Отже, тепер неважко зрозуміти, чому Армандо Сінтура так легко збентежив горбаня, відомого своїм нахабством. Ріголетто так розгубився, що й досі не міг опанувати себе.

— Що це там сьогодні коїться в кімнаті студентів, Еміліо? — спитала Тереса, знову сідаючи за машину і беручись до роботи.

— То мій гріх, — відповів Ріголетто. — Вчора ввечері я написав прикажчикові з кафе, що на розі вулиці, любовну цидулу до одної жіночки. Моя красномовність припала йому до вподоби, і він дав мені за це пляшку коньяку… Сам я не п'ю, хіба що іноді за столом пригублю, отож і надумав трохи розважитись і сказав щедрому клієнтові, щоб пляшку принесли на квартиру цих славних синів вітчизни. Ото і все…

Тереса лагідно усміхнулася до нього й замовкла, швидко крутячи ручку машини і вказівним пальцем лівої руки направляючи шитво під голку. Ріголетто захоплено спостерігав її зосереджене обличчя. Нарешті, підвищуючи голос, щоб перекрити торохтіння машини, наважився сказати:

— Тересо, я сьогодні прийшов у справі, яка вас цікавить.

Вона стишила машину і приязно відповіла:

— Зараз я закінчую. Тоді пришиватиму ґудзики, і ми зможемо поговорити.

Ще кілька хвилин жінка ревно працювала, а Ріголетто мало не з побожністю милувався нею. Потім вона встала і, задоволено зітхнувши, струсонула в повітрі майже готовою спідничкою.

— От тепер я можу слухати вас, Еміліо.

— Це кілька слів. Здається, я таки допоможу вам улаштуватись на роботу з непоганою платнею. Мені вже пообіцяли. Од вас я піду туди по остаточну відповідь.

Тереса скрушно глянула на нього.

— Це мені не підходить. Рохеліо не хоче… Ріголетто спохмурнів.

— Чому?

— Каже, що я не досить стара, — відповіла вона, ніяково опускаючи очі.

— Це ж казна-що! — обурився Ріголетто. — Вам було б куди легше, аніж отак майже задурно гнути спину. Та й заробляли б утричі більше…

Він подумав, що несправедливо ставити жінці свої вимоги, нічого їй не даючи. Але змовчав. Лише кинув іронічно:

— Рохеліо й досі ревнує?

Тереса підвела очі і спокійно мовила:

— Здається, й після стількох років спільного життя він зовсім мало знає мене. Ні, я не сварюся з ним, навіть не докоряю. Якщо він приходить, — я радо зустрічаю його, якщо не приходить, — жду. Коли він поруч, я не згадую, що через нього гану з голоду, і ладна благословляти свою долю… Вчора я сказала йому, що мені треба підшукати посаду в якійсь установі. То він насупився і відрубав, що молодій жінці не місце в цих осередках корупції. Я здивувалась, бо, правду сказати, не вважаю себе за молоду. Одначе й словом не заперечила йому. Отож не клопочіться й не шукайте тої роботи…

Ріголетто не зводив з неї засмученого погляду.

— А він?..

— Він розважається! — відповіла Тереса з таким глибоким розпачем, що Ріголетто аж здригнувся.

Авжеж, він знав, що Рохеліо розважається, знав і ще дещо. Примха Авіадори через ревнощі Марго перетворилася на справжню одержимість. Закохані таємно зустрічались вечорами, бо підозрілива мулатка пильнувала за ними в сто очей, але її підозріливість і погрози тільки розпалювали повнотілу Кармелу. Одначе скільки ще спливе часу, поки в цій драмі настане страшна розв'язка? Ріголетто співчував Тересі і водночас тамував у душі радість, розуміючи, що незримі ниті, які зв'язують цю чарівну жінку з полюбовником, от-от обірвуться. Не тішив себе надією заступити його місце в серці коханої, але ненавидів цього чоловіка, хоч кілька місяців тому заприятелював з ним. Йому боліло Тересино горе й розчарування, і він боявся, що її нерви не витримають постійного напруження, хоча й добре знав силу її волі. В той же час він несамохіть, сам собі не признаючись, радів, що вона така бідна й нещасна: адже це давало йому змогу робити їй деякі послуги і під цим приводом навідуватись до неї.

— Уже тиждень, як я не виходжу з дому. Не бачила навіть своїх дітей, — зажурено сказала Тереса, намагаючись уникнути продовження прикрої розмови.

— То недобре. Самотність гнітить душу.

— Зате я не так стомлююсь. Мені навіть здається, що в самотині перестану ненавидіти світ… Я вже не вітаюся з доньєю Флорою, котра натякнула мені про ганебні наміри власника будинку. А недавно я мало не витурила звідси Пако, хоч він і друг Рохеліо. Усі вважають, що мають право збиткуватися над жінкою, яка живе з чоловіком, не взявши шлюбу…

— Той Пако — мерзотник, — глухим голосом сказав Ріголетто.

Тереса невдоволено знизала плечима:

— А інші? Повірте мені, потрібно мати більше гідності, щоб бути коханкою чоловіка, ніж його дружиною. Законна жінка має довкола себе багато захисних бар'єрів, які для нас не існують. Адже незаконна сім'я може розвалитися в першу-ліпшу мить… Ні, я ні в чому не розкаююсь. Я не лицемірка. Якби могла почати життя знову, то знову віддалася б коханому чоловікові так само безоглядно. Я не вірю й тим, хто ніби любити по-справжньому здатні самі жінки. Біда тільки в тому, що чоловіче кохання вичерпується набагато раніше за жіноче… — Вона ледь чутно зітхнула. Потім провадила далі: — Мені легшає, коли я ділюся з вами всім, що мене болить, виливаю свою душу. Я ніколи так щиро не розмовляла з Рохеліо, навіть у думках, і не зроблю цього, поки він коло мене. Якби я хотіла, то сказала б йому все, не боячись. Ми вже давно поклялися казати одне одному геть усе, і якщо він колись забуде цю клятву, її виконаю я…

Схвильована своєю сумною сповіддю, Тереса змовкла і знов узялася до шитва.

— Треба переконати Рохеліо в тому, що вам краще піти на службу, про яку ви йому казали, Тересо, — по довгій мовчанці обізвався Ріголетто. — Ця робота не для вас.

Вона недбало махнула рукою.

— Якось воно буде!.. Тим часом я написала братові кілька листів, але він не удостоїв мене відповіді. Доведеться, мабуть, звернутися до його дружини… Коли все вирішиться з дітьми, я, напевне, заспокоюсь і зможу подумати й про себе. Як ви вважаєте?..

Ріголетто знав, що йому не пощастить похитнути її наміру. Справжнє становище для Тереси прояснилося того дня, коли Рохеліо поділився з нею своїм задумом розлучитись і взяти з нею шлюб, і гадка про те, що він, байдужно покинувши хвору дочку, може згодом так само вчинити і в її синами, дедалі дужче непокоїла молоду жінку. Тепер усе видавалось їй хитким і непевним, а дражливість Рохеліо, його часті зникнення і відверта неприязнь до сімейного вогнища, тільки підтверджували її побоювання. У цьому скрутному становищі, перед лицем імовірної катастрофи, Тереса знаходила в собі силу бути твердою та обачною, немов капітан, який, зазнавши аварії, стоїчно чекає, поки корабель піде на дно, і покидає свій місток останнім.

«Яка жінка!» — розчулено думав Ріголетто, а вголос сказав:

— Ну, для початку я знайду вам роботу, а тоді ми все це як слід обміркуємо.

Коли через годину він ішов від Тереси, як завжди, скрадаючись коридором, щоб не давати зайвої поживи для пліток, в душі його були тривога й радість. О дванадцятій він мав зустрітися з полковником Лукасом, якого тепер уже називали генералом, — це від нього залежало, чи дістане Тереса ту роботу, — а о третій — повернутися назад, щоб забрати готовий одяг і віднести його до крамниці.

Ріголетто вийшов на Прадо, весело наспівуючи. Лукас, котрий полюбляв добре житло, мешкав у комфортабельному номері готелю «Альмерія», до якого було всього п'ять кварталів, але Ріголетто волів з'явитися раніше, добре знаючи, що затримка на п'ять хвилин може погано вплинути на настрій самозакоханого політичного діяча.

Він перетнув вулицю навпроти пишного фасаду «Альмерії», оздобленого архітектурними прикрасами в арабському стилі, і вже намірився був зайти в просторий вестибюль готелю, коли поряд загальмувало авто і знайомий жіночий голос зупинив його.

— Ріголетто, що таке? Ти виграв у лотереї і отак бідно живеш?

Горбань озирнувся і побачив мулатку Марго в шовковому костюмі, з хутром на плечах і в гарненькому капелюшку з темного оксамиту, прикрашеному яскравим плюмажем. Прикріплений до комірця славнозвісний лорнет звисав на золотому ланцюжку.

— Ти, либонь, недалека від істини. Може, хоч тепер би переночувала зі мною…

Блудниця зневажливо засміялася, показуючи міцні білі зуби. Та раптом змінила тон.

— Що ти скажеш про витівки Кармели? Вона справді втелющилась у твого друга, отого бундючного голодранця. Крім того, він застарий для неї, адже кажуть, що йому вже під сорок.

Ріголетто байдуже знизав плечима. Жінка насупилась, блиснула очима.

— Але вона не позбиткується наді мною, клянуся святим хрестом! Де тільки вони ступлять крок — я все знаю. Отож, кажу тобі: нехай він забирається геть, бо клянуся прахом матері — я таки розмалюю йому пику. Ось побачиш!

Вона швидко відкрила сумочку і показала маленьку севільську наваху[5].

— Голубонько, та це ж мені тільки на користь!

— Що?..

— Я кажу, коли ти розмалюєш йому пику, він втратить усю свою красу, і, може, замість нього покохають мене.

— Ану тебе к бісу! З тобою не можна серйозно розмовляти!.. Я ще раз прошу, перекажи все Рохеліо. Задля цього я й зупинилася, коли побачила тебе. Скажи, нехай покине свої домагання та йде до коханки, яка помирає з голоду, бо він завжди був стервом… — Вона вимовила останні слова з тою особливою зневагою, з якою продажні жінки говорять про чоловіків, котрі їм платять.

Машина поїхала.

Ріголетто квапливо зайшов у готель, побоюючись, що вже спізнився. Обшитий галунами негр, котрого він знав, як і всіх у Гавані, усміхнувся до нього.

— Монго Лукас сам?

Негр уклонився, відчинив двері ліфта і пропустив його вперед.

Добре знаючи всі заплутані тенета коридорів та галерей цього модерного готелю, Ріголетто впевнено пішов між рядів зачинених дверей, з-за яких не долинав жоден звук, і, поминувши кілька поворотів, опинився біля номера 596. Двері були прочинені. Він штовхнув їх і зайшов як давній приятель, котрого приймають о будь-якій порі; але в маленькій, по-модерному вмебльованій вітальні не було нікого. Ріголетто зупинився, почувши, що в сусідній кімнаті сваряться. Упізнав роздратований і різкий голос Монго Лукаса і здогадався, що другий голос — вередливий, схожий на хлоп'ячий — належить генераловій дружині — вродливій ляльці, яка завжди була при ньому.