— Вы подождете?

— Нет, Сэм. Руфино просил меня передать вот это, прежде чем мы расстанемся.

Саманта поймала брошенный ей сверток. Даже при сумрачном лунном свете она узнала свою свадебную одежду. В горле у нее встал комок. Зачем нужно было Хэнку отдавать юбку и блузку? Как память? Черт бы его побрал, он и сейчас продолжает свои штучки.

Она не позволит ему этого. Она не сентиментальна. Саманта сунула сверток под мышку. Лоренсо хорошо видел ее, освещенную лунным светом.

— Не уезжайте, Лоренсо. Дайте мне возможность разыскать отца, потом я вернусь и попрощаюсь с вами.

Мы много пережили вместе.

Конь Лоренсо плясал под ним, чувствуя волнение хозяина.

— Ждать здесь — слишком опасно для меня.

— Чепуха, — запротестовала она. — Неужели вы думаете, что я допущу, чтобы с человеком, доставившим меня сюда, что-то случилось? Отец будет вам благодарен.

— Нет, Сэм.

— Ну хорошо, Лоренсо. — Она вздохнула, а потом взволнованно добавила:

— Не знаю, помогли ли вы мне или нет, но ваше присутствие придавало мне мужества. Я благодарна за это.

Несколько мгновений Саманта стояла, глядя вслед уезжающему Лоренсо. Больше ее ничего не связывает с самым тяжелым испытанием в жизни. Дыхание у нее стеснилось, но Саманта не хотела больше об этом думать. Ее ждет отец.

Она повернулась и быстро вошла в дом. Казалось, прошли годы с тех пор, как ее увезли отсюда. Внутри было темно и пусто. Видимо, отца долго здесь не было. Мебели не было. Саманта рассеянно подумала, есть ли у отца хотя бы кровать.

Она подошла к его старой комнате, звук ее шагов гулко раздавался в пустом доме. Саманта не так представляла их встречу. В конце концов, только бы он был жив и здоров.

Дверь была приоткрыта.

— Отец? — позвала она и вошла.

Комната была освещена лунным светом, лившимся через окна, хотя они и были покрыты пылью. Отца не было. Одеяло, подсвечник, саквояж в углу — единственные предметы в комнате.

Она нахмурилась, позвала еще раз отца и пошла в соседнюю комнату. Здесь было так же пусто.

Сердце ее бешено колотилось, когда она подошла к входной двери. Весь дом пуст. Она попала в странное положение.

Внезапно раздался выстрел. Саманта едва удержалась от крика. Сверток с одеждой упал на пол. У нее перехватило дыхание, глаза расширились. Лоренсо? О, Боже, значит, ему устроили ловушку?

Она вытащила револьвер, который Лоренсо вернул Саманте на подъезде к ранчо, и выбежала на улицу. Она напряженно вглядывалась, пытаясь что-нибудь, рассмотреть. Ничего. Облака закрыли луну. Саманта не могла определить, в каком месте стреляли. Она отказалась от мысли о ловушке. Если бы отец задумал ее, то не здесь. Однако почему отец не вернулся в дом, разве он не слышал стук копыт коня Лоренсо?

Она не знала, что делать. Ранчо было покинуто, и все же кто-то стрелял. Вдруг она услышала звук приближающейся галопом лошади. Стук копыт становился все реже, словно седок колебался. Наконец все стихло, но никто не появился. Саманта едва не закричала.

— Все в порядке, Сэм?

— Черт тебя побери, Лоренсо, ты перепугал меня до смерти!

— Извини, Сэм. Когда я увидел тебя одну на крыльце, то не знал, поеду ли я или нет.

— Но я одна, Лоренсо, — сказала она. — Отца нет.

— А почему ты стреляла?

— Я не стреляла.

— Выстрел раздался отсюда, Сэм. Я понял, что ты подаешь мне сигнал вернуться.

— Нет. Думаю, надо осмотреть все. — Внезапно ее озарила догадка. — Может быть, отец посчитал, что один из домиков, в которых жили рабочие, больше ему подходит. Ты говорил, что в городе его нет.

— Он не возвращался туда, Сэм.

— Есть кто-нибудь здесь? — крикнула Саманта. Затем резко изменила тон и спросила:

— Ты… пойдешь со мной на поиски?

Он с неохотой кивнул головой.

— Полагаю, что придется. Хотя, честно говоря, Сэм, у меня нет желания встречаться с твоим разгневанным отцом.

— Ты сможешь быстро исчезнуть, когда я найду его, — предложила она, испытывая огромное облегчение.

— Давай попробуем.

Когда они подошли к конюшне, то услышали спорящие голоса. Затем они увидели свет в двери. Лоренсо положил руку на плечо Саманты, желая остановить, но она стряхнула ее. Ее отец должен находиться в конюшне. Но что-то было не так. Кто и зачем стрелял? Саманта подошла к открытой двери и, заглянув внутрь, похолодела. Быстро она отодвинулась от света и жестом подозвала Лоренсо.

Отца там не было. Его не могло быть там! Этот несчастный, связанный, лежащий в крови человек — отец не мог принимать в этом участия. Никогда!

— Отец там, Сэм? — шепотом спросил Лоренсо.

— Нет.

— Тогда…

Она задрожала, потому что голоса в конюшне стали громче и разборчивей.

— ..Зачем спорить? Он жив. Только ранен.

— Ты уверен, Камачо?

— Да, он дышит.

— Видишь, Нэт, я говорил тебе, что он не умрет. Теперь ты знаешь, что делать.

— Заткнись, Сэнки! — прорычал Нэт. — Еще один такой трюк, и ты вылетишь отсюда навсегда.

— Ты ничего не добьешься до тех пор, пока не запугаешь окончательно этого ублюдка, — оправдывался Сэнки.

— Довольно, — жестко приказал Нэт. — Считайте, что вам повезло. Старик уехал вечером в город и ничего не видел. Если бы он…

— Ну и что? Я же его не убил.

— Заткнись! — Нэт повернулся к Камачо. — Перевяжи его, пока он не истек кровью.

— Я уверен, что мы сейчас приведем его в чувство. — Сэнки снова вступил в разговор. — Самое время показать ему, на что мы способны.

— Кто согласен с Сэнки?

Наступило молчание, затем заговорил мексиканец.

— Больше он не вынесет. Надо дать ему отдых. Мертвец ничего нам не расскажет. Кто-то добавил:

— Я согласен, Нэт. Подождем до утра.

— Росс?

— Мне самому бы хотелось передохнуть.

— Это устраивает всех.

— А что, если он и завтра не расколется? — спросил Сэнки. — Сколько мы можем тратить времени?

— Мы и так потратили его достаточно, — резким, не допускающим возражений тоном оборвал спор Нэт. На улице Лоренсо чуть толкнул локтем Саманту.

— Мне не нравятся эти разговоры, — прошептал он. — Что ты видела?

— Кажется, там происходит допрос. Я видела шестерых, может быть, семерых и… одного, о ком они говорили. Он привязан к столбу. Я никогда не видела такого избитого человека — распухшего, в синяках и вдобавок раненого. У него из ноги течет кровь. Ему, должно быть, ужасно больно.

— А эти… работают на твоего отца? Саманта посмотрела на Лоренсо с внезапным гневом.

— Как ты смеешь думать, что эти мерзавцы работают на моего отца? Он никогда не позволил бы такого зверства!

— Но они говорили, что старик уехал в город, — нерешительно сказал Лоренсо.

— Они имели в виду кого-то еще, вот и все, — ответила Саманта. — Не отца.

— Но они на его ранчо, — настаивал он.

— Нет, — зло оборвала его она. — Я докажу это. Прежде чем Лоренсо смог остановить ее, она шагнула и вошла в дверь, отчетливо видная любому, кто бы в этот момент смотрел бы в ее сторону. Но никто не обратил на Саманту внимания. Она колеблясь сделала только один шаг вперед. Лоренсо предусмотрительно остался у двери, никем не замеченный.

Кроме двоих, оставшихся на страже, все улеглись спать. Один из охранников поднял взгляд и увидел перед собой Саманту.

В первый момент он не мог вымолвить ни слова.

На его грубом, плоском лице не было ничего, кроме растерянного удивления, когда он увидел всклокоченную, покрытую грязью женщину с револьвером в руке..

— Камачо, разбудишь меня через пару часов, — сказал человек, лежавший рядом с мексиканцем.

Камачо ухмыльнулся, обнажив желтые, выщербленные зубы.

— Думаю, тебе не придется спать, Нэт, — сказал он, не отводя глаз от Саманты. — У нас посетитель.

— Какого черта, — выругался Нэт, посмотрев в сторону двери. Его глаза сузились. — Кто ты?

— Это я хочу спросить об этом, — спокойно произнесла Саманта.

Женский голос заставил остальных, еще не спавших мужчин подняться. На дочерна загоревших лицах появились ухмылки. Нэт смотрел, однако, по-прежнему сердито.

— Ты одна? — спросил кто-то.

— Что она здесь делает?

— Бог услышал мои мечты. Раздался смех, и Саманта напряглась.

— Вы, мужчины, совершаете преступление, — холодно сказала она. — Ваша работа достойна презрения.

Ее взгляд упал на избитого человека. Варвары! Она отвернулась от него, держа в поле зрения остальных, лицо Саманты отчетливо выразило отвращение.

— Этот человек интересует тебя? Вопрос вызвал у нее удивление. Саманта посмотрела на Нэта с осуждением.

— Он человек и не заслуживает такого обращения.

— Может быть, она его подруга, Нэт, — заметил высокий мускулистый головорез. — И она расскажет нам то, что мы хотим услышать от него. Дай мне несколько минут поговорить с ней и…

— Подожди, Сэнки, — рявкнул Нэт, чувствуя себя неуютно под осуждающим взглядом Саманты. — А ты, девушка, объясни нам, что ты здесь делаешь.

— Это ранчо моего отца, и я требую, чтобы вы убрались отсюда.

— Вашего отца? Вы Саманта Кингсли? У нее перехватило дыхание.

— Так вы знаете отца?

— Мы работаем на него. Вы напрасно сердитесь на нас.

— Вы лжете!

Нэт; напрягся, его глаза потемнели.

— Я могу сказать то же самое вам. Может быть, вы одна из похитителей и собираетесь помочь ему бежать.

Саманта почувствовала, как в ней что-то оборвалось.

— Похитители? Боже, что здесь происходит. Вы… вы…

— Мы наняты разыскивать бандитов, укравших дочь Кингсли и заставивших его продать свою землю этому человеку. Она похолодела.

— Кто он?

— Он называет себя… как же… Черт бы побрал эти испанские имена, что-то вроде Чавес.

— Антонио? — ужаснулась она.

— Ты видишь, Нэт, она его знает.

— Нет. — Саманта покачала головой. Она не могла заставить себя еще раз посмотреть на Антонио. Кузен Хэнка! — Что вы делали с ним? Я не могу поверить, что мой отец приказал вам пытать человека!