Мысленно она уже рассталась с ним. Он же точно знал, о чем она думает. О том, что ему хочется детей.

– Кстати, твоя мать тоже будет рада. Ей больше не придется переживать по поводу того, что я старше тебя.

– Для меня это никогда не было проблемой. Ни сколько тебе лет, ни то, что скажет об этом моя мать.

Блейз знала: так оно и было. Но знала она и то, что Меган по-прежнему держит его мертвой хваткой и, похоже, никогда не выпустит. Он же так и не мог решить, которая из женщин ему нужна – Мег или Блейз.

И Блейз решила снять себя с дистанции, движимая в первую очередь гордостью и чувством самосохранения.

– Когда ты уезжаешь? – сдавленным голосом спросила она.

– Завтра. – Перед тем как набрать ее номер, он уже собрал вещи. – Завтра вечером, если тебе понравится Бекки.

– Боюсь, что у меня нет выбора. По словам Эрика, больше у него на примете никого нет.

– Бекки справится.

Правда, он не был уверен, справится ли Блейз, и это его тревожило. Она приняла его отъезд слишком близко к сердцу.

– Я буду держать связь с Салимой, – пообещал Саймон. – Мы можем посылать друг другу голосовые сообщения, или же она может мне звонить. Кстати, и ты тоже, когда захочешь.

Он очень на это надеялся, хотя и понимал, что такое вряд ли будет. И не ошибался. Блейз уже решила для себя, что отпускает его в новую жизнь, жизнь, в которой он найдет свой собственный путь с любимой женщиной. Вот только жаль, что эта женщина не она. Блейз не сомневалась, что Саймон предпочтет Меган. Он слишком долго ждал ее, чтобы отказаться.

Разговор завершился. Правда, было довольно странно осознавать, что они рядом, в одной квартире, и одновременно далеко друг от друга. Постель теперь пуста. Саймона уже не было в жизни Блейз. С тем же успехом он мог сейчас находиться в Колдуэлле. Остались лишь последние мучительные мелочи.

Той ночью она долго не могла уснуть и лежала, думая о нем. Он в своей комнате тоже думал о ней. Ему еще никогда не было так плохо. Боже, как же ему недоставало Блейз – недоставало сейчас, еще до отъезда. В эту ночь его подушка была мокрой от слез. Оба лежали в залитой лунным светом комнате, каждый в своей, и не могли уснуть. Так близки и так далеки друг от друга.

На следующее утро Блейз столкнулась с Саймоном в кухне, куда пришла, чтобы сварить себе кофе. Он по привычке вручил ей кружку. Внезапно она ощутила себя тысячелетней старухой. Она подозревала, что и выглядит точно так же. С другой стороны, какая разница. Саймону было больно видеть ее такой несчастной. Но у него язык не повернулся сказать ей, какая она красивая или как сильно он любит ее. Пока они разговаривали, в кухню вошла Салима, тоже не в лучшем настроении. Мать накануне сказала ей, что Саймон возвращается в Колдуэлл, а его место займет молодая учительница. Узнав эту новость, Салима расплакалась. Впрочем, она была рада, что мать разрешила ей не возвращаться в школу, а остаться дома. И все же при мысли, что рядом больше не будет Саймона, становилось горько на душе. Узнав от матери о его отъезде, Салима тотчас же отправилась к нему в комнату.

– Что происходит между вами? – требовательно спросила она.

– Скажем так, мы решили не торопить события, – уклончиво ответил Саймон.

– Ты хочешь сказать, что между вами все кончено?

Вид у Салимы был расстроенный, тем более что Саймон уезжал, и притом так скоро.

– Не знаю. Все не так просто. Мне нужно уладить кое-какие дела. А твоей маме не нравится, что я на какое-то время оставляю ее одну. Вот она и обиделась на меня.

– Мне кажется, Саймон, что она тебя любит, – негромко сказала Салима. Она представляла себе, как он расстроен. Кстати, и щеки матери, когда Салима обняла ее, были влажными. Не иначе как она плакала, прежде чем сообщить ей печальную новость.

– Я ее тоже люблю. И я провел с вами прекрасные три месяца. Я буду каждый день посылать тебе сообщения.

Салима умела набирать на телефоне эсэмэски. Саймон же воспользуется голосовой почтой.

– Ты приедешь меня навестить?

Школьный год окончится не скоро. И май так далеко!

– Если твоя мать будет не против, – ответил Саймон. – Кстати, нам будет не хватать тебя в Колдуэлле. Без тебя там будет немного пусто.

Но Салима была несказанно рада тому, что остается в Нью-Йорке. Здесь ее жизнь была полна событий – главным образом благодаря Саймону. Салиме не хотелось возвращаться в домик, в котором умерла Эбби. С другой стороны, она волновалась по поводу замены. Интересно, кто приедет на место Саймона?

– Что, если эта Бекки – зануда и мы с ней не поладим? С тобой было интересно.

– Мне тоже было интересно с тобой, – улыбнулся Саймон. – Если понадобится, твоя мама подыщет кого-то еще, из местных школ. Но мне кажется, что Бекки прекрасно справится. Дай ей этот шанс. В самом начале ты и меня не слишком-то привечала.

Оба улыбнулись, вспомнив строптивость Салимы в первые дни.

Бекки приехала, когда все трое сидели в кухне. С небольшим чемоданчиком в руках, она выглядела маленькой и растерянной. Она сказала «Привет!» Саймону, затем тот представил ее Салиме, и они поздоровались за руку. И, наконец, Саймон представил ее Блейз. Та окинула новую наставницу дочери придирчивым взглядом. Блейз была слишком расстроена, чтобы встретить Бекки приветливо. Салима тоже не выразила особого восторга. Было видно, что Бекки обескуражена столь холодным приемом.

– Кто-то умер, или это потому, что ты уезжаешь? – спросила она у Саймона, когда тот повел показать ей комнатку по соседству со своей. – У обеих такой печальный вид.

Бекки поставила чемодан и оглядела крошечную комнатку.

– Мне показалось, они совсем не рады твоему отъезду, – добавила она.

– Мне и самому грустно. Они хорошие люди. Дай лишь время, чтобы они к тебе привыкли. Обе очень даже душевные. Ты же для них совершенно новый человек. Кроме того, Салима лишь недавно живет дома. Она приехала к матери после того, как умерла Эбби. Сейчас они привыкли ко мне. Но ты ее постоянно чем-нибудь занимай, и, увидишь, она быстро к тебе привяжется.

– Постараюсь, – вздохнула Бекки. Она куда больше походила на Эбби, чем на него.

– И не надо чересчур ее опекать, – предупредил ее Саймон. – Она любит бывать в городе. При этом она наотрез отказывается пользоваться тростью или собакой-поводырем. Если у тебя получится, попробуй ее переубедить.

Бекки кивнула. Ее длинные светлые волосы были заплетены в косу. В глазах затаился страх.

– А что за человек мисс Маккарти? Она не очень злая?

Когда Бекки вошла в кухню, Блейз показалась ей именно такой, но Саймон заверил, что она просто печальная.

– Главное, хорошо делай свое дело. Это все, что от тебя требуется. Она много бывает в разъездах, поэтому в ее отсутствие вся ответственность будет лежать на тебе.

После этих слов он отвел Бекки в кухню, чтобы показать, где что лежит. Затем провел по всей квартире – показал пианино, где у Салимы проходят уроки, кабинет и спальню Блейз и, наконец, прошел с ней по коридору и подвел к комнате Салимы. Похоже, Бекки уже запуталась. По крайней мере, вид у нее был испуганный. Провинциалка, чье детство прошло на ферме в Нью-Гемпшире, она начала работать с незрячими детьми после того, как ослепла ее собственная мать. Большинство из тех, кто работал в Колдуэлле, имели похожие истории.

Салима слушала в своей комнате музыку и, когда они вошли, повернулась в их сторону. Она узнала шаги Саймона, однако, услышав и шаги Бекки, поняла, что он не один. Вид у Салимы был печальный. Когда же Саймон с Бекки проходили мимо комнаты Блейз, дверь в нее была закрыта. У Саймона было такое чувство, будто на душе у него лежит тяжелый камень.

После экскурсии по квартире они с Бекки вернулись в кухню, где Саймон рассказал ей, чем любит заниматься Салима, о ее инсулиновой помпе, о ее мечте поступить в Джуллиардовскую школу и о том, какая она талантливая. Было видно, что он гордится своей воспитанницей. На какой-то миг Бекки показалось, что он тоже член семьи, а вовсе не наемный работник. Он говорил о Салиме и о ее матери как о близких и дорогих ему людях.

Ближе к вечеру Блейз попросила его зайти к ней в кабинет. Она просидела тем целый день и, когда Саймон вошел, выглядела усталой и бледной. Впрочем, он сам выглядел не лучше. Оба держались натянуто. Саймон понимал: его отъезд будет нелегким испытанием как для нее, так и для него. Впрочем, он старался не думать об этом. Блейз предложила ему присесть. Он вопросительно посмотрел на нее и со вздохом опустился на стул.

– Что ты скажешь о Бекки? – спросила она без всяких прелюдий. Она знала, что Саймон весь день вводил новую наставницу в курс дела.

– Думаю, она справится. Она девушка разумная и ответственная, и, насколько мне известно по школе, на нее можно положиться. А пока, мне кажется, она слегка испугана и ей нужно время, чтобы освоиться в новой для нее обстановке. Но, как только это произойдет, обещаю тебе, нареканий к ее работе не будет. Она не такая веселая, как Эбби, но приветливая и хорошо знает свое дело. Ты можешь на нее положиться.

– Да она от страха того и гляди рухнет в обморок, – заметила Блейз. Вид у нее самой был измученный.

– Это она тебя боится. Ведь ты такая важная персона, – мягко произнес Саймон.

Блейз улыбнулась:

– Ты тоже так думал, когда только приехал сюда?

– Да, какое-то время. Я знал, что ты предпочла бы женщину, однако сделала все для того, чтобы я почувствовал себя как дома. Но и я со своей стороны тоже приложил усилия. Бекки – человек робкий, застенчивый, но, мне кажется, они с Салимой быстро найдут общий язык. Тем более что Салима больше не нуждается в ежеминутной опеке.