– Ну, можно и так сказать, – ответил он, наконец. – Но я бы предпочел слово казнь. Да, иногда приходится и казнить.
– А ты миловать не пробовал?
– Не приходилось.
– А ты попробуй, довольно приятная вещь.
– А ты почем знаешь?
– Я в суде работал и всегда делал все возможное, что бы смягчить приговор. А если тебе я по душе, то ты отпусти меня.
– Нет, не могу, ты знаешь тайну пещеры. Ты должен умереть, да и людей своих я из-за тебя потерял.
– Я здесь ни при чем, мы уже обсудили это. А может быть, ты возьмешь меня в свой отряд? Тебе сейчас люди нужны.
– Не возьму.
– Почему? Не по Сеньке шапка.
– Какой Сеньке? – удивился Хасан.
– Никакой, это пословица русская. Означает, что я недостоин, служить в твоем отряде.
– Не возьму, потому что ты в отряд хочешь, что бы жизнь свою спасти.
– Верно, я и не скрываю этого.
– Ты ешь поскорее, люди уже истомились, ждут продолжения сказки.
Али пожал плечами, отрезал сыр от большого куска и взялся за кубок с вином.
– Все-таки мне интересно, – вдруг заговорил Хасан, – ты эту свою сказку на ходу сочиняешь, глядя на нас?
– Нет, конечно.
– А почему предводителя зовут Хасан, так же как и меня.
Героя зовут Али, как тебя, и пещера, и дверь и сокровища.
– Вообще-то героя зовут Али-Баба.
– Это ничего не меняет, если бы ты не лазил по чужим пещерам, то настало бы время, когда и к тебе обращались так[176].
– Клянусь, это все совпадение.
– Не слишком ли много совпадений?
Али развел руками.
– Поскольку ты все равно умрешь, я тебе открою еще одну тайну, – заявил главарь.
– Не надо, – попросил Али.
– Почему? – удивился Хасан.
– Чем больше я знаю твоих тайн, тем меньше у меня шансов остаться в живых.
– У тебя нет никаких шансов, – отрезал Хасан, – одной тайной больше, одной меньше, твою участь это уже не изменит.
Али махнул рукой, – давай уже, добивай.
– Ты вот все, разбойники, да разбойники, но мы никакие не разбойники. Я мамлюк атабека Узбека, правителя Азербайджана. Эти деньги – государственная казна, вернее его личная. Когда-то его казну отнял хорезмшах. После этого он устроил здесь хранилище, предвидя нынешние дни свои деньги спрятал здесь. Это мои отряд, и нам поручена сохранность его казны.
– Но атабек умер.
– У него есть сын Хамуш.
– Он был при дворе Джалала, а потом уехал к исмаилитам и кажется, то же умер.
– У него есть внук.
– Он содержится в заточении.
– Это ничего не меняет, мы будем сторожить казну, пока не явится законный наследник.
– Похвально, подобную преданность редко встретишь нынче.
– Мы получаем хорошее жалованье.
– Кто платит?
– Берем из этих денег.
– Меня в этой новости интересует один аспект, это как-то может изменить мою участь?
– Нет, в отношении тебя это дела не меняет.
Али пожал плечами.
– Тогда не понимаю, зачем ты это мне рассказал.
– Да потому что обидно, разбойники, да разбойники. Может, это повлияет на твой рассказ. Ты же на ходу все сочиняешь.
Али вздохнул, но спорить не стал. Он осушил свой кубок до дна и продолжал.
… Итак, после того как тело было сшито, Марджана, завязала глаза башмачнику и отвела его домой. Затем она позвала Али-Бабу, рассказала о сделанном, и предложила объявить о смерти Касыма.
Тут же женщины подняли плач и крик и стали причитать. По городу пошла весть о смерти Касыма. Его отнесли на кладбище, вырыли могилу и похоронили со всеми почестями. Таким образом, тайна его смерти осталась сокрыта. Через положенный срок Али-Баба женился на вдове Касыма и переехал к ней со своей первой женой и стал жить с двумя женами и богатством.
– И хорошенькой абиссинкой, – заметил кто-то, внимательно следящий за сюжетом, – Марджана то же ему досталась.
– Да, – согласился Али, – красавица Марджана тоже ему досталась.
– Эх, чтобы я так жил, – завистливо сказал разбойник.
– Что же касается разбойников, – не вас, – уточнил Али, обращаясь к Хасану – их. То они вернулись в пещеру, не обнаружили труп Касыма и догадались, что у убитого был сообщник, пришли они в ярость. Один из них по имени Ахмед, переоделся купцом и направился в город. Он вошел в него ранним утром, когда большинство горожан еще спали, прошелся по улицам, и оказался на базарной площади, где была открыты только одна лавка. Это была мастерская башмачника Мустафы, который из-за преклонного возраста имел привычку вставать раньше других. Вор вежливо поздоровался с ним и удивился тому, что тот рано открыл лавку.
– О, сын мой, – ответил Мустафа, – усердие поутру лучше, чем сон. Таков мой обычай.
– Однако, шейх, меня берет удивление, как ты можешь шить в такой ранний час, когда мало света, в твоем преклонном возрасте глаза уже не те.
– Видно, ты чужеземец, – сердито воскликнул Мустафа, – иначе не говорил бы таких слов. У меня такое острое зрение, что недавно какие-то люди взяли меня зашить мертвеца в комнате, где было мало света, и я его зашил.
Как только разбойник услышал эти слова, он понял, что достиг цели, и он сказал, желая раззадорить башмачника:
– Ты ошибаешься, шейх, наверно, ты зашил только саван, я никогда не слыхал, чтобы зашивали мертвецов.
– Я сказал правду, – ответил Мустафа, – но мне ясно, что ты явился сюда, что бы выведать чужие тайны, лучше уходи и расставляй свои сети кому-нибудь другому. Может быть, ты найдешь говоруна, который много болтает, а меня называют молчальником. Я не стану больше говорить с тобой.
Вор сказал:
– О, шейх, мне не нужны чужие тайны, я только хочу, что бы отвел меня к этому дому. Может быть, это мои родственники, я давно не был в этом городе.
И он вложил динар в руку башмачника. Но тот отказался взять деньги, сказав.
– Меня отвели туда с закрытыми глазами.
– Это ничего. Я дарю тебе этот динар. Но, может, ты вспомнишь дорогу.
– Это возможно, если мне завязать глаза, – сказал башмачник, – поглядывая на динар.
Тогда вор вручил ему еще один динар и предложил:
– Сделаем так, как ты говоришь.
Башмачник запер лавку, разбойник завязал ему глаза, взял за руку, и они пошли…
Али замолчал и взглянул на выход, где бушевала гроза. Кусочек неба чертили молнии. Он не помнил всех деталей этой сказки. Поскольку в ту памятную ночь, когда Йасмин рассказывала уму сказку, то и дело засыпал. Но ему вдруг подумалось, что конец ее придется этим людям, кто бы они не были, не по нраву. “Надо оставить их в живых”, – решил он.
– Короче, башмачник не смог найти дом, и разбойнику пришлось вернуться к своим несолоно хлебавши. Предводитель отругал его как следует и поставил в угол. Сам переоделся купцом, взял из сокровищ много диковинных товаров, драгоценные красивые вещи, дорогие материи, снял в городе лавку и стал торговать.
Али-Баба к тому времени посадил в лавке Касыма своего сына двенадцати лет и женил его на Марджане.
– Как это женил на Марджане? – спросил Хасан, – на своей наложнице?
– Почему наложнице? Я не говорил наложница, я сказал невольница.
– Но ты сказал, что она досталась Али-Бабе.
– Ну, и что? У них ничего не было.
– Что же он своими деньгами не мог сына женить на девушке из приличной семью?
– Не знаю, в сказке так написано, – Али встал.
– Что случилось? – спросил Хасан.
– Мне надо выйти, – сказал Али.
– Зачем?
– Надо.
– А-а, – догадался Хасан, – но ты же намокнешь, погляди какой там дождь.
– Лучше намокнуть, чем обмочиться.
– Тоже верно, – согласился Хасан. – Эй, Ахмед, проводи его наружу.
– Но там же дождь, – возмутился Ахмед, – я же намокну. Пусть, вон, караульные идут. Они все равно там должны стоять.
– Не болтай много, иди.
– Я не болтаю, обиделся Ахмед, – Я говорю по справедливости.
Он тоже поднялся, обнажил меч и сказал Али:
– Иди вперед, да смотри у меня, шаг в сторону и башка с плеч.
– Ты поаккуратнее, – предупредил его Хасан, – без ретивости, он еще не закончил сказку.
– Да врет он все, моя б воля, прямо сейчас бы ему голову снес.
– Может тебе еще кого-нибудь дать на помощь?
– Сам справлюсь.
Егорка не поверил своим глазам, когда увидел Али, выходящего из пещеры. Сзади него шел конвоир с обнаженным мечом. Егорка присел за валун, у которого он стоял. Обнаженный меч говорил о том, что Али вывели на казнь. Подождал, но из пещеры больше никто не вышел.
Нельзя было медлить ни минуты. Он вытащил стрелу, изготовился, ожидая взмаха меча, что бы пронзить разбойника. Но тот повел своего пленника в сторону от пещеры. Егорка несколько раз натягивал тетиву своего лука, но каждый отпускал ее, поскольку разбойник шел рядом с Али и наш герой боялся задеть нечаянно друга. Тогда он оставил эту затею и стал осторожно приближаться. Шум дождя заглушал его шаги, он крался. Сделав несколько шагов, пленник и конвоир остановились. Кроме лука у Егорки был еще охотничий нож, но он им не воспользовался. Просто приблизился, к конвоиру, который, насвистывая, из неожиданной деликатности смотрел в сторону, прищелкнул языком, изображая клекот птицы. И когда конвоир обернулся на странный звук, просто опустил свой громадный кулак ему на голову. Разбойник беззвучно выдохнул и повалился оземь. Али мочился так долго, что Егорке надоело ждать.
– Ну, давай уже, заканчивай, – нетерпеливо сказал он.
Али недоуменно обернулся и увидел перед собой улыбающееся лицо своего друга. Затем поверженное, бездыханное тело Ахмеда.
– Даже не знаю, что сказать, – произнес он, – спасибо, друг. Дай я тебя обниму.
– Некогда, – бросил Егорка, – бежим.
– Это ты напрасно, – заметил Али, – проявлениями чувств нельзя пренебрегать.
Он говорил медленно, едва ворочая языком.
– Да ты пьян, – догадался Егорка.
Он схватил приятеля за руку и увлек, было за собой, но через несколько шагов они неожиданно наткнулись на своих подруг. Лада держала над головой зонт, а у Йасмин в руках поблескивали два кинжала.
"Хафиз и пленница султана" отзывы
Отзывы читателей о книге "Хафиз и пленница султана". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Хафиз и пленница султана" друзьям в соцсетях.