Затем Храбрец, как она подозревала, не совсем случайно, шарахнулся. Большая лошадь чуть отскочила в сторону, прежде чем Клайв успел удержать его. В результате этого представления зад животного развернулся и столкнулся со спиной Джесси. Застигнутая врасплох, она полетела вперед, потеряла равновесие и шлепнулась прямо в лужу лицом.
Не успела она достаточно прийти в себя, чтобы подняться, как Клайв соскочил с лошади и присел на корточки рядом с ней.
– Джесси! Ты не ушиблась?
– Ты сделал это нарочно! – обвинила она, садясь и свирепо зыркнув на него.
– Очевидно, нет, – ответил он на свой вопрос, затем окинул взглядом поля ее уже испорченной соломенной шляпы, теперь придавленные и свисающие перед носом, всю ее, от бровей до края платья в красноватой грязи, и рот его дернулся в улыбке.
– Если ты засмеешься, да поможет мне Бог, я убью тебя, – предупредила она сквозь стиснутые зубы, когда по всему стало ясно, что он именно это и собирается сделать.
– Думаю, мне придется рискнуть, – выдавил он, прежде чем разразиться смехом, что заставило ее с тоской взглянуть на его все еще слегка припухший нос.
Джесси в ярости уставилась на него. Но не успела она хоть что-то сделать, чтобы осуществить свою угрозу, как он поднял ее из лужи и встал, все еще посмеиваясь, чтобы усадить ее на спину Храбреца.
Если бы она не была такой мокрой, такой грязной и такой уставшей и если бы он предусмотрительно не держал поводья в руке, она бы пришпорила Храбреца и ускакала бы прежде, чем он успел бы сесть сам, и оставила бы его стоять здесь.
Но она этого не сделала. Клайв вскочил в седло позади нее, повернув ее так, чтобы она сидела боком между его телом и лукой седла, и потянулся через нее за поводьями. Ее единственным утешением стало то, что при этом он перемазался почти так же, как и она.
– Я ненавижу тебя, – сказала она деревьям на обочине дороги, отказываясь посмотреть на него и стараясь сидеть прямо, чтобы не касаться его больше, чем это было необходимо.
– Нет, не ненавидишь. Просто злишься, – успокаивающе сказал он ей. Джесси пришлось стиснуть руки на коленях, чтобы не ударить его.
Так они и проехали остаток пути до «Мимозы»: Джесси, грязная, надутая и злая, и Клайв, широко ухмыляющийся и довольный впервые за последние два дня.
Но когда они доехали до поворота на «Мимозу», Клайв застыл.
– Что-то случилось, – сказал он.
Джесси повернулась в седле, чтобы посмотреть на дом. С полдюжины карет стояли на подъездной дорожке, и десятка два работников «Мимозы» собралось на дворе перед домом, несмотря на проливной дождь.
– Это экипаж доктора Кроуэлла, – внезапно сказала Джесси, узнав видавшую виды коляску, которая была хорошо знакома в тех домах, где случались роды, болезни или смерти.
– О Боже. – Клайв пустил Храбреца в легкий галоп. Джесси в страхе сжимала луку седла, когда животное поскальзывалось на грязной подъездной дороге, пока Клайв не натянул поводья у парадного крыльца.
– Мисс Джесси, о, мисс Джесси! – Амабель, жена Фарао, стояла среди толпы собравшихся перед домом. – Это Фарао нашел ее!
– Кого нашел, Амабель? – спросила Джесси, изо всех сил стараясь оставаться спокойной. Клайв был рядом, сам привязывал Храбреца к коновязи в отсутствие Томаса или Фреда, которые, в связи с происходящим, очевидно, покинули свой пост.
– Что случилось? – резко спросил Клайв.
Как раз в этот момент доктор Кроуэлл в сопровождении Тьюди и Роуз появились на верхней веранде.
– О, ягненочек, где ты была? – Не обращая внимания на дождь, Тьюди заспешила к ней вниз по лестнице.
– Что случилось? – снова потребовал ответа Клайв, еще резче на этот раз, когда Тьюди обняла Джесси, несмотря на грязь.
– Сожалею, что приходится быть вестником плохих новостей, мистер Эдвардс, – тяжело проговорил доктор Кроуэлл, когда Стюарт поднялся к нему по лестнице, – но, боюсь, ваша жена мертва.
Глава 44
Селия лежала в передней гостиной на канапе, где сидела Джесси, когда ждала прихода Митча за ответом на свое предложение. Одеяло закрывало тело Селии, но краешек одной маленькой грязной туфли чуть-чуть выглядывал. Джесси почувствовала, как желудок сжался. Невозможно было представить, что Селия мертва.
Вместе с бормочущим что-то доктором Кроуэллом Клайв подошел к дивану, на котором лежала Селия. Он протянул руку, чтобы откинуть одеяло с лица. Джесси быстро отвернулась.
– О Господи!
Судя по отвращению в голосе Клайва, то, что случилось с Селией, было ужасно. Джесси затошнило, и она зажала рот ладонью, чтобы ее не вырвало. Клайв резко взглянул на нее.
– Тебе не надо на это смотреть, – сказал он ей, затем обратился к Тьюди, которая застыла позади нее: – Отведи ее наверх и помоги переодеться.
– Да, мистер Стюарт, сэр.
– О Боже! – При воспоминании о том, что Стюарт не Стюарт, Джесси почувствовала, как на нее накатывает новая волна тошноты. Она была благодарна Тьюди, которая помогла ей подняться по лестнице.
Тьюди раздела ее, а Сисси, вызванная из заднего холла, где собралась домашняя челядь, приготовила ванну.
– Это из-за ребенка? – прошептала Джесси, опускаясь в горячую воду, от которой поднимался пар.
– Из-за ребенка? – переспросила Тьюди, явно не понимая. Джесси, которой все еще было так плохо от потрясения, что тянуло на рвоту, едва она поднимала голову, откинулась на край ванны и позволила Тьюди мыть ее как маленькую.
– Селия. Что случилось? Какая-то проблема с ребенком? – Тьюди и Сисси переглянулись над головой Джесси.
– Нет, ягненочек, – сказала Тьюди, мягко протирая мочалкой шею Джесси. – Не из-за ребенка.
– Ее убили! – выпалила Сисси, которая доставала свежее белье для Джесси.
– Убили! – Джесси резко выпрямилась, переводя взгляд широко открытых глаз с одной женщины на другую.
– Доктор, он сказал, что кто-то забил ее до смерти, – объяснила Тьюди. Затем не успел кто-то из них сказать что-то еще, как послышался стук в дверь. Сисси пошла открывать и тихо поговорила о чем-то с человеком за дверью. Когда она закрыла дверь и вернулась в комнату, ее глаза были широко открыты.
– Доктор Кроуэлл, он сказал, что вам нужно спуститься в библиотеку, когда будете готовы, мисс Джесси. Приехал судья Томпсон.
– Судья Томпсон!
– Мисс Селия была убита, ягненочек. Наверное, он приехал, чтобы попытаться выяснить, кто это сделал.
– Оденьте меня!
Что-то неуловимо-подсознательное, какая-то ускользающая мысль не давала покоя Джесси. Она никак не могла поймать ее, чтобы осознанно обдумать, но тем не менее она была. Это побуждало ее поскорее спуститься вниз, прежде чем события не получили развития, которое она будет не в силах остановить.
Она резко встала и вышла из ванны. Тьюди что-то тихонько сказала Сисси. Когда Тьюди завернула Джесси в сухое полотенце, Сисси выскользнула из комнаты. К тому времени, когда она вернулась минут через десять с черным платьем, переброшенным через руку, Джесси уже оделась в нижнее белье и Тьюди закалывала ей волосы.
Глаза Джесси расширились, когда она увидела черное платье. Но разумеется, она должна надеть черное. Ее мачеха мертва, и она официально в трауре.
– Оно принадлежало мисс Элизабет, – ответила Тьюди на невысказанный вопрос, проворно надевая платье через голову Джесси. – Она носила его после смерти вашей бабушки.
Платье было чуть коротковато и тесновато в груди, но Джесси было все равно. Когда она взглянула на себя в большое зеркало, закутанную от шеи до лодыжек в черное, ставшую похожей на ворону, реальность ситуации поразила ее, подобно удару: Селия мертва.
– Я могу сказать им, что ты плохо себя чувствуешь, ягненочек, – предложила Тьюди, когда Джесси заколебалась, прежде чем выйти из комнаты.
Джесси сделала глубокий вдох:
– Нет, все в порядке. – Затем в сопровождении Тьюди она спустилась по лестнице.
Судья Томпсон находился в библиотеке. Как и доктор Кроуэлл, увидела Джесси, открыв дверь, Сет Чандлер, занимающий весьма почетную должность коронера округа, и Клайв. Сет Чандлер выглядел угнетенным; лицо Клайва было ледяной маской. Напряжение в комнате было почти осязаемым.
Все четверо джентльменов повернулись в ее сторону, когда она вошла. Тьюди тихо прикрыла за ней дверь, но осталась снаружи, в холле.
– Джентльмены. – Голос Джесси прозвучал ровно, несмотря на то что ее продолжало мутить.
– А, мисс Линдси, – приветствовал ее судья Томпсон. – Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. Примите мои глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой.
Сет Чандлер и доктор Кроуэлл тоже пробормотали соболезнования. Джесси села в кожаное кресло, самое дальнее от стола, на углу которого примостился Клайв, наклоном головы принимая их слова.
Со странным ощущением отстраненности она увидела, что в отличие от нее у Клайва не было возможности переодеться. Он был все еще мокрым, с пятнами грязи на сером костюме. Даже волосы его были растрепаны и непослушно торчали, высыхая. Лицо его было спокойным, но бледным.
– Мне очень жаль расстраивать вас этими подробностями, – продолжил судья Томпсон, когда Джесси села. Он придвинул стул поближе к ней и понизил голос, словно из уважения к безрадостной теме, которую должен поднять. – Миссис Эдвардс была обнаружена сегодня, вскоре после полудня, лежащей за вашей уборной. Ваш человек, Фарао, нашел… э… ее. Насколько я понимаю, он давно живет у вас.
– Всю жизнь. Он родился в «Мимозе».
– А-а… И у вас нет причин подозревать, что он мог хотеть причинить вред миссис Эдвардс?
Глаза Джесси расширились.
– Фарао? Нет. Он и мухи не обидит.
Судья Томпсон переглянулся с доктором Кроуэллом.
– Мисс Линдси, и снова мне не хотелось бы волновать вас, но, насколько я понимаю, вы уехали из дома четыре дня назад в состоянии некоторого… э… эмоционального расстройства?
Клайв сделал какое-то резкое движение, словно собирался возразить, но доктор Кроуэлл подошел к нему и не дал заговорить, положив ладонь ему на руку.
"Грешное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Грешное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Грешное желание" друзьям в соцсетях.