— Не имею права с тобой об этом говорить. — Коп важно покачал головой. — Честно говоря, я и так уже сболтнул лишнее!
— Ты выдал мне государственную тайну? — Ее попытка пошутить не удалась.
— Можно назвать это и так! — совершенно серьезно ответил полицейский.
От дальнейшего общения Брук избавила машина, превысившая скорость. Чертыхнувшись себе под нос, Дункан вежливо приподнял шляпу и поспешил к своей машине, чтобы пуститься в погоню за лихачом. Действо сопровождал душераздирающий вой сирены и угрожающее перемигивание красно-синих огней.
Брук не спешила трогаться с места, пытаясь переварить новость, сообщенную ей Дунканом. ФБР? При одной мысли об этом заведении ее пробрала нервная дрожь. Одно дело — водить за нос Дункана, шерифа Снайдера и Джеральда — третьего городского копа. И совсем другое — пытаться одурачить парней из ФБР!
Ее охватило весьма неприятное предчувствие: очень скоро она проклянет тот день, когда похитила Алекса Брэдшоу со стоянки возле кафе!
Часом позже, надежно спрятав личное дело Дейзи под передним сиденьем своей машины, Брук смогла наконец заехать домой. Ей не терпелось узнать, по какой причине Ди оставила ее один на один с мистером Крутым ночью в их рыбачьем домике.
В квартире было пусто, но на кухонном столе на кухне ее ожидала записка, объяснявшая странное поведение сестры. Честно говоря, объяснение оказалось столь неожиданным, что Брук пришлось присесть: у нее подгибались ноги.
Да, малютка Ди-Ди не растерялась и придумала себе извинение хоть куда! Пока Брук похищала Алекса Брэдшоу, Ди с Клиффом были уже на пути в Лас-Вегас, где собирались пожениться. «Клифф позвонил буквально через минуту после того, как ты уехала. Прости меня, Брук, но иногда ты бываешь чересчур категоричной. Я сама попросила его не встречаться с тобой и уехать сразу, чтобы ты не успела все разрушить».
Брук отложила записку и кулаком смахнула слезы. Неужели это правда? Неужели она действительно вела себя так глупо? Снова и снова обдумывая слова Ди, она пришла к выводу, что подчас действует… несколько экзальтированно. Что, видимо, и подтолкнуло младшую сестру к поступку, способному окончательно исковеркать ей жизнь.
На глазах снова выступили слезы. Брук решительно вытерла их и постаралась взглянуть на ситуацию трезво. В конце концов Ди уже выросла из пеленок. И коли она выросла настолько, что способна забеременеть, уж как-нибудь сможет и выйти замуж без участия Брук. И нет никакого смысла сходить с ума от страха. Этак она, чего доброго, додумается отправиться в Лас-Вегас, чтобы лично проследить, все ли в порядке. Но разве она не добивалась, чтобы Клифф разделил с сестрой ответственность за ребенка?
Однако в глубине души Брук отказывалась верить, что все кончилось благополучно и Ди без ее участия нашла себе достойного парня. Она попросту не желала с этим смириться!
Как ни тяжело ей было, Брук заставила себя посмотреть правде в лицо. Она не хотела отпускать от себя Ди, потому что без нее их гнездо опустеет. Брук не просто станет жить одна — она останется одна-одинешенька на всем белом свете.
С того дня, как не стало родителей, вся ее жизнь сосредоточилась на Ди и на работе. Работу она любила по-прежнему, но этого было явно недостаточно, чтобы заполнить пустоту, которая возникла после ухода Ди. Кого она теперь будет любить, о ком печалиться и заботиться?
Брук медленно оглядела просторную светлую кухню. Их отец был владельцем небольшой строительной фирмы и возвел этот дом, когда Ди была совсем маленькой. Четыре спальни, две ванных… не слишком ли роскошно для нее одной? Ей придется продать эту громадину и купить что-то более уютное — или снять квартиру. Да, квартиру с двумя спальнями — на случай, если Ди приедет в гости. На содержание целого дома всегда уходит слишком много денег.
Брук снова пробежала глазами послание и не удержалась от слез, перечитывая накарябанную в самом низу приписку: «Начни новую жизнь, Брук! Ты это заслужила!»
«Начни новую жизнь!» Можно подумать, она выживший из ума синий чулок или приживалка, которую добрые хозяева из жалости не выставляют за дверь! Черт побери, разве у нее плохая жизнь? Она имеет прекрасную работу, и ее существование никак не назовешь скучным — особенно со вчерашнего дня. Не всякому удается похитить Алекса Брэдшоу, главу «Брэдшоу корпорейшн», а буквально на следующий день добавить к списку своих преступлений еще и кражу. А как иначе она могла бы завладеть личным делом Дейзи, запертым в кабинете у секретаря управляющего фабрикой?
Ха! Да не далее как нынче утром она была на волосок от того, чтобы послать к чертям собачьим все моральные устои и заняться любовью на лоне природы со своим сексуально озабоченным молодым боссом!
Брук гордо выпрямилась и фыркнула. Пожалуй, следует относиться к этому как к приключению — причем весьма приятному приключению, не так ли? Тем паче что вся эта возня со взломом офисов и борьба с собственным либидо не оставляют ей ни одной свободной минуты, а значит, ей попросту будет некогда рассиживаться и изнывать от тоски и страха за Ди.
Итак, Брук укрепилась в своем решении, встала и отшвырнула в угол скомканную записку. Пусть Ди для разнообразия сама устраивает свою жизнь. А она тем временем займется своими делами. Как-никак на карту поставлено благополучие сотен ее земляков, не говоря уже о том, что в случае неудачи сама Брук запросто может угодить за решетку.
Она во что бы то ни стало поможет прищемить хвост той проклятой крысе, что завелась у них на фабрике!
Глава 13
В таком маленьком городке, как Квиксилвер, сохранить что-то в тайне не представлялось возможным, но это никогда не волновало Брук Уэлш, поскольку до последнего времени ей нечего было скрывать.
Но сегодня все было по-другому. Ей казалось, что все на нее смотрят и на ее футболке горят яркие буквы: «Я похитила Алекса Брэдшоу!»
Ее тревога возрастала с каждой минутой. Не успела она переступить порог магазина готового платья, как на нее налетела Кайла Бэйнс, работавшая там продавцом на полставки. И ее мать, и трое двоюродных братьев трудились на фабрике «Надежный друг».
— Брук! Ты уже слышала новость? Говорят, кто-то похитил Алекса Брэдшоу!
Кайла была примерно одних лет с Ди. Эта темноволосая кареглазая толстушка так и лучилась жизненной энергией. Не в силах спокойно сидеть на своем месте за прилавком, она выскочила в зал и принялась поправлять развешанные на плечиках мужские костюмы.
— Кто бы мог подумать, что в Квиксилвере такое случится? Тебе не страшно? Ну, я в том смысле, что вдруг его найдут где-нибудь мертвым? Что тогда будет с фабрикой? Моя мама наверняка попадет под сокращение!
— Дункан сказал, что пока его считают просто пропавшим, — пролепетала Брук, с трудом обретя дар речи. — Никто не уверен, что это похищение.
Кайла сняла с плечиков какое-то платье и приложила к себе. Оно оказалось мало как минимум на два размера. Девушка с недовольной гримасой повесила платье на место.
— Но если его никто не похищал, то зачем они назначили награду?
— Ну…
— Его похитили — как пить дать! Он же настоящий денежный мешок, а таких теперь похищают сплошь и рядом! — Наконец Кайла соизволила взглянуть на Брук, затем встала перед ней, подбоченившись. — Ну и что ты собралась покупать? Новое платье, чтобы пойти к Ди на свадьбу?
— А ты откуда знаешь? — опешила Брук.
— Она со своим красавчиком заглянула к нам по пути, — ухмыльнулась Кайла. — Он купил ей тот белый дорожный костюм, что висел у нас в витрине, и отпадное белье из черного шелка!
Вот, значит, как… Пока Брук делала первые шаги на криминальном поприще, Ди с Клиффом приобретали наряды для сексуальных игр. Ирония судьбы была слишком очевидна.
Брук покачала головой и сказала первое, что пришло на ум:
— Вообще-то я хотела купить… что-нибудь для Дина-младшего. Подарок ко дню рождения. — Наверняка Кайле невдомек, что до дня рождения Дина-младшего осталось еще целых три месяца: — Ему не помешают две пары лишних джинсов и рубашка, а лучше две.
— Обожаю делать практичные подарки! — просияла Кайла. — Так, давай поглядим, что у нас есть! У Дина тридцать шестой размер по талии и… кажется, тридцать второй в длину! Верно?
— Хм… нет. По-моему, он здорово похудел. Скорее, ему нужен тридцать четвертый по талии и тридцать четвертый в длину. — Брук едва подавила раздраженный возглас при виде недоумения на простодушной физиономии Кайлы. — В конце концов, он всегда может поменять их на нужный размер! — небрежно пояснила она.
Но продавщица сдалась далеко не сразу, и Брук пришлось выдержать получасовой спор по поводу размеров мужской одежды, чудом избежав разрыва сердца. Похоже, под конец до девушки все-таки дошло, что сегодня с Брук Уэлш лучше не связываться, и она умудрилась даже не отреагировать, когда с ней расплатились сотенной купюрой.
С облегчением переведя дух, Брук сгребла с прилавка сдачу, подхватила пакеты с покупками и поспешила вон, пока Кайла не втянула ее в новую беседу. Продавщица всегда была болтуньей и сплетницей, но сегодня в ее голосе Брук постоянно чудились странные ноты.
— По-моему, это отличная мысль: прикупить подарки заранее, пока в кармане водятся деньги! А то ноябрь придет — а ты и оглянуться не успеешь!
Кайла была ровесницей Ди, то есть младше Дина на полных пятнадцать лет. Брату в этом году исполнялось тридцать пять. Какого черта этой соплячке запоминать дату его рождения? Что за идиотская привычка совать свой нос в чужие дела? Однако факт налицо: Кайла знала, когда у Дина день рождения.
— Да, — процедила Брук, вцепившись в дверную ручку и стараясь вести себя как можно спокойнее, — это действительно прекрасная мысль! — Однако ее уже понесло, и она не отказала себе в удовольствии добавить: — Если тебя интересует, откуда у меня деньги, знай, что я получила страховку!
— Конечно, интересует! Спасибо, что сказала!
"Идеальный мужчина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Идеальный мужчина". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Идеальный мужчина" друзьям в соцсетях.