— Тогда как же… Ты все наврал!

— Я просто упражнялся в своем таланте рассказчика. Почувствуй разницу. — Ведя ее на улицу, Джейк ухмыльнулся. — Должен же я был что-то делать все то время, которое ты решила провести в баре.

Мэри начала неудержимо смеяться.

— Джейк, ты невозможен.

— Не невозможен, а исключителен.

Джейк подошел к «Мерседесу» и открыл ей дверцу.

— В субботу я поведу тебя в цирк, а если будешь себя хорошо вести, расскажу тебе о том, как за мной охотился КГБ, когда я пытался вывезти чертеж секретной радарной установки из России.

Мэри села в машину.

— Еще одна «правдивая история»?

— Я был в России шесть месяцев. — Он улыбнулся, поддразнивая ее. — Предоставляю тебе делать умозаключения самой. — Он захлопнул дверь, обошел машину и сел за руль.

Дверь гаража автоматически открылась, и Джейк въехал в ворота. Он выключил зажигание и потянулся, чтобы открыть дверцу перед Мэри.

— Подожди. — Мэри коснулась его руки. Джейк повернулся к ней.

— Что-нибудь не так?

— Нет. — Она запнулась. — Я просто хотела поблагодарить тебя.

Джейк покачал головой.

— Я только все испортил. Я чуть не заставил тебя…

— У тебя хорошо получилось. — Мэри улыбнулась. — И ты был прав: чем дольше я ждала бы, тем тяжелее это было бы. — Она состроила гримасу. — Хотя не могу представить, что могло быть еще хуже.

— Согласен. — Он сжал руль. — Я чуть не свихнулся, когда понял, что сделал с тобой.

— Но потом ты взял меня за руку, развеселил и рассказал эту безумную историю. — Ее улыбка стала шире. — Я благодарна тебе за все это. Я просто хотела, чтобы ты знал. — Мэри открыла дверцу машины и вышла. — Я в долгу перед тобой, Джейк.

Он тоже вышел из машины и подошел к ней.

— Так заплати мне. Я не гордый. — Джейк остановился перед Мэри. — Подойдет любой знак внимания. «Принцесса Бургундии», твой первенец. — Он сделал паузу. — Ночь в моей постели.

Воздух между ними вдруг сгустился от напряжения. Лицо Джейка стало совершенно серьезным, он протянул руку и расстегнул ее накидку.

— Это чертово платье будет сниться мне всю ночь. Ты же хотела этого, правда?

— Я была обижена на тебя, — тихо призналась Мэри, с трудом переводя дыхание. — Но это было так мелочно с моей стороны…

— Нет. — Джейк сбросил с ее плеч накидку. Она упала к ногам Мэри мерцающим малиновым озером. — Не мелочно, — сказал он глухо, — это было предлогом.

— Нет.

— Подумай сама. Ты ведь не из тех женщин, которым нравится дразнить мужчин. Ты слишком честна для этого. — Он придвинулся к ней еще ближе. — Просто подумай, милая.

Но Мэри не могла думать Джейк был слишком близко. Ее чувства совсем не угасли, а, напротив, были возбуждены наполненным переживаниями вечером.

— Я ни к чему тебя не обязываю. Просто приди ко мне, и я постараюсь доставить тебе удовольствие. — Джейк обнял Мэри, сомкнув руки на ее обнаженной спине.

Мэри вздрогнула, инстинктивно прижимаясь к нему.

Джейк губами касался нежной кожи у нее под подбородком, в то время как его руки продолжали путешествие вниз по ее спине.

— Ты такая чувственная… Я знаю, что тебе это необходимо. — Его руки скользнули вниз, под ткань платья. — И мне тоже. — Джейк прижал Мэри к себе, затем отпустил, чтобы тотчас же сжать снова. — Позволь мне любить тебя. Вспомни, что ты ощущала, когда сидела у меня на коленях, позволяла мне обнимать тебя и…

Мэри сделала шаг назад, и Джейк опустил руки.

— Нет? — спокойно спросил он. Она судорожно засмеялась.

— Боже, ты неисправим, Джейк! — Мэри скептически покачала головой. — Никаких обязательств?

Он кивнул.

— Абсолютно никаких. — Джейк слегка подтолкнул ее к двери, ведущей в холл. — Если не считать того, что ты только что хотела отблагодарить меня…

— Ты совершенно невозмо…

— Остановись.

— Зачем?

— Потому что я не могу устоять… — Джейк опустился на колени и прижался губами к ложбинке на ее спине, чуть выше выреза платья. — Мне нравится эта впадинка. Весь вечер мне хотелось поцеловать ее.

Мэри резко вдохнула, все ее тело наполнилось странным томлением. Джейк встал, поглаживая ладонью место, которое только что ласкали его губы.

— Мы быстро продвигаемся вперед. Подумай об этом, Мэри. Я верю, что ты придешь к удивительным выводам.

Он открыл дверь и пропустил ее перед собой в холл.

— Моя дверь будет открыта, и ты найдешь радушный прием, если решишь…

— Мэри!

Она подняла глаза и увидела на лестнице Калану.

— Быстрее! Дэви…

Глава 7

— Что с Дэви? — «Мэри бежала вверх по лестнице, краем глаза заметив, что Джейк спешит за ней. — Он болен. Я знала, что он болен. Я должна была остаться дома.

— Это моя вина, — бормотала Калана. — Я должна была измерить температуру, но он выглядел абсолютно нормально….

— Ты вызвала врача? — спросил Джейк. Калана кивнула.

— Примерно через час после того, как вы ушли, Дэви с плачем проснулся, у него был жар. Врач сейчас у него.

— Почему ты не позвонила мне в казино? — бросила Мэри через плечо.

— Я не подумала об этом. Я так беспокоилась… Я забыла, что он не мой. — Калана бежала за ней. — Просто обнимала его и качала на руках, пока не приехал врач.

— Ты должна была позвонить мне, — резко сказала Мэри. — Он мой. Я имею право быть с ним. Это мой ребенок!

Калана выглядела так, как будто ее ударили. Она побледнела.

— Я знаю.

— Прости, Калана. — Мэри сокрушенно покачала головой. — Я не хотела…

— Она очень расстроена, Калана, — вмешался Джейк. — Ты должна была нам позвонить.

Калана кивнула.

— Знаю, что должна была. Но я так испугалась, что совсем потеряла голову. Врач не уверен, но он предположил, что это может быть воспаление легких.

— Боже мой! — воскликнула Мэри, открывая дверь и спеша в детскую.

Это был всего лишь грипп — весьма серьезно для такого маленького ребенка, как Дэви, но недостаточно опасно для того, чтобы везти его в больницу. К следующей ночи температура спала и была только чуть-чуть выше нормы, а уже через сорок восемь часов мальчик был почти здоров, только еще довольно слаб.

— Иди спать, — велел Джейк, входя в детскую в полчетвертого утра и видя, что Мэри все еще сидит в кресле-качалке с ребенком на руках. — Он уже почти здоров, а ты заболеешь, если не отдохнешь хоть немного. За последние трое суток ты спала всего несколько часов.

— Калана тоже. — Мэри откинулась на спинку кресла. — Дэви только что заснул, но спит урывками. Он еще плохо себя чувствует, и я не хочу будить его.

Джейк постоял несколько секунд, глядя на Мэри с ребенком, и внезапно шагнул вперед.

— Дай его мне.

Мэри удивленно посмотрела на него.

— Но ты…

— Он все-таки и мой сын тоже. — Джейк взял у нее Дэви, удерживая малыша на сгибе руки и протягивая другую руку Мэри, чтобы помочь ей подняться. — Теперь моя очередь.

Она посмотрела на Джейка с некоторым сомнением. Только что вернувшись из казино, он был безупречно элегантен в своем черном смокинге. Ничто не могло выглядеть несовместимее, чем Джейк, держащий Дэви на руках.

— Ты уверен, что справишься?

— Да, я специалист в этом деле. — Он начал потихоньку покачиваться. — Однажды я помогал ухаживать за младенцем, когда был в Кении. Она насмешливо улыбнулась.

— У одного из зулусов, которые привязали тебя к муравейнику?

— Нет, у бедной глупой девчонки, которую обрюхатил один солдат из моего подразделения. Она была без ума от него и ушла за ним из своей деревни.

— И что было дальше?

— Он оставил ее и ребенка и уехал в Никарагуа. — Джейк поплотнее закутал Дэви в одеяло. — Никого не волнует, если случайные дети умирают от голода.

Мэри пристально вгляделась в его лицо.

— Но тебя почему-то волновало. Джейк пожал плечами.

— Я почти ничего не мог для них сделать. Я был совсем беден в те дни, но сумел раздобыть для нее немного денег, чтобы она вернулась домой, а потом отправилась с ребенком к миссионерам. — Он нахмурился. — Почему ты еще здесь? Иди спать.

Мэри замерла, все еще неуверенно глядя на него. Потом она повернулась и вышла из комнаты.

Вопреки своей усталости, Мэри вскоре проснулась и лежала на кровати еще минут двадцать, прежде чем отказалась от попыток снова уснуть. Тогда она сбросила покрывало и направилась в душ.

Через сорок пять минут Мэри тихонько открьша дверь в детскую.

Джейк тихо сидел в кресле-качалке. Он снял смокинг и закатал рукава белой рубашки. Дэви спал, а Джейк смотрел на него.

Увидев выражение его лица, Мэри резко вздохнула.

Нежность. Страстная нежность и осознание того, что это хрупкое чудо в его руках принадлежит ему, — все это отражалось на лице Джейка, когда он смотрел на Дэви.

Должно быть, Мэри пошевелилась, потому что Джейк поднял голову и посмотрел на нее.

— Не думала, что ты любишь маленьких детей.

— Я боялся, — ответил он просто. — Ты все время говорила, что заберешь его у меня. У меня никогда не было кого-то своего…. Я понял, как больно будет снова потерять тебя. Не знаю, смогу ли я вынести это еще раз.

Мэри почувствовала, как ее глаза наполняются слезами, и сильнее сжала ручку двери. Джейк улыбнулся — светло и немного грустно.

— В этот раз, признаюсь, мне не повезло. Я попался на крючок, всего лишь подержав малыша на руках.

— Он был в хорошей компании, — тихо сказала Мэри. — Теперь я возьму его.

— Ты недолго спала.

— Достаточно. — Она подошла к креслу. — По-моему, нам стоит отучить Дэви от того, что его укачивают, иначе мы никогда не будем высыпаться.

— Завтра. — Джейк неохотно отдал ей Дэви. — Он ведь был болен.

— Завтра, — согласилась Мэри. Джейк встал.

— Я вернусь попозже.

Она кивнула, наблюдая, как Джейк идет к двери, и нерешительно окликнула его.