– Что за новости, дорогая? – спросила Кейт, заворачивая серебряный подсвечник в кусок старой фланели. – Миссис Вустер, наконец, родила?

– Господи, нет. Она бродила по рынку, как жирная рождественская утка. Вот что я хотела тебе показать. – Порывшись в корзинке, Мег извлекла оттуда свернутый листок бумаги и, подбежав к Кейт, показала его ей. – Смотри, в город приехали бродячие актеры! Я только что видела, как они устанавливали палатки на лугу перед церковью. Будут игры и кукольный спектакль и повсюду будут продавать конфеты. Кейт, давай сходим на ярмарку!

Положив подсвечник, Кейт взглянула на листок, и на мгновение ей передалось волнение сестренки. Как же ей хотелось посмотреть на жонглеров и фокусников, посмеяться над пародиями мимов, полакомиться горячими мясными рулетами и сладкими шариками. Возможность отвлечься, убежать от реальности хотя бы на несколько часов соблазняла ее. Но благоразумие взяло верх.

– Мы не должны тратить сбережения, – сказала она с сожалением, отдавая листок Мег. – И не забывай, нам еще многое надо упаковать.

– Но мы можем только посмотреть, не обязательно покупать. – Мег прижала руки к груди. – Пожалуйста, скажи «да». Я умру, если мы не пойдем.

Кейт не могла сдержать улыбки. Мег напомнила ей о том, как в нежном юном возрасте, когда мир казался незаконченным полотном, полным богатых красок и волнующих возможностей, ее душа трепетала от необузданных желаний. Именно тогда она появилась в спальне наверху и бросилась в объятия отвратительного искателя приключений.

Она запретила себе вспоминать об этом случае. Сколько ни копайся в прошлых ошибках, ничего уже не изменить. Впрочем, то унижение пошло ей на пользу, она поняла, как важно быть осторожной и расчетливой. Это был первый шаг на пути к взрослению.

– Посмотрим, – сказала она твердо. – Все зависит от того, что мы успеем сделать до ярмарки.

Когда Мег открыла рот, чтобы продолжить уговоры, Кейт предостерегающе подняла руку.

– Ну а вторая новость?

Выскользнув из пальто, Мег повесила его на крючок.

– Я видела сегодня Джона Тергуда на Хай-стрит, – сказала она с горящими глазами. – О Боже, он еще вырос с прошлых пасхальных каникул. У него такая широкая и мужественная грудь. А взгляд его темных глаз приводит меня в трепет. – Театрально вздохнув, она прошла между старыми зелеными креслами и тахтой.

Кейт нисколько не удивил рассказ о новом увлечении Мег: ее сестренка влюблялась чуть ли не каждый день.

– Джон Тергуд уже окончил школу и слишком стар для девочки шестнадцати лет. Кстати, где твои перчатки?

Мег перестала пританцовывать и растерянно посмотрела на свои руки.

– Вот черт! Наверное, забыла их возле моста.

– Не возле Фолли-Бридж, случайно?

– Да, а что? – Сняв простенькую черную шляпку, Мег бросила ее на стол. – Мне стало жарко от ходьбы, и я остановилась, чтобы выпить воды, – ответила она через плечо. – Не могла же я промочить мои единственные перчатки.

Кейт строго посмотрела на сестру:

– Интересно, что же тебя отвлекло? Может быть, ты балансировала на парапете моста на глазах у всего города?

Мег густо покраснела.

– Опять Уизли-Бизли. Неужели ты думаешь, что эти детские сказки все еще имеют для меня значение?

Их сосед с озабоченным видом прошел по коридору и отвлек Кейт от работы.

– Миссис Уизли не может дискредитировать тебя, дорогая, если ты не даешь ей повода. Это древний и неустойчивый мост. Тебе не стоит ходить по нему.

– Тра-ля-ля. – Мег провальсировала к зеркалу и пригладила шелковистые черные, идеально гладкие и послушные волосы, предмет зависти Кейт. – Ходят же бродячие артисты по канату. Почему я не могу позволить себе такое удовольствие?

– Потому что ты юная леди и должна вести себя подобающим образом. – Кейт коснулась руки сестры. – О, Мег! А ведь ты сама это хорошо понимаешь.

Мег засопела:

– Плевать мне на правила приличия. Мы все равно отсюда уезжаем.

– Переселяемся в город, – уточнила Кейт. – И правила приличия имеют большое значение. Если мне удастся закончить и продать папину книгу, ты сможешь выходить в свет. Так что не стоит портить репутацию глупыми выходками.

Мег капризно надула губки.

– У нас все равно никогда не будет денег на Лондон. И ты это прекрасно знаешь. Мы даже не можем себе купить одно новое платье на двоих. Эти траурные платья остались с тех пор, как мама... – Она посмотрела на свою потрепанную юбку, и на глазах у нее показались слезы, как у обиженного ребенка.

Кейт заморгала, чтобы тоже не заплакать. Почти сразу после того, как отец отправился в эту свою несчастную экспедицию по Африке, мама заболела воспалением легких, попав под холодный ливень, когда возилась со своими любимыми цветами в саду. По воле судьбы Кейт пришлось заменить Мег и мать, и отца. Вдобавок они потеряли все свои сбережения, когда банковский клерк растратил вклады инвесторов. Им с Мег удалось сохранить лишь это разоренное гнездышко.

Мег, конечно, ничего не знала о возможности получить пятьсот золотых гиней, от которой Кейт недавно отказалась. Оставаясь одна в своей спальне, она размышляла о том, правильно ли поступила.

Обняв сестру, Кейт сжала кружевной носовой платочек в руке.

– Не плачь, дорогая, – пробормотала она. – Надо смотреть вперед, прошлого не вернешь и тем более не изменишь.

Мег заглянула ей в глаза:

– Вот бы папа и лорд Гэбриел привезли целый корабль сокровищ. Золото, бриллианты, слоновую кость, изумруды. Тогда бы мы утерли нос этим снобам лондонцам.

Кейт содрогнулась, вспомнив о грандиозных обещаниях лорда Гэбриела. Как легкомысленно он предложил воплотить в жизнь мечты отца, втянув его в это ужасное путешествие. Время от времени отец присылал им короткие записки с какой-нибудь ценной безделушкой – бивнем слона или древней вазой. В ответ они писали ему, бросали письма в почтовые ящики, не зная, получил ли он хоть одно из них, известно ли ему о смерти жены.

Кейт вздохнула:

– Я была бы счастлива, если бы папа вернулся, пусть даже с пустыми руками. Только бы был жив.

– Я тоже, – быстро проговорила Мег. – О, Кейти, не думай, что я корыстна. Но жизнь намного проще, если есть деньги.

Кейт ничего не могла возразить и подвела сестру к полкам:

– Помоги собрать тарелки.

Мег послушно взяла голубую фарфоровую тарелку и воткнула в кипу соломы, лежавшей в ящике.

– Мне так не хочется уезжать. В эти ужасные тесные комнаты на вонючую рыночную площадь.

– Там жилье дешевле. А нам надо экономить.

Кейт завернула чайник в кусок старой газеты, стараясь не думать о том, как мама наливала чай, весело смеясь и болтая о своих любимых цветах.

– Зачем нам так много места? Надо быть практичными.

– Ненавижу экономить, а еще больше – быть практичной. – Мег посмотрела в открытое окно; апрельский ветерок колыхал занавески. – Так хочется сходить на ярмарку...

Кейт уложила чайник в ящик.

– Через три дня надо увезти вещи. Новые жильцы въедут сюда в субботу. А мы еще не начали разбирать вещи в папином кабинете.

– Тогда давай поспешим, – сказала Мег, открыв шкаф и сбрасывая его содержимое в ближайший ящик. – Видишь, как просто, – сказала она, отряхнув руки.

Кейт посмотрела на кучу старых салфеток, ненужных фигурок и связки струн.

– Я хотела все перебрать. В нашем новом жилище слишком мало места.

– Тогда мне лучше присоединиться к бродячим музыкантам, – буркнула Мег. – Они по крайней мере наполняют свою жизнь не вещами, а свободой и развлечениями.

Неужели она действительно так думает? Неужели может сбежать из дома?

– Не болтай глупости, – оборвала ее Кейт. – Пообещай, что не сбежишь с этими бездельниками и бродягами.

Мег с вызовом посмотрела на нее:

– Я бы хотела стать известной актрисой. Не забывай, я играла Джульетту в академии мисс Минчен в прошлом году. – Она патетически сложила руки и продекламировала: – О Боже, няня, вот брачное ложе. И не Ромео будет здесь со мной!

– Между школьным любительским спектаклем и настоящей сценой огромная разница. Тебе придется часами заучивать роли. Дождливыми ночами дрожать от холода в палатке или фургончике, где даже негде согреться. Брести по грязи и снегу из города в город, и все это за грош, брошенный в шляпу...

Мег вскрикнула.

Кейт удивилась, что нарисованная ей картина вызвала у сестры такую реакцию. Но Мег смотрела не на нее, а в окно.

Кейт проследила за ее взглядом и тоже вскрикнула. На подоконнике сидело темное мохнатое существо с человеческими чертами и волосатыми конечностями, выглядывавшими из-под рукавов и штанин. Темный пытливый взгляд изучал обстановку коттеджа.

– Боже милостивый, – сказала она, задыхаясь. – Обезьяна? По-моему, шимпанзе.

– Ага, – удивленно кивнула Мег. – Очень похож на того, что когда-то нарисовал лорд Гэбриел. Помнишь, папа присылал нам этот рисунок?

Упоминание о лорде Гэбриеле до сих пор волновало Кейт, и это вызывало у нее досаду.

– Но откуда взялся этот зверь?

– Ярмарка! Ну конечно! Наверняка сбежал от бродячих актеров. – Мег подошла к обезьяне. – Милое создание! Ты потерялся? Не можешь найти дорогу домой?

Издав угрожающий звук, шимпанзе поднялся на свои короткие кривые ножки.

– Осторожно, – вскрикнула Кейт, последовав за сестрой. – Он может укусить.

– Ерунда. Вид у него вполне смирный. Он еще маленький. Разве у него не прелестная мордашка?

Кейт не могла не признать, что в этих странных чертах был определенный шарм. Темные глаза светились, как у шаловливого ребенка. Сгорая от любопытства, она подошла поближе и остановилась рядом с сестрой, которая была на расстоянии вытянутой руки от незваного гостя.

– Как ты думаешь, что нам с ним делать? – прошептала Мег, как будто он мог услышать ее и обидеться.

– Надо отвести его на ярмарку. Но как?

– Я возьму его. – Мег смело шагнула к зверю. Кейт медленно двинулась вперед.