Элизабет крепко сцепила руки на коленях, чтобы не выбежать стремглав из гостиной миссис Рэдклифф. Сидя на краешке жесткого кресла, девушка с тоской смотрела на стену, которая пестрела картинами и яркими, в зеленый и розовый цветочек, обоями. Больше всего ей хотелось, чтобы стена расступилась и позволила заглянуть в соседнюю комнату. Именно сейчас Марлоу и мистер Макгрегор находились в библиотеке и обсуждали вопрос, касающийся их всех. На карту было поставлено многое. Счастье Марлоу. Радость герцогини. Будущее Пейтона. И, наконец, ее собственные надежды. Даст ли согласие Макгрегор? Поедет ли в Англию вместе с ними?

Элизабет вынуждена была, к величайшему сожалению, признать, что мистер Макгрегор, – чрезвычайно упрямый человек. С каждой минутой беспокойство девушки нарастало. Элизабет старалась сдерживать свои эмоции. Внешне спокойная, она сидела в обществе двух женщин и с деланным вниманием разглядывала ужасающе безвкусную обстановку гостиной: Боже упаси, чтобы кто-то почувствовал ее внутреннее напряжение.

– Неужели герцог и в самом деле собирается сделать Эша Макгрегора маркизом? – первой нарушила молчание Нэнси.

Элизабет повернулась к девушке, сидевшей рядом с матерью на диване, возле настежь открытых застекленных дверей, выходящих на террасу.

– Есть основания полагать, что мистер Макгрегор и есть Пейтон Тревелиан, а, значит, титул маркиза Энджелстоуна по праву принадлежит ему, – невозмутимо ответила Элизабет.

Губы Нэнси сложились в презрительную усмешку.

– Если хотите знать мое мнение, то этот человек похож скорее на маркиза Дэвлстоуна*, – тихонько хихикнула она.


* Игра слов. Энджел (Angel) – ангел (англ.). Дэвл (Devil) – дьявол (ан&1.). – (Прим. перевод.)


Элизабет едва удержалась, чтобы не сказать Нэнси, что ее мнение никому не интересно, и сухо заметила:

– Мистер Макгрегор рос и воспитывался на западе, поэтому не стоит ожидать от него большого сходства с английским маркизом.

Нэнси, кокетливо накручивая на палец длинный локон своих темных, рассыпавшихся по белому атласу платья волос, не унималась.

– Должна заметить, – добавила она игривым тоном, – Макгрегор – неотразимый мужчина, но от его красоты становится страшно.

Лилиан укоризненно покачала головой:

– Нэнси, детка, ну, ты и скажешь, право! Только женщина низкого происхождения, посчитала бы, этого вульгарного типа красивым.

Пытаясь справиться, с бушевавшими в ней раздражением и злостью, Элизабет судорожно вцепилась в складки своего платья, однако голос прозвучал спокойно:

– Мне кажется, что многие бы нашли мистера Макгрегора привлекательным.

Лилиан с удивлением уставилась на Элизабет.

– Леди Баррингтон, но вы-то, надеюсь, не относитесь к числу таких женщин?

Элизабет заставила себя улыбнуться.

– Этот человек очень похож на своего отца, а Эмори Тревелиан считался очень красивым мужчиной, – поделилась она своими соображениями.

Нэнси бросила на Элизабет осуждающий взгляд – так высокомерная молодая особа, уверенная в своей красоте, могла бы смотреть на женщину, не годившуюся ей в подметки.

– Герцог заставляет вас выйти замуж за Макгрегора? – поинтересовалась Нэнси.

Хэйворд часто говорил Элизабет, что хотел бы видеть ее женой Пейтона. Однако посвящать в его планы собеседниц она не собиралась.

– Марлоу никогда и ни за кого не выдаст меня замуж против воли, – с достоинством ответила она.

– Меня, к примеру, никто не смог бы заставить выйти замуж за этого дикаря, – преувеличенно фальшиво содрогнулась Нэнси. – Вы можете себе представить, каким ужасам подвергнет подобный мужчина беззащитную жену?!

В который раз, с той минуты, как впервые увидела Макгрегора, Элизабет представляла себя в его объятиях. Одна мысль о поцелуе вызывала сильный трепет во всем теле. Эти женщины, считающие себя королевами, не имеют права говорить об Эше, как о животном.

Элизабет с такой силой стиснула ладони, что побелели костяшки пальцев.

– Мне хотелось бы напомнить, мисс Рэдклифф, что мистер Макгрегор ваш кузен, – не без умысла намекнула девушка.

Нэнси откинулась на спинку дивана, щеки ее зарделись, словно Элизабет надавала ей пощечин. Дочь вопросительно посмотрела на мать, – она была похожа на раненого воробышка, ищущего защиты от ястреба под крылом мамы-воробьихи.

Лилиан нервно вертела в руках хрустальный бокал с хересом.

– Прошу прощения, леди Элизабет, но я не сомневаюсь, что сегодняшний гость не имеет родственной связи с моим мужем, – с достоинством ответила она.

– Понятно, – ледяным тоном сказала Элизабет. – Вы решили закрыть глаза, на очевидное.

– Очевидное? – переспросила Лилиан и сморщилась, словно съела ломтик лимона. – Вы видели, как он одет! У него нет ни малейшего представления о моде!

– И больше похож, на разбойника, чем на маркиза, – хохотнула Нэнси.

Элизабет чувствовала, как стремительно поднимается в ней волна гнева.

– Мне кажется, что история жизни этого человека вполне оправдывает его внешний вид, – холодно заметила она.

Лилиан отпила глоток хереса и с усмешкой сказала:

– Признаться, я ожидала, что он воткнет в ростбиф нож, и будет грызть его, как кость.

– А я думаю, что мистер Макгрегор вполне прилично справился с ужином, – сухо возражала Элизабет. – Не забывайте, моя дорогая, – его никто не учил пользоваться за столом разными ножами и вилками.

Лилиан сочувственно смотрела на гостью, будто та была бедной запутавшейся девочкой, нуждающейся в покровительстве.

– Понимаю, как сильно Его Светлости хочется найти своего внука, но я уверена, что Эш Макгрегор не может им быть. Он явно произошел из низших слоев.

Приподняв бровь, Элизабет смерила хозяйку холодным взглядом:

– Я считаю, миссис Рэдклифф, что джентльменами не рождаются – ими становятся.

Под ледяным взглядом Элизабет Лилиан стало не по себе, и она нервно дернулась на месте, но уступать не собиралась:

– Я абсолютно уверена, что этот почти первобытный молодой человек никогда не сможет стать джентльменом.

– А я абсолютно уверена, что при должных обстоятельствах Макгрегор создал бы конкуренцию любому джентльмену, – уверенно заявила Элизабет.

Лилиан покачала головой, по-прежнему не соглашаясь с ней.

– Боюсь, что хорошего воспитания за деньги не купишь, – сказала она после некоторой паузы.

– Есть много вещей, которые не купишь ни за какие деньги, – отозвалась Элизабет, обводя гостиную критическим взглядом.

На стенах, оклеенных кричащими розово-зелеными обоями, пестрели пейзажи, натюрморты, семейные портреты. Последние были заключены в витиеватые и изобилующие позолотой рамы и грозили в любой момент рухнуть, не выдержав веса. С тремя диванами и более чем дюжиной стульев, комната напоминала мебельный салон. Каждый предмет, выполненный из темного дерева, был украшен грубо вырезанными виноградными лозами с гроздьями и обит бархатом ядовито-зеленого цвета.

Намеренно не скрывая своего презрения, Элизабет перевела взгляд на миссис Рэдклифф.

– За деньги невозможно приобрести вкус и хороший стиль, – продолжала девушка, – не купить и внимательного отношения к чувствам других.

Темные глаза Лилиан стали огромными, по лицу пошли красные пятна.

– Леди Элизабет, уверяю, я вовсе не желала вас обидеть. Хотела только сказать, что сегодняшний гость никак не может быть сыном Ребекки и Эмори. Прошу вас, не обижайтесь на меня, – извиняющимся тоном прощебетала миссис Рэдклифф.

– Ну что вы, на вас я ни за что не обижаюсь, – ответила Элизабет и, мягко шурша розовым шелком, стремительно поднялась.

Все мышцы ужасно болели: так сильно, она напрягла их, пытаясь подавить гнев и раздражение. Девушка выдавила из себя улыбку:

– Все дело в том, что у нас с вами разные точки зрения на жизнь, миссис Рэдклифф. А теперь, с вашего позволения, я хотела бы подышать свежим воздухом.

– Да, да, конечно, – поспешила ответить Лилиан.

Элизабет направилась к террасе. Двери были слегка приоткрыты, и в комнату врывался свежий ночной ветерок.

Выйдя из гостиной с достоинством королевы, девушка ступила на террасу и закрыла двери. Стуча каблучками по каменным плитам, она пошла вперед, пытаясь немного успокоиться.

Ни разу ей не приходилось общаться с такими ужасными людьми! Вцепившись в холодные перила гранитной балюстрады, Элизабет дала, наконец, волю чувствам. Где справедливость?! Разве можно судить о человеке, ничего о нем не зная? Она постоянно думала, удастся ли узнать, что за человек скрывается за именем Эш Макгрегор? Вне всякого сомнения, он был упрям и не хотел прислушиваться ни к каким доводам.

Элизабет подняла голову и, подставив лицо лунному свету, резко выдохнула. Как ей сейчас хотелось плакать и кричать!

– Вы выглядите такой взбешенной, что испугали бы даже медведя-гризли.

Услышав низкий голос Макгрегора, Элизабет вздрогнула от неожиданности. Резко обернувшись, и прижав руку, к бешено бьющемуся сердцу, она уставилась на него широко раскрытыми глазами. Эш стоял, опершись широким плечом о кирпичную белую стену, разделявшую двери гостиной и библиотеки. Он был как прекрасное видение из самых сокровенных мечтаний Элизабет.

– Вы меня испугали, – сказала девушка дрожащим от волнения голосом.

Эш неспешной походкой направился к ней.

– Похоже, у меня это уже входит в привычку, – насмешливо заметил он.

– Да, похоже на то, – тихо пролепетала Элизабет.

Прохладный ночной ветерок шуршал в листьях, перебирая ветви деревьев, стоящих на темной лужайке, словно шахматные фигуры. Игриво забирался в густые волосы Эша, трепал шелковистые пряди и бросал на лоб темные завитки.

Элизабет боролась со страстным желанием убрать эти непослушные прядки. Девушка дрожала всем телом, но не от ночной прохлады.

– Я думала, вы в библиотеке, – растерянно произнесла она.

– Я и был в библиотеке, – ответил Эш.