул, и Кейт, воспользовавшись моментом, сбила его с ног. Джаббар с воплем убежал в темноту. Она сжала пальцы вокруг металлического кольца, на котором висели ключи. Но тут отец закричал:

– Кейт, осторожно!

Прежде, чем она успела поднять глаза, сэр Чарлз ударил ее тяжелым дневником по голове, и Кейт потеряла сознание.

Очнувшись, Кейт обнаружила, что лежит на ледяном полу и так замерзла, что не в силах пошевелиться. Ее била дрожь, усиливавшая боль в голове. Издалека доносился шум моря. С трудом открыв глаза, она увидела два фонаря, висевшие на стене. Когда она поморгала, два фонаря превратились в один. Голова у нее кружилась.

Вдруг она услышала слабый вздох. Испугалась и повернула голову.

Рядом спала Мег, в одной тонкой белой рубашке, бледная, с растрепанными волосами. Кейт попыталась двинуться, но не смогла и, подняв руки, обнаружила, что ее запястья связаны. И лодыжки тоже.

Как и сестра, она была в одной рубашке. Память возвращалась к Кейт, наполняя ее болью. Мег. Сэр Чарлз. Отец.

Папа... он жив! Или ей это привиделось? Нет, она ясно помнила его улыбку, прикосновение его испачканных чернилами пальцев, родные черты.

Где он?