– Гость-джентльмен прибыл в ваше распоряжение, – произнес лорд Данверс, выходя из коляски.

Арабелла представила графу мисс Джейн Керутес, изящную незамужнюю леди, руководившую повседневными делами пансиона. Предоставив мисс Керутес показывать лорду Данверсу академию, Арабелла шла в двух шагах позади. Однако она заметила, что внимательно наблюдает за Маркусом, и удивилась, насколько сильно ей хочется получить его одобрение.

Конечно, если лорд Данверс увидит, сколько полезного она и сестры делают, работая здесь, он быстрее разрешит им остаться в академии. Но Арабелла понимала, что жаждет одобрения его светлости скорее из личных побуждений. Академия была по большей части ее творением, ее гордостью, и девушке хотелось, чтобы Маркус понял, как много для нее это значит.

Академия фактически состояла из нескольких зданий, чтобы лучше подготовить учениц к различным видам обстановки. Уроки в основном проходили в огромном особняке из разряда тех, что можно найти в загородном поместье аристократа, а также в более торжественном здании, представлявшем собой образец лондонской архитектуры. Кроме того, академия могла похвастаться огромной конюшней, парком, в котором проходили спортивные занятия, и большим дортуаром, где размещались юные леди, находившиеся на полном пансионе. Подавляющее большинство учениц спали в дортуаре, но летом все, за редким исключением, разъезжались по домам.

Арабелла слегка покраснела, не сумев скрыть удовольствия, когда после завершения осмотра лорд Данверс лестно отозвался об увиденном.

– Впечатляюще, – искренне сказал он. – Понятно, почему промышленники стремятся отдавать сюда дочерей.

Мисс Лоринг довольно улыбнулась.

– Благодаря щедрости леди Фриментл нам удалось создать превосходные условия, но родители еще выше ценят качество обучения, которое получают здесь их дочери. Пойдемте, я покажу вам.

Когда они вернулись в «лондонский» особняк, Арабелла повела Маркуса наверх, в большую гостиную, где он немедленно стал объектом пристального внимания двух дюжин любопытных молодых девушек, разодетых по случаю чаепития в ослепительные наряды.

Мисс Тесс Бланшар поднялась навстречу его светлости с вежливой улыбкой на губах. Когда Маркус склонился над рукой Тесс, Арабелла выступила вперед и обратилась к ученицам:

– Леди, сегодня я приготовила для вас сюрприз. Лорд Данверс любезно согласился присоединиться к нам, чтобы мы могли поупражняться в искусстве должным образом принимать джентльмена, когда он заходит в гости. Мы уделим особое внимание тому, как изящно разливать чай и вести остроумную беседу. Мисс Бланшар уже подготовила стол. Пожалуйста, занимайте свои места, и можем начинать.

Девушки должны были группами по шесть человек пить с графом чай, в то время как остальные наблюдали за происходящим. Слуги уже ждали, держа в руках чайные сервизы и подносы, наполненные печеньем, лепешками и крохотными сандвичами. Когда Арабелла и Тесс сели за стол с первой группой учениц, дворецкий возвестил о приходе лорда Данверса и открыл перед его светлостью дверь.

Наблюдая в течение следующего часа за Маркусом, Арабелла не могла не восхищаться силой его духа. Некоторые девушки чересчур смущались, некоторые вели себя с неловкой дерзостью, но Маркус с достоинством переносил все неудобства. Было очевидно, что ученицы в восторге от графа. Он удерживал восхищенное внимание девушек на протяжении всех четырех чаепитий, очаровывая робких и ловко парируя игривые подтрунивания кокетливых.

Когда одна из учениц в третьей группе разлила чай по всей скатерти, Маркус спокойно достал из сюртука платок и промокнул пятно. А потом, когда Сибилла Ньюстед, черноволосая красавица, последние десять минут бесстыдно флиртовавшая с графом и явно пытавшаяся завладеть беседой, начала бранить соученицу за неуклюжесть, Маркус одарил обиженную девушку лучезарной улыбкой.

– Не обращайте на мисс Ньюстед внимания, мисс Флетчер. Благодаря вам я почувствовал себя как дома. Моя сестра Элеонора регулярно разливала на меня чай, когда училась его подавать. Не завидую вам, леди, вам нужно проделывать столько деликатных операций. Я бы в такой ситуации чувствовал себя как медведь в посудной лавке.

Густо покрасневшая мисс Флетчер с обожанием и благодарностью посмотрела на графа, в то время как Сибилла Ньюстед бросила в его сторону обиженный взгляд.

Арабелла тоже была очень благодарна Маркусу за доброту, но сказала ему об этом, только когда урок закончился и Тесс вывела девушек из гостиной.

– Большое спасибо, милорд, – произнесла мисс Лоринг, когда лакеи удалились.

– Рад, что вы оценили мою жертву, – просто ответил Маркус. – Вы представить себе не можете, как тяжело отбиваться от стайки хихикающих школьниц. Я все время смущался.

При этих словах Арабелла рассмеялась.

– А со стороны казалось, что вы чувствуете себя как рыба в воде.

Маркус прищурился.

– Вам понравилось наблюдать, как я выкарабкивался из этой невыгоднейшей ситуации, так ведь, хитрая лисичка?

– Ну, разве что капельку.

Арабелла действительно ожидала, что Маркус окажется в неловком положении, и нарочно создала такую ситуацию. Но он наперекор всему сумел вызвать ее восхищение.

– Я на самом деле ценю вашу жертву, честное слово. На родителей наших учениц произведет большое впечатление тот факт, что их дочери пили чай с настоящим графом.

Насмешливая улыбка Маркуса была бесконечно соблазнительной.

– Все что угодно для вас, моя чародейка.

Лицо Арабеллы стало серьезным.

– Кроме шуток, Маркус. Я очень благодарна вам за этот визит. Вы восхитительно, тактично и изящно держались с нашими ученицами, особенно с мисс Флетчер.

– Мне приятна ваша похвала, но в том, что я умею обращаться с юными леди, всецело заслуга моей сестры.

Лорд Данверс поднялся со скамейки и подал руку Арабелле.

– Позвольте доставить вас домой в моем экипаже.

Впервые Арабелле стало жаль, что приходится отказываться от его общества.

– Простите, но я не могу уехать прямо сейчас. Мне необходимо поговорить с Глэдис Флетчер, чтобы удостовериться, что инцидент с пролитым чаем не нанес ей серьезной психологической травмы. А также я хочу сказать пару слов Сибилле Ньюстед.

– Она – маленькая ведьмочка, вам так не кажется?

– Вы правы. Девушки в этом возрасте могут быть жестокими, а в случае с Сибиллой это проявляется в полной мере. Она здесь самая богатая наследница, и с ней у нас больше всего проблем, хотя в академии она только первый год. Сибиллу тяжело держать под контролем.

– Что же она такого натворила?

– А чего она не натворила? Тайком пронесла в дортуар три бутылки бренди и допьяна напоила половину соучениц. Пыталась соблазнить лакея и так смутила беднягу, что тот умолял перевести его на другое место работы. Сибилла тратила такие огромные суммы денег на платья, что отец пригрозил забрать ее из школы, если мы не сможем ее обуздать. С тех пор нам пришлось специально нанять гувернантку, чтобы та день и ночь не сводила с девушки глаз.

Маркус усмехнулся.

– Остальные ученицы явно вас обожают. Вы прекрасно с ними поладили.

– Спасибо, – искренне поблагодарила мисс Лоринг, провожая графа до двери гостиной. – Я стараюсь не только оттачивать их манеры, но и формировать характер. А главное, стремлюсь вселить в них уверенность, дать силы преодолеть отсутствие благородного происхождения. Я считаю, что нельзя отвергать человека только потому, что в его жилах не течет голубая кровь.

– Ваши радикальные идеи не по вкусу обществу, к которому вы принадлежите, – пошутил Маркус.

Когда они вышли в коридор, граф остановился.

– Вы поужинаете со мной сегодня вечером?

Арабелла замешкалась с ответом.

– Да, но я забыла упомянуть, что пригласила нашу патронессу, леди Фриментл, отужинать с нами.

Маркус лукаво взглянул на Арабеллу.

– Чтобы не оставаться со мной наедине.

Мисс Лоринг улыбнулась.

– В основном, да. Но также и потому, что Винифред очень хочет с вами познакомиться. Она несколько раз встречалась с вами, но сомневается, что вы ее помните.

– О, я помню ее. Эту леди очень трудно забыть.

– Это точно, – согласилась Арабелла. Винифред Фриментл была крупной краснолицей женщиной с громким голосом и акцентом, выдававшим ее низкое происхождение. – Но мы с ней очень дружны.

– Очевидно, она также является одной из самых верных ваших союзниц. В таком случае мне следует постараться произвести на нее хорошее впечатление. Я скоро пришлю свой экипаж, чтобы вы уехали на нем домой.

Арабелла кивнула и, позвав лакея, поручила ему провести лорда Данверса до экипажа.

Попрощавшись с Маркусом, она направилась на поиски учениц, но ощущение теплоты, которым сопровождался его визит, по-прежнему согревало ей сердце.

После ужина от благодушного настроения мисс Лоринг не осталось и следа.

Вечером, когда прибыла леди Фриментл, Маркус был воплощением обаяния и предупредительности, и Винифред растаяла от его льстивых речей, как масло под горячими лучами солнца. К тому времени, как они выпили по первому бокалу вина, лорд Данверс практически сделал гостью своей союзницей.

Арабелла скрепя сердце признала, что графу действительно нравилось общество леди Фриментл.

Будучи почти на десять лет старше Маркуса, Винифред прониклась к нему симпатией почтенной дамы, хотя не было ничего почтенного в ее мощных скулах, грубоватых чертах лица и манерах, которые больше подходили конюху, чем благородной леди. Но Винифред Фриментл была такой живой и общительной, так заразительно смеялась, что скоро они с Маркусом веселились от души и делились забавными историями о лондонских знакомых. Гораздо хуже было то, что Винифред начала доверять Маркусу, словно они старые друзья.

Наблюдая за всем этим, мисс Лоринг приходила в уныние. Она рассчитывала, что подруга будет защищать ее позицию в борьбе против Маркуса, но не успели они сесть за стол, как стало ясно, что лорда Данверса можно поздравить с очередной победой.